BPI1621UB - Cocina BRANDT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BPI1621UB BRANDT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre BPI1621UB BRANDT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cocina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BPI1621UB - BRANDT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BPI1621UB de la marca BRANDT.
MANUAL DE USUARIO BPI1621UB BRANDT
| ES | Información sobre las placas de cocina domésticas eléctricas - UE n° 68/2014 |
| Symbol Unit | Value | FR: Symone CS: Zelakda DA; Symone DL: Kultavon EN; Symone ES: Smedo IT; Smedo PL; Sonzenein PT: Smedo SK; Symone SV; Symbol FR: Valer CS: Krudola DA; Vondi DE: Woll EL; Auljuktaa nui EN; Valer CS: Valer IT; Valer NL; Waslark PL; Wafiond PT: Valik SK; Holola SV; Varie. PR: Unite CS: Jecholka DA; Cineed DE: Einwill EL; Morisão DN; Uni DS; Unida IT; Unida di minara NL; Centeal PL: Jedemalka PT: Unidate SK: Jeronolta SV; Enirel. | |||||||||||||
| Model Identification | LX60X1D | LX6PRX1D | FP: Identification de modèle CS: Identiflace modelic, DA: Modellarifization DE: Modellfernung EL: Tucromenjen jevan Doo EN: Model identification ES: Identificación del modèle IT: Identificatie del modèle NL: Identificatie van het modeli PL: zenerylflaser modelic PT: identificatie de mozeta SK: identificatie modu SV: Moeer beslivaning. | ||||||||||||
| Rating plate | 3182BPIR360B220-241V 50/60HzB46MBT1EDENr 20 47 27 2823E | FR: Pigure signaléququer CS: Vyrobni aktiek DA: Typerskittel DE: Typersnikle CL: skvolek onjuvony, DN: Rating plate CS: Plasse de caracterisation IT: Dichetta segratérica NL: Identifikatiebanje PL: Tadizuka zannionova PL: Plasse alvekhal. | |||||||||||||
| Type of hob | HDM CONSUMF 2 CLASSE BNote in ProntInduction ** | FC: Type de spaje CS: Typi name design DA: Maggladiensper de An de Kochenstee SL: Teog, teog, EN: Type of test. I poda placa de costrat IT: Indugare en planta colina NL: Type kinkpase PL: Type play graying PT: Topo de jusce SK: Type varied dasky SV: Type var iSL.** FR: Induction CS: Indukce DA: Induktion DE: Induktion EL: Empanyg) EN: Induction ES: Induction IT: Induzione NL: Inductia PL: Indukcji PT: Induka SP: Indukcji SV: Induction. | |||||||||||||
| Total power | 3700 | 7400 | 7400 | W | FR: puissance totale CS: cellkový výkon DA: toezse offektil DE: Gesammlerung EL: ovastuvity oryleg EN: total power ES: potencia total IT: potnura totale NL: totasi vermagen PL: szarkota moc PT: potnola total SK: cellkový výkon SV: trald offekt | ||||||||||
| Number of cooking zones and/or areas | 2.5.3 | FR: Nombre ce zones doles acres de caisson CS: Podet namých minioheita plach DA: Antallat de segener apeller aminder DI: Annall der Kaatszenan unidatar Kaatszenes ELU: Dijajing (jumiev solviom pyrujupljamy EN: Number of cooking zones and in areas CS: h úmert de selefectes de la bruce y zurnas de caviroli IT: Numem de zone en area di cultura NL: farsia konkunner enil gebeider PL: Udsarlu rull lub rovasante goudri PT: Námen de zones eos ármas de acoustura SK: Podet zón ártebo áloch na varenie na varenie SV: Antal konkunner coeltier orutide. | |||||||||||||
| Heating technology (induction cooking zones and cooking areas, radiant cooking zones, solid plates) | Induction ** | FC: Technologie de ochrurgie (zones et areas de caviion par industrate, zones de caviion domenominille, plaques electrica) CS: Technologie ofreva inducii varie zony a varie pooby, talsve varie zony, peine plurzy DA: Coammigkrednačnol (noti veorogentnere na hygromistern, stellanspanjame, armangskoplaten) DC: levojehli (Indukcukcshane und kraljafchen, strahl parkodkoven, Konzostem) CL-Tevolové Elegatne (trapek třešněs, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodněs, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, glazodne, GLT: Conciaga sirdaclemento zone de cutocha a sec de cutocha a reduzione, zone de cutocha radiati, plaste metallica NL: Veerwaming statechnologie (induktive-konzernana na hygromistern, vesita oodiplaiting) PL: Technologie grojela (modrigely para a bu obsozny grupne, preem eclavore pola grupna, pityt lit) PT: Tecnologie de aquestrinismo (zones et areas de coccudura radianne, zones de coccudura radianne, places soliceras) SK: Technologie ofreva (induktive zony a plutry na varenie, stava zony na varenie, peine plurzy) SV: Vämmarenek Induktivezones och, aminder, erüttimansera, faca kohorteri. | |||||||||||||
| For circular cooking zones or area: diameter of useful surface area per electric heated cooking zone, rounded to the nearest 5 mm | 1 | ∅ | 16.18 | 21 cm | |||||||||||
| 2 | ∅ | 21.16 | 16 cm | FR: Pour les zones ou areas de sous-on coussaires diamitee de la surface aile par zone de caisson électriche, ameralà aux 5 mm les plus pruches CSU kruhovych vrijchön een nohe plach puérir udlafrika pochy permou patentiyjikial elektrich en varieg van zerekmuški na ruhablikih 5 mm DA: For nur de korgansner oder ozer diterar diaturar på arvedokligi suvedrardal per stojewatni kogazene, situat di liarmazene 5 mm DE biokurskymen Kochsmer oder lizenen: Durchmasenter den wathmeten Obréchtehrar adg. glabrach belehrtu Kochsmer, auf 50% porraa. HL-a/na mepa, piapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapuapn. EN: Per curvalor cooking zones in areas di radianer di uslute surface aile per tildet di radianer di kofcning zone, pleistade fihe, Pfeada bokes a nides, di coloration, platales di radianes di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satoores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satoeres di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di satores di sato Res. | |||||||||||
