DCMWSP650 - Cortadora de césped DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DCMWSP650 DEWALT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DCMWSP650 DEWALT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DCMWSP650 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DCMWSP650 de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO DCMWSP650 DEWALT
Manual de instrucciones
DCMWP600
60V Max* Push Mower
Podadora de Empuje 60 V Máx*
DCMWSP650
Podadora de Impulso Automático 60 V Máx*
www.DeWALT.com
If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT
Español (traducido de las instrucciones originales) 41
Fig. A

text_image
DCMWP600 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
text_image
DCMWSP650 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 251 Manija de un toque
2 Soporte de manija
3 Botón de desbloqueo de manija
4 Manija principal
5 Botón de liberación de manija
6 Llave de seguridad
7 Caja de interruptor
8 Manija de travesaño
9 Palanca de impulso automático (DCMWSP650 únicamente)
10 Carátula de ajuste de velocidad (DCMWSP650 únicamente)
11 Botón de energía
12 Tablero LED
13 Indicador de sobrecalentamiento
14 Indicador de medidor de carga de corte
15 Indicador de pliegue de manija
16 Indicador de afilado de cuchillas
17 Botón de restablecimiento de cuchilla
18 Indicador de estado de carga
19 Cubierta de puerto de batería
20 Palanca de ajuste de altura de corte
21 Cubierta de puerta trasera
22 Bolsa de recolección de césped
23 Manija de bolsa de recolección de césped
24 Enchufe de trituración
25 Conducto de descarga lateral trasera
Fig. B Fig. C