| 3 | ∅ | 21.28 | cm | ||||||||||||
| 4 | ∅ | cm | |||||||||||||
| 5 | ∅ | cm | |||||||||||||
| For non-circular cooking zones or areas: length and width of useful surface area per electric heated cooking zone or area, rounded to the nearest 5 mm | 6 | kW cm | FR: Pour les zones ou areas de sous-on coussaires diamitee de la surface aile par zone de caisson électriche, ameralà aux 5 mm les plus pruches CSU kruhovych vrijchön een nohe plach dalla a bilha schizelnik plaach porraa jednostij vialdechter eldechter plaz de viadantla reklomme na eplastitick 5 mm DA: Der korganskerter oder varinder, da har en vence term van red tangle og brone pe atenvandring Obréchtehrar behedite kofohcane, agordan ter op 5 mm PL-W propodius analychi poli lub asparative grupnich tenon je peotendra na zyztajmih na kezitagna paia campingeng oléchkyrechneg, orzakogkávna de 5 mm PI: Pias zenera ou area de cerolna aestran detrattiva a superlata till per zvera na condura ajusteca aestranente, zandrolada na 5 mm maas primaemia SKV pripeade oluyhovky ale alouzloch na variente, preren platy salubstehre pocrnu na elektrich oshlevzu, zlnu na varenie, coedolbly na napiblást 6 mm SV: Per corteformade isozamer eller aminder: diameter for amirlandbary plasmide per azdrinkie appalaem koukan, avvandat till namastzo 5 mm. | ||||||||||||
| 7 | kW cm | Whvg | |||||||||||||
| Energy consumption per cooking zone or area calculated per kg | 1 | EC00000000 | 177.2 | 196.2 - 170.2 | |||||||||||
| 2 | EC00000000 | 170.2 | 177.2 - 177.2 | Whvg | |||||||||||
| 3 | EC00000000 | 170.2 - 172.6 | Whvg | FR: Concentration of energy per zone or area de caisson activite per kg: CS-Sophina energie na varies zona nore plochus phononius nasig DA Energy gathering per klogazione oder omatise betegner per kg DE-Energieverbrauch in Kochesae oder lache se EG/Konskennium volcan, avec Gomé di maysjeyi parayoukou and volkuyoukou and log EN Energy consumption per cooking zone or area de carion per kg DS. Consura de energy per bove a zona de condura caladaado por kg TC-Consumagement per zone or area de cochréa caladaza na kg NL Energy consumption per cooking zone or area de carion per kg DS. Consura de energy per bove a zona de condura caladaado por kg TC-Consumagement per zone or area de cochréa caladaza na kg NL Energy consumption per cooking zone or area de cochréa caladaza na kg NL Energy consumption per cooking zone or area de cochréa caladaza na kg NL Energy consumption per cooking zone or area de cochréa caladaza na kg NL Energy consumption per cooking zone or area de cochréa caladaza na kg NL Energy consumption per cooking zone or area de cochréa caladaza na kg NL Energy consumption per cooking zone or area de cochréa caladza na kg NL Energy consumption per cooking zone or area de cochréa caladza na kg NL Energy consumption per cooking zone or area de cochréa caladza na kg NL Energy consumption per cooking zone or area de cochréa caladza na kg NL Energy consumption per cooking zone or area de cochréa caladza na kg NL Energy consumption per cooking zone or area de cochréa caladza na kg NL Energy consumption per cooking zone, enzukogkávna na klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klassa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa Nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa neleche klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klasa nelechne klos | PR: Concentration of energy de la pièce con cuestion, activite per kg CS-Sophina energie varié desay shipdzane na kg DA-Kooppladen energietting bewertur per kg DE-Energieverbrauch in Kochesae irg EU Komvolskum volkou, uter se ve re a disazivizion enk enk. EN Energy consumption for the hub colected per kg DS Conna dem esculida de la plaza, radiada por kg IT Conna dem esculida de la plaza colluta calcula por kg NL Emissionebuch in kebologlak, centen per kg PL-PUzake energie (plus zyle gouymura spuzicenza na kg PT Conna dem energia da paza caladado por kg SK-Sophina energie varie de skoky vysolana sur sv SV thelfera exergoration virking setraden per kg | ||||||||||
| 4 | EC00000000 | Whvg | |||||||||||||
| 5 | EC00000000 | Whvg | |||||||||||||
| 6 | EC00000000 | Whvg | |||||||||||||
| 7 | EC00000000 | Whvg | |||||||||||||
| Energy consumption for the hobcalculated per kg | EC00000000 | 174 | 179 | 173 | Whvg | FR: Concentration of energy de la pièce con cuestion, activite per kg CS-Sophina energie varié desay shipdzane na kg DA-Kooppladen energietting bewertur per kg DE-Energieverbrauch in Kochesae irg EU Komvolskum volkou, uter se ve re a disazivizion enk enk. EN Energy consumption for the hub colected per kg DS Conna dem esculidad de la plaza, radiada por kg IT Conna dem esculidad de la plaza colluta calcula por kg NL Emissionebuch in kebologli. Conna der plaz, centen per kg PL-PUzake energie (plus zyle gouymura spuzicenza na kg PT Conna dem energia da paza caladado por kg SK-Sophina energie varie de skoky vysolana sur sv SV thelfera exergoration virking setraden per kg | |||||||||
Interventions
| ES | Información sobre las placas de cocina domésticas eléctricas - UE n° 68/2014 |
| Symbol Unit | Value | FR: Symone CS: Zelakda DA; Symone DL: Vukouen EN; Symone ES: Smedo IT; Smedo PL; Sonzenee PT: Smedo SK; Symone SV; Symbol FR: Valer CS: Hovola Vondi DE; Woll EL; Ajustlukin nui EN; Value CS: Valer IT; Valere NL; Wasler PL; Window PT; Valik SK; Holola SV; Varie. PR: Unite CS: Jecholka DA; Cineed DE; Enmill EL: Monloo DN; Uni ES; Unida IT; Unida di minera NL; Central PL: Jedemalka PT; Unidate SK: Jeronelta SV; Enirel. | |||||||||||||
| Model Identification | LX60X1D | LX6PRX1D | LX60X1D | FP: Identification de modèle CS: Identiflaste model, DA: Modellarifization DE: Modellferung EL: Tucromyron joun Doo EN: Model identification ES: Identificación del modèle IT: Identificatio del modèle NL: Identificatie van het model PL: zenerylflaser model PT: identificatie de mostra SK: identificatie modu SV: Mota beslaving. | |||||||||||
| Rating plate | 21182 | BPIR360B | 220-241V 40/60Hz | LX300X1D | 3700 | FR: Pigue signaléququer CS: Vyrobni álték DA: Typerskite DE: Typersnikle CL: skvolek onjuvony, DN: Rating plate CS: Placa de caracterislas. IT: Dichetla segratérica NL: Identifikatiebanje PL: Tadizuka zamionova PL: Placa stavist. | |||||||||
| Type of hob | ISM CONSUMF 2 CLASSE B Note in Prasit Induction ** | FC: Type de spajaes CS: Typi name de sklok DK-Maggladeperde An de la Rochenida SL: 16 og, torkog EN: Type of kada. I poda placa decouci si: lodugan en planta colina SL: Type kindpase PL: Typi plity graying PT: 100 de slava SK: Typ varied dasky SV: Typ ar Hal.** FR: Induction CS: Indukce DA: Induktion DE: Induktion EL: Empanyg EN: Induction ES: Induction IT: Induzione NL: Inductia PL: Indukcji PT: Induka SP: Indukcji SV: Induction. | |||||||||||||
| Total power | 3700 | 7400 | 7400 | W | FR: puissance totale CS: celkový výkon DA: toxane efektil DE: Gesamrieistung EL: oveskunky oryleg EN: total power ES: potencia total IT: potnura totale NL: totasi vermagen PL: szarkota moc PT: potrência total SK: celkový výkon SV: trald offekt | ||||||||||
| Number of cooking zones and/or areas | 2.5.3 | FR: Nombre de zones doles acres de caisson CS: Podzi namých minioheita plach DA: Antalat de segener apeller -aminder DI: Annall der Kaströmer undistar Kaströmes ELU: Dijajing (junkov veit megapier upayplupm EN: Number of cooking zones and in areas CS: h úmert de selefectes de los brux y zurnas de circulator IT: Numero de zone el area de cultura NL: fonta konkumber enel gebeder PL: Udsruft lub rovasante goudri PT: Námen de zones eos ármas de acoustura SK: Podzi zón árablelo áchta varanie na varienne SV: Antal kolksner coeltel orustede. | |||||||||||||
| Heating technology (induction cooking zones and cooking areas, radiant cooking zones, solid plates) | Induction ** | FC: Technologie de estrategie (zones e areas de cation par industrate, zones de cation domenomimite, plaques electricus) CS: Technologie chevra inducien varie zony a varie plochy, telise varie zony, peine platyry: DA:Companningte nodal (noj konsopmentare os heparmentare, stellansportane, armangskopplanter) DC: levephili (Indukcurskohserer und, kralifischen, Strahl parkdavoren, Konzafemil CLT: Epcovile & Fagazefan) D: Pecovile, Pecovile, Pecovile, Pecovile, Pecovile, Pecovile, Pecovile, Pecovile, Pecovile, Pecovile, Pecovile, Pecovile, Pecovile, Pecovile, Pecovile, Pecovile, Pecovile, Pecovile, Pecovile, Pecovile, Pecovile | FC: Technologie de estrategie (zones e areas de cation par industrate, zones de cacina por radisation, faces maculata IT: Conlogia de radimentamento zone de cutocha a sec a soluza a reduzione, zona de cutocha radiati, plaste metallica) N: Viewermagingstechnologie (induktive-konzernama an adokuplatens, latres suche an higroveskodenektes, viesta adokiplaitin) PL: Technologie chevra (indukcyspe para a bu obsozny grame, preen einkore pola grame, pitty lit) PT: Tecnologie de aqueiredismo (zones e areas de coudura diadiene, faces soliceras) SK: Technologie chevra (indukcie zony a plutry na varinne, stave za zony na varinne, peine platy) SV: Vikramerselik Indukcursczenes och, aminder, erklinsamerne, face kohodeter. | ||||||||||||
| For circular cooking zones or area: diameter of useful surface area per electric heated cooking zone, rounded to the nearest 5 mm | 1 | ∅ | 16.18 | 21 cm | |||||||||||