75–100% charged
La batería tiene que cargarse
Indicators/Témoin/Indicador

text_image
Charging Bloc-piles en Cours de Chargement Unidad en Proceso de Carga
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Uso pretendido
Esta podadora ha sido diseñada para aplicaciones profesionales de poda de césped.
nO use bajo condiciones húmedas o en presencia de líquidos o gases inflamables.
Esta podadora es un aparato profesional para el cuidado del césped.
nO permita que niños estén en contacto con la herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia operen esta herramienta.
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta eléctrica y preste atención a estos símbolos.
PENIGRO: Indica una situación de peligro inminente (e.g.), si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a las corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
(Utilizado sin palabras) Indica un mensaje de seguridad relacionado.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones incluidas con esta herramienta eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones siguientes puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS.
El término "herramienta eléctrica" incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad Eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad Personal
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección,
EsPAÑOI
como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
h) No permita que la familiaridad obtenida a partir del uso frecuente de herramientas le permitan volverse descuidado e ignorar los principios de seguridad de la herramienta. Una acción descuidada puede causar lesiones severas en una fracción de segundo.
4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o retire la batería, o paquete si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados.
e) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
h) Mantenga las manijas y superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las manijas y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la Herramienta con Baterías
a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete de baterías.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio y lesiones.
c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o incendio.
d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
e) No use un paquete de batería o herramienta que estén dañados o modificados. Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que resulte en incendios, explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga un paquete de batería o una herramienta a fuego o temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperaturas mayores a 130 °C (265 °F) pueden causar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango de temperatura especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio.
6) Mantenimiento
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca dé servicio a paquetes de batería dañados. El servicio de paquetes de batería sólo debe ser realizado por el fabricante o proveedores de servicio autorizados.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones: - Antes de cualquier uso, asegúrese que cualquiera que use esta herramienta lea y entienda todas las instrucciones de seguridad y otra información contenida en este manual.
- Conserve estas instrucciones y revíselas antes del uso y de instruir a otros.
ADVERTENCIA: Cuando use podadoras de batería, siempre se deben seguir las precauciones de seguridad básica para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y lesiones personales, incluyendo las siguientes:
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES PARA TODAS LAS PODADORAS DE CÉSPED
P!GRO:
- Esta herramienta puede ser peligrosa. Siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad de este manual. El operador es responsable de seguir las advertencias e instrucciones en este manual y en la unidad. Restrinja el uso de esta podadora a las personas que lean, entiendan y sigan las advertencias e instrucciones de este manual y de la unidad.
- Evite ambientes peligrosos – no use podadoras en ubicaciones mojadas o húmedas.
- No use en Iluvia.
- Mantenga a los niños alejados – Todos los visitantes deben mantener una distancia segura del área de trabajo.
- Use vestimenta apropiada – No use ropa holgada o joyería. Pueden quedar atrapados en las partes móviles. Se recomienda el uso de guantes de hule y calzado cuando trabaje en exteriores.
- Use Gafas de seguridad – También use una careta o máscara de polvo si la operación produce polvo.
- Utilice el aparato correcto - No utilice la podadora para ningún trabajo excepto para el que está diseñada.
- Revise respecto a partes dañadas. Antes de utilizar la podadora, se debe revisar cuidadosamente un protector u otra parte que esté dañada para determinar si funcionará correctamente y cumplirá su función. Revise la alineación de las partes móviles, la unión de las partes móviles, la ruptura de partes, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Una protección u otra parte que esté dañada se debe reparar o reemplazar apropiadamente por un centro de servicio autorizado, a menos que se indique lo contrario en otra parte de este manual.
- Reparaciones y servicio. Las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes no especificados en este manual deben ser realizados por los centros de servicio autorizados u otras organizaciones de servicio calificadas, siempre utilizando partes de repuesto idénticas.
- No fuerce la podadora – Hará el trabajo mejor y con más seguridad en la velocidad para la que está diseñada.
- No se estire en exceso – Mantenga la pisada y equilibrio adecuados en todo momento.
- Permanezca alerta - Observe lo que está haciendo. Utilice el sentido común. No opere la podadora de césped cuando esté cansado.
- Desconecte la podadora de césped – Retire la llave de seguridad y los paquetes de batería de la podadora cuando no esté en uso, antes de dar servicio, cuando cambie accesorios tales como cuchillas, y similares.
- Guarde la podadora sin uso en interiores – Cuando no se usa, la podadora de césped debe almacenarse en un lugar seco y cerrado, fuera del alcance de los niños. Retire la llave de seguridad y los paquetes de batería.
- Mantenga la podadora con cuidado – Mantenga los bordes de corte afilados y limpios para un mejor desempeño y más seguro. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Mantenga las manijas secas, limpias y libres de aceite y grasa.
- Mantenga las protecciones en su lugar y en buen estado de operación.
- Mantenga las cuchillas afiladas.
- Mantenga las manos y los pies lejos del área de corte.
- Los objetos golpeados por la cuchilla de la podadora pueden causar lesiones graves a las personas. El césped siempre debe revisarse cuidadosamente y despejarse de todos los objetos antes de cada corte.
- Si la podadora golpea un objeto extraño, siga estos pasos:
EsPAÑOI
- Detenga la podadora. Libere la manija de travesaño.
- Retire los paquetes de baterías y la llave de seguridad.
- Revise respecto a daño.
- Repare cualquier daño antes de reiniciar y operar la podadora.
- Use cuchillas de repuesto idénticas solamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
IMPORTANTE
Prácticas seguras para podadoras controladas por peatones
Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y arrojar objetos. La falla en observar las siguientes instrucciones de seguridad puede provocar lesiones graves o la muerte.
Información general
- Lea, comprenda y siga las instrucciones y advertencias de este manual y de la máquina, el motor y los accesorios.
- Sólo permita operadores, responsables, entrenados, familiarizados con las instrucciones y físicamente capaces de operar la máquina.
- No opere la máquina bajo la influencia de alcohol o drogas.
Preparación antes de operación
- Despeje el área de operación de cualquier objeto que pueda ser arrojado o interferir con la operación de la máquina.
- Mantenga el área de operación libre de transeúntes, particularmente niños pequeños y mascotas. Detenga la máquina y los accesorios si alguien entra al área.
- No opere la máquina sin el recolector de césped completo, el conducto de descarga u otros dispositivos de seguridad en su lugar y funcionando correctamente. Verifique frecuentemente si hay señales de desgaste o deterioro y reemplace según sea necesario.
- Use el equipo de protección personal adecuado, como gafas de seguridad, protección auditiva, protección respiratoria y calzado.
Operación
- Sólo use la máquina durante el día o con buena iluminación artificial.
- Evite agujeros, surcos, baches, rocas u otros peligros ocultos. Un terreno irregular podría volcar la máquina, o hacer que el operador pierda el equilibrio o la posición de los pies. La hierba alta puede esconder obstáculos. Permanezca detrás de la manija.
- No coloque las manos o los pies cerca de partes giratorias o debajo de la máquina. Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo momento.
-
Nunca descargue el material directamente hacia nadie. Evite descargar material contra una pared u obstrucción. El material puede rebotar hacia el operador. Detenga las cuchillas al cruzar superficies de grava.
-
No jale la podadora hacia atrás a menos que sea absolutamente necesario. Siempre mire hacia abajo y hacia atrás antes y mientras se mueve hacia atrás.
- Siempre suelte la manija de travesaño para detener el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga por completo y retire la llave de seguridad y los paquetes de la batería antes de limpiar la podadora, retirando el recogedor de césped, desbloqueando la descarga, al dejar la podadora, al almacenar la podadora, al transportarla o antes de realizar ajustes, reparaciones o inspecciones.
- Si la podadora comienza a vibrar anormalmente, suelte la manija de travesaño, espere a que la cuchilla se detenga y retire la llave de seguridad y los paquetes de baterías, y luego verifique la causa de inmediato. La vibración generalmente es una advertencia de problemas.
Específico para niños
- Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta a la presencia de niños. Los niños a menudo se sienten atraídos por la