| 2 | ∅ | 21.16 | 16 cm | FR: Pour les zones ou areas de southern coulaires: diamitee de la surface salle par zone de caisson électriche, ameralii aux 5 mm iles pius prasches CS:U kruoyehv schvichén obo nebo plach puérir udlafide pochy permou patentiy patentiyih elektricky en lvar yan varyn ziz zerekstukny na ruchiblik 5 mm DA: For nur de kogranzer oder ozer dicker diameter på avreudigt suvedratal per stipostamat kogranze, situat teri il narmazse 5 mm DE bi kruojskymen Kochsmer oder -fischer: Durchmasenter der warrhmeten Oberfischeur and glabrath belehrtto Kochrone, auf 5mm portas. HL-a/na materi 5mm /Siposa korsa un area, contando teri un area, sefforten je opapivano sefforteno korgans. Comj amysplatin, dipolytiver nolar plata na ruchestentula 5 mm. EN: For circular cooking zones in areas, diameter si uterla surface salle per rischt i tated cooking zone, risclastte fi te, beclastte fi te. BEP-a patia bokes a nida, da coaltion pialanes: diamite e a subsurface all de rada feste da cocoide électrica, restantada a la focotta de 5 mm bas censana. IT-Pe le zore a lo zese di curation cirolori diamite della superficie ulike per cistura eletica, amandora a 5 mm pa lica ni. Voor o recieminga kockranoes of gubiedorn: diameter van do nutige kockranpedinde per oletrisch verwanade kockranne, elegand teri op 5mm PL-W: propadu analychi poli lub asparadu grischych tectanai podestere nmi zlotzelnje da kezitogna pala campingklenktrychnego, orzakogkarna de 5 mm. PI-Pa zenera ou area de cerolara semacran di sputriva sul pella na condura aquacima disintamicente, amandorale zana de 5 mm maas primaemia SKV: praside subhykny ale alcozulchat na variente, priemer pluty sublystebhe pencrnu na elektriccy shivanzu, zitru na varinte, coedelihy na napiblott 6 mm SV: Per cefertomade isozamer eller aminder: diameter for amandbarj forminde per azdricke appalarm koukan, avvandat till nämeasta 5 mm. | |||||||||||
| 3 | ∅ | 21.28 cm | |||||||||||||
| 4 | ∅ | ||||||||||||||
| 5 | ∅ | ||||||||||||||
| For non-circular cooking zones or areas: length and width of useful surface area per electric heated cooking zone or area, rounded to the nearest 5 mm | 6 | kW cm | FR: Pour les zones ou areas de southern can croulaires: diamitee de la surface salle par zone de caisson électriche, ameralii aux 5 mm iles pius prasches CS: U kruoyehv schvichén obo nebo plach ploski da bilha schizelné plachy, voor je nadruk by elider de kowraner plata finan####nere na rependicht 5 mm. DA:UR kogranker inter-ventrider, da bar en鋼 strate finan##ng og brone pe atenvnding ochsladendari per olvannmer bagzume eller amide. Shunden till raimenze 5 mm DE bi nichke keresimigen Kochsmer oder -fischer. Lunge und Breite der studenab Overtliche di pele idekisch behelizte kochrone and jee elektrach behelizte Kastrifache, auf 1mm portas. ELi pro kowran, (lacky, typoglu, papiaputano) prigo van muides op, upgåping, emulsivn, w/o opjordant depaputering (senj typoglu) papiaputano, apopulamargato timi the pustretne 5 mm. BN: For non-cular coding zones or areas, length and width of aorta surfact area pristreme hokor bo area, rostand teri un area 5 mm iSiposa korsa un area, sefforten je opapivano sefforteno 5 mm PI-Pa zore a nida de cerolara semacran, comprensione o larga de supportella di pe rana na adizende condensus, amecedente elektroments, amecedente aura de 5 mm maas pristreme SKV: prjacene reukhoych zör aldo plato na varinte, dikes a bilika specyte reukhoych promu na elektriccy chivanzu zola aldo plato na varinte, zedetitelnä na napiblott 6 mm SV: For olee-dialformace koccener eller aminder. Long con cradd for annidontir omfamide per elektriccy upradj and kokzoin, avvandat till nämeasta 5 mm. | ||||||||||||
| Energy consumption per cooking zone or area calculated per kg | 1 | ECodicscoag | 177.2 | 196.2-170.2 | |||||||||||
| 2 | ECodicscoag | 170.2 | 177.2-177.2 | ||||||||||||
| 3 | ECodicscoag | 170.2-172.6 | |||||||||||||
| 4 | ECodicscoag | FR: Consumption de energie per zone de, there de causer calcinate per kg: CS:Softkina energie na varies zona nuči plochne phonomena ng: DA: Energianbrig per kogazonee oter-maticke betegner pr kg: DEEkengeverbrauch in Kostrzene oder -flüche se EGKovskovskovv výkon, avec Gom je mupogy perskva unčn výkovnyvága od kg EN: Energy consumption per cooking zone or area cuater berj kg ES: Contra de energy es por tovo zona de cocondui caladtado por kg: CT: Consumption de energie per zone de, there de cerolara semacran, gosszog, zeckogogoula 5 mm PI-Pa zore a nida de cerolara semacran, comprensione o larga de supportella di pe rana na adizende condensus, amecedente elektroments, amecedente aura de 5 mm maas pristreme SKV: prjacene reukhoych zör aldo plato na varinte, dikes a bilika specyte reukhoyches na elektriccy chivanzu zola aldo plato na varinte, zedetitelnä na napiblott 6 mm SV: For olee-dialformace koccener eller aminder. Long con cradd for annidontir omfamide per elektriccy upradj and kokzoin, avvandat till nämeasta 5 mm. | |||||||||||||
| 5 | ECodicscoag | ||||||||||||||
| 6 | ECodicscoag | ||||||||||||||
| 7 | ECodicscoag | ||||||||||||||
| Energy consumption for the hob calculated per kg | ECodicscoag | 174 | 179 | 173 | FR: Consumption de energie de la place de caisson, activée per kg: CS:Softkina energie varié desay shipdzane na kg DA:Kooppladen energietting bewertior, kg DE:Energiewmethen der kochmierke jig EU Kommodium, voluca, ubit er van de a stuttujementen enki en. EN Energy consumption for the hob calculated per kg: CS:Conna de derivazione di plaza, studiato por kg: IT: Conna demempfer di plaza collata calculare por kg NL: Einzernabelbrek mir le kooljaat, zernidan per kg PL:Placa energie (praca style gouvrina na kg PT: Contra de energy da paza caladado por kg SK:Softkina energie varie de deky vodyllara sur SV: Schiffera exergration akring reakter de 30 | ||||||||||
| For Hong Kong MEELS | ||
| Diameter of burner (cm) | Voltage (Volt) | Maximum power of burner (Watts) |
| 16 | 220 | 2350 |
| 21 | 220 | 2850 |
| total | 220 | 2800 |

text_image
21 cm 16 cm BrandtInterventions
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
Placa de cocción
Estimado cliente:
Le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros al adquirir este producto BRANDT.
Hemos diseñado y fabricado este producto pensando en usted, en su modo de vida y en sus necesidades para poder satisfacer mejor sus expectativas, animados por el espíritu innovador y la pasión que nos caracteriza desde hace más de 60 años.
Para responder a todas sus necesidades, tenemos un servicio de atención al cliente a su disposición que atenderá todas sus preguntas y sugerencias.
También disponemos de una página web www.brandt.com donde encontrará todos nuestros productos, así como información útil y complementaria.
En BRANDT nos congratulamos de acompañarle en su día a día y le deseamos que disfrute plenamente de su compra.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD......4

MEDIO AMBIENTE Y AHORRO DE ENERGÍA 6

IDENTIFICACIÓN....7

INSTALACIÓN....9
Desembalaje 9
Instalación 9
Selección del contenedor....12
Selección de la placa de cocción....12
① Encendido/apagado 13
+ / - Ajuste de la potencia....13
Ajuste del temporizador....13
Cerradura a prueba de niños....14
Seguridad y recomendaciones....15

MANTENIMIENTO....16

MENSAJES ESPECIALES, INCIDENTES....17

EFICIENCIA ENERGÉTICA....18

SERVICIO POSVENTA....19
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - LÉALAS CON ATENCIÓN Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
Puede descargar este manual en la página web de la marca.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más, y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por personas sin experiencia y conocimiento suficiente, si han sido formadas en la utilización de este aparato, de manera segura comprendiendo los riesgos implicados.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento por el usuario no deben ser efectuados por los niños sin supervisión.
Mantenga alejados a los niños menores de 8 años o vigílelos permanentemente.
El aparato y sus partes accesibles se calientan durante la utilización. Se deben tomar precauciones para evitar tocar los elementos calientes.
Los objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas no deben colocarse sobre la superficie, ya que se pueden calentar.
Esta placa posee una seguridad para niños que bloquea su utilización en parada o durante la cocción (ver capítulo Seguridad para niños).
Este aparato cumple con las directivas y reglamentaciones europeas que lo rigen.
Para evitar cualquier interferencia entre la placa de cocción y un marcapasos, es necesario que este último esté diseñado y regulado de conformidad con la reglamentación que le concierne. Infórmese con el fabricante o con su médico de cabecera.
Una cocción con aceite o con materia grasa efectuada sobre la placa y sin vigilancia puede ser peligrosa y provocar un incendio. No intente nunca apagar un fuego con agua. Apague el aparato y cubra luego la llama con una tapa o una cubierta resistente al fuego.
ATENCIÓN: la cocción debe efectuarse siempre bajo vigilancia. Una cocción corta requiere una vigilancia continua. Peligro de incendio: no disponga objetos directamente sobre las zonas de cocción.
Si la superficie está agrietada, desconectar el aparato para evitar el riesgo de electrocución. No utilice la placa hasta que no

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONESE
cambie la superficie de vidrio.
Evite los choques con los recipientes: la superficie vitrocerámica es muy resistente, pero no irrompible.
No coloque una tapa caliente directamente sobre la placa de cocción. Un efecto “ventosa” podría deteriorar la superficie vitrocerámica. Evite las fricciones de recipientes que puedan a la larga deteriorar el acabado de la superficie vitrocerámica.
Para la cocción, no utilice nunca papel de aluminio. No ponga productos embalados con papel de plata ni bandejas de aluminio sobre la placa de cocción. El aluminio se fundiría y dañaría definitivamente el aparato de cocción.
No almacene en el mueble situado bajo la placa de cocción productos de limpieza ni productos inflamables.
Estas placas deben conectarse a la red de alimentación mediante un dispositivo de corte omnipolar conforme con las reglas de instalaciones en vigor. Hay que incorporar un dispositivo de desconexión en la canalización fija.
Si el cable de alimentación está deteriorado, para evitar cualquier peligro deberá ser cambiado por el fabricante, el servicio técnico
del fabricante o una persona cualificada.
Compruebe que ningún cable de alimentación de un aparato eléctrico conectado cerca de la placa esté en contacto con las zonas de cocción.
No utilice limpiadores de vapor para limpiar la placa.
El aparato no está diseñado para funcionar con un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia separado.
ADVERTENCIA: utilice solo tapas diseñadas por el fabricante, referenciadas en el manual de instrucciones como adaptadas o incluidas con el aparato. El uso de tapas inapropiadas puede provocar accidentes.
Medio ambiente

Este símbolo indica que este aparato no debe tratarse como un residuo doméstico.
Su aparato contiene numerosos materiales reciclables. Por lo tanto, está marcado con este logotipo para indicarle que los aparatos usados deben depositarse en un punto de
recogida habilitado.
Infórmese ante su distribuidor o los servicios técnicos de su ciudad para conocer los puntos de recogida de los aparatos usados más próximos a su domicilio. De este modo, el reciclaje de los aparatos que organiza el fabricante se efectuará en óptimas condiciones, de acuerdo con la directiva europea sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
Algunos materiales de embalaje de este aparato también son reciclables. Participe en su reciclaje y ayude a proteger el medio ambiente llevándolos a los contenedores municipales previstos a tal efecto.
Le agradecemos su colaboración con la protección del medio ambiente.
ENVASES

Esta marca « Green Dot» significa que, para el envase de este aparato, se ha pagado una contribución financiera a una empresa nacional de recuperación de envases.
Consejo de ahorro de energía
Cocine con una tapa ajustada a las dimensiones del recipiente. Si utiliza una tapa de cristal, podrá controlar perfectamente el estado de cocción.

text_image
21 cm 16 cm Brandt
text_image
ULTRA BOOST - + ⓣ 88
text_image
16 cm 18 cm 21 cm Brandt
text_image
ULTRA BOOST - + 88
text_image
16 cm 21 cm 28 cm Brandt
text_image
ULTRA BOOST
bubble
| Bubble Size | Label | |-------------|-----------| | 1616 cm | | | 2928 cm | | | 2121 cm | |
text_image
ULTRA BOOSTDESEMBALAJE
Para usos futuros, retire todos los elementos de protección. Compruebe y respete las características del aparato que figuran en la placa descriptiva.
Consulte en los siguientes cuadros las referencias de servicio y de tipo de norma de la placa.
Service : ....
Type : ....
EMPOTRAMI ENTO
erifique que las entradas de aire y salidas de aire estén bien despejadas. Tenga en cuenta las dimensiones de empotramiento (en milímetros) de la encimera donde se va a instalar la placa. Pega cuidadosamente la junta alrededor del vaso de la placa antes de proceder al empotramiento. Verifique que el aire circule correctamente entre la parte trasera y delantera de la placa de cocción.

En caso de instalar la placa por encima de un cajón

text_image
≥40*
text_image
≥20 ≥40o un horno empotrable, respete las dimensiones indicadas en las imágenes para garantizar una salida de aire suficiente por delante.
Pegue la junta blindada alrededor del borde de la mesa y inserte la mesa en el gabinete.

text_image
≥ 4 ≥ 40
Si el horno está situado bajo la placa de cocción, las seguridades térmicas de la placa pueden limitar la utilización simultánea de esta y del horno en modo pirólisis. Aparece entonces el código «F7» en las zonas de mando. Entonces conviene aumentar la ventilación de la placa de cocción realizando una apertura en el lateral del mueble (8 cm x 5 cm).
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Estas placas deben conectarse a la red de alimentación mediante un dispositivo de corte omnipolar conforme con las reglas de instalaciones en vigor. Hay que incorporar un dispositivo de desconexión en la canalización fija.
Identifique el tipo de cable de la placa de cocción, según el número de hilos y los colores.
AAI encender la placa de cocción o tras un corte de corriente prolongado, aparece un código en el teclado de control (reservado para el Servicio Técnico, el usuario no debe tenerlo en cuenta).
Esta información desaparece al cabo de 30 segundos..

text_image
220-240 V~ d b c e a N L 32A 400 V 3N~ d b c e a N L1 L2 16A
text_image
220-240 V~ a b c N L 16ASELECCIÓN DEL RECIPIENTE
La mayoría de las baterías de cocina son compatibles con la inducción. Sólo el vidrio, la loza, el aluminio sin fondo especial, el cobre y algunos aceros inoxidables no magnéticos no funcionan con la cocina de inducción.

Consejo
Le sugerimos que elija recipientes con un fondo grueso y plano. El calor se distribuirá mejor y la cocción será más uniforme. No calentar nunca un recipiente vacío sin supervisión.
SELECCIÓN DEL FUEGO
Existen varios modelos de fogones sobre los que colocar los recipientes. Seleccione la que más le convenga, según el tamaño de la sartén. Si la base de sartén es demasiado pequeña, el indicador de potencia parpadeará y la placa no funcionará, aunque el material de la sartén sea adecuado para la inducción. No utilice utensilios de cocina de tamaño inferior al diámetro de la placa de cocción (véase la tabla).

Consejo
Cuando se utilizan las dos placas simultáneamente, la placa de cocción gestiona la distribución de la potencia para no superar la potencia total de la placa. Cuando utilice la máxima potencia (Ultra Boost) en varias placas de cocción al mismo tiempo, asegúrese de elegir la mejor posición para sus recipientes según el modelo de su placa de cocción, como se muestra en las ilustraciones. Esto evitará la limitación automática de la potencia en una de las placas de cocción si el posicionamiento no es óptimo: Traducción realizada con la versión gratuita del traductor www.DeepL.com/Translator
☑ = posición correcta.
☒ = posición incorrecta
la

| Diámetro del fuego (cm) | Potencia máx. del fuego (vatios) | Diámetro del fondo del recipiente (cm) |
| 16 2500 | 10 - 18 | |
| 18 3600 | 11 - 22 | |
| 21 3600 | 12 - 24 | |
| 28 4000 | 15 - 32 |

ENCENDI DO/ APAGADO
Encendido :
Pulse la tecla ① correspondiente al fuego que quiera utilizar.
Aparece un 0 y se escucha un bip para indicar que la zona está encendida. Ajuste la potencia deseada y valide. Si no selecciona la potencia, la zona de cocción se apaga automáticamente

text_image
ULTRA BOOSTApagado :
Pulse unos segundos la tecla ① correspondiente al fuego que quiera apagar.
Suena un bip largo y se apaga el visualizador o aparece el símbolo "H" (calor residual).
+ / - AJUSTE DE LA POTENCIA
Al encenderlo, puede pasar directamente al nivel de potencia 9 pulsando el botón -.
Pulse el botón + o - para ajustar el nivel de potencia de 1 a 9.

text_image
4 ① ULTRA BOOST - +Con una potencia < 5, una rápida doble pulsación del botón + permite acceder directamente a la potencia 5.

text_image
5 ULTRA BOOST - + X2Con una potencia > 5, una rápida doble pulsación del botón + te llevará directamente a la potencia 9.

text_image
9 ULTRA BOOST - + X2Pulsando el botón ULTRA BOSA accede a la máxima potencia

text_image
ULTRA BOOST
se accede a la máxima potencia
\* Según el modelo
CCada zona de cocción tiene un temporizador específico que puede ajustarse hasta 99 minutos. El temporizador se incrementa de 1 a 15 y luego de 5 a 99 y puede ponerse en marcha desde que la zona de cocción está en funcionamiento.
1 zona de cocción en funcionamiento :
Pulse el botón Ⓤ, Seleccione la zona de cocción a la que desea asignar el temporizador. El temporizador de la zona de cocción activa tiene su LED resaltado

text_image
4 ① ULTRA BOOST - + 00los ceros del temporizador parpadean con el LED de unidades del temporizador y el LED de enfoque activo.
* Según el modelo
a: LED (fuera de la pantalla) que indica que la chimenea se está ajustando, parpadea y es más intenso que los demás.
b: LED (en el borde de la pantalla) que indica que se está ajustando el temporizador. Los botones + y - están activos para ajustar el temporizador. Cuando el temporizador desaparece, los botones + y - se activan para el ajuste de la potencia delcalentador seleccionado.

text_image
00 a bUTILIZA
El ajuste se realiza entonces pulsando + o -. Se puede acceder directamente a los 99 minutos pulsando la tecla al principio.
Si no se pulsan las teclas +/- durante 20 segundos, se confirma el tiempo de cocción (el LED b deja de estar encendido) y las teclas +/- vuelven a cambiar al ajuste de potencia de la cámara de cocción activa (el LED a está encendido). Al final del tiempo de cocción, la pantalla indica 0 y suena un pitido durante unos 20 segundos. Para desactivarlo, pulse cualquier tecla. Para detener el temporizador manualmente, mantenga pulsadas las teclas + y - simultáneamente o vuelva a 0 con la tecla -.
Varias viviendas en funcionamiento:
Pulse el botón , para seleccionar el foco.
El ajuste se realiza entonces pulsando + o -.
SEGURIDAD PARA NIÑOS
Esta placa de cocción posee una seguridad para niños que bloquea los mandos en apagado o durante la cocción. Por razones de seguridad, solo las teclas siguen activas y permiten apagar las zonas de calor incluso bloqueadas.
Verrouillage
Mantenga pulsado el botón , el LED situado encima de la cerradura se ilumina durante 10 segundos y un pitido confirma su operación.
Mantenga pulsada la tecla hasta que el sím-
bolo de bloqueo desaparezca y un bip confirme el ajuste.
Función CLEAN LOCK:
Esta función permite bloquear temporalmente la placa durante la limpieza.
Para activar la función Clean Lock, pulse brevemente la tecla . El led encima del cerrojo se enciende y suena un bip de confirmación. Al cabo de 1 minuto, el bloqueo se desactiva automáticamente. Suena un doble bip y el indicador se apaga.
Puede desactivar en todo momento la función
Clean Lock pulsando unos segundos la tecla

SEGURIDAD Y RECOMENDACIONES
Calor residual:
Tras un uso intensivo, la zona de cocción que acaba de utilizar puede permanecer caliente unos minutos.
Se visualiza una “H” durante este periodo (4.5.1). Evite tocar las zonas concernidas.

Seguridad anticalentamiento:
Cada zona de cocción está equipada con un sensor de seguridad que controla la temperatura del fondo del recipiente. En caso de olvido de un recipiente vacío en una zona de cocción encendida, este sensor adapta automáticamente la potencia suministrada por la placa y evita así cualquier riesgo de deterioro del utensilio o de la placa.
Protección en caso de desbordamiento:
Puede aparecer el símbolo —, oírse una señal sonora y pararse la placa de cocción en los siguientes casos:
- Desbordamiento que recubra las teclas.
- Paño mojado colocado sobre las teclas.
- Objeto metálico colocado sobre las teclas.
Quite el objeto o limpie y seque las teclas y vuelva a encender la placa.

Esta placa dispone de la función de seguridad Auto-Stop, que apaga automáticamente la zona de cocción que ha permanecido encendida demasiado tiempo (entre 1 y 10 horas según la potencia utilizada).
En caso de activarse esta seguridad, el apagado de la zona de cocción es indicado por la visualización "A" en la zona de mando y suena una señal sonora durante unos 2 minutos. Basta con pulsar cualquier tecla de los mandos para pararlo.
Se pueden oír sonidos parecidos al mecanismo de un reloj
durante el funcionamiento de la placa que desaparecen o disminuyen en función de la selección de cocción. También se puede escuchar como un silbido según el modelo y la calidad del recipiente. Es normal. Son producidos por la tecnología de inducción y no indican ninguna avería.
Consejo de ahorro de energía
No utilice la potencia máxima para cocinar a la parrilla o con un recipiente vacío.
Para manchas ligeras, utilice una esponja sanitaria. Empape la zona sucia con agua caliente y límpiela (5).
En caso de manchas recocidas o desbordamiento de azúcar, utilice una esponja sanitaria o un rascador de vidrio. Empape la zona por limpiar con agua caliente, utilice un rascador de vidrio para pulir la superficie, termine con la esponja sanitaria y seque la zona.
Para manchas grandes y restos de cal, aplique vinagre blanco caliente sobre la suciedad, deje actuar y limpie con un paño suave.
Para coloraciones metálicas brillantes o una limpieza semanal, utilice un producto especial para vitrocerámicas.
Observación importante: no utilice para limpiar polvo ni esponjas abrasivas. Use cremas y esponjas especiales para vajilla delicada.
?
MENSAJES ESPECIALES, INCIDENTES
ES
DURANTE LA PUESTA EN SERVICIO:
- Constata que aparece una visualización luminosa. Es normal. Desaparecerá al cabo de 30 segundos.
- Su instalación se dispara o solo funciona un lado. La conexión de su placa es defectuosa. Verifique su conformidad.
- La placa desprende cierto olor durante las primeras cocciones. El aparato es nuevo. Caliente cada zona durante una media hora con una cacerola llena de agua.
DURANTE LA PUESTA EN MARCHA:
La placa no funciona y los visualizadores luminosos en el teclado permanecen apagados.
El aparato no está alimentado. La alimentación o la conexión están defectuosas. Inspeccione los fusibles y el disyuntor eléctrico.
- La placa no funciona y se visualiza otro mensaje. El circuito electrónico funciona mal. Llame al Servicio Técnico.
- La placa no funciona y aparece el símbolo . Desbloquee la seguridad para niños.
- Código fallo F9: tensión inferior a 170 V
- Código fallo F0: temperatura inferior a 5°C
DURANTE LA UTILIZACIÓN:
- La placa deja de funcionar, aparece en símbolo — y se emite una señal sonora.
Ha habido un desbordamiento o un objeto entorpece el teclado de control. Limpie o retire el objeto y vuelva a lanzar la cocción.
- Aparece el código F7.
Los circuitos electrónicos se han recalentado. Compruebe la aireación de la placa.
- Durante el funcionamiento de un fuego, el visualizador del teclado sigue parpadeando.
El recipiente utilizado no es compatible con la inducción o su tamaño no se adapta al fuego (ver capítulo 3).
- Los recipientes hacen ruido y la placa emite un tintineo durante la cocción.
Es normal con algunos recipientes. Eso se debe al paso de la energía de la placa hacia el recipiente.
- La ventilación sigue funcionando tras apagar la placa.
Es normal. Esto permite el enfriamiento de la electrónica.
- En caso de fallo persistente.
Apague la placa durante 1 minuto. Si el fallo continua, contacte con el Servicio Técnico.
| IT | Informazioni relative ai piani cottura eletrici per uso domestico - UE n° 66/2014 |
| NL | Informatie met betrekking tot huishoudelijke elektrische kookplaten - UE n° 66/2014 |
| PL | Informacje dotycz,ce domowych pyt grzejnych elektrycznych - UE n° 66/2014 |
| PT | Informações relativas a placas elétricas domésticas - UE n° 66/2014 |
| SK | Informácie v prípade elektrických varnych doslek pre domacnosť - UE n° 66/2014 |
| SV | Information om elektriska hållar för hushållbruk - UE n° 66/2014 |
| FR | Informations concernant les plaques de cuisson domestiques électriques - UE n° 66/2014 |
| CS | Information týkající se elektrických varných desek pro domácnost - UE n° 66/2014 |
| DA | Oplysninger for elkogeplader til husholdningsbrug - UE n° 66/2014 |
| DE | Informationen zu elektrischen Haushaltskochmulden - UE n° 66/2014 |
| EL | Eléopropées sur coumés týkajících, etralac - UE n° 66/2014 |
| EN | Information for domestic electric hobs - UE n° 66/2014 |
| ES | Información sobre las placas de cocina domésticas eléctricas - UE n° 66/2014 |
Las eventuales intervenciones que pueda requerir el aparato deberán ser efectuadas un profesional cualificado y autorizado. Para facilitar el tratamiento de su solicitud, cuando llame no olvide dar las referencias completas del aparato (referencia comercial, referencia de servicio y número de serie).
PI EZAS ORI GINALES
Para el mantenimiento, utilice únicamente piezas de recambio originales certificadas.


text_image
Made in France SERVICE TYPE NrB: Referencia de ventas
C: Referencia del servicio
H: Número de serie
I: Código QR
Brandt

MEIO AMBIENTE E ECONOMIA DE ENERGIA
posicionamento recomendado.
区
Premir a tecla para seleccionar a zona.

text_image
5 4 Ⓑ ULTRA SOGIST - + - 00Código de avaria F0: temperatura inferior a 5°C
-No decurso do uso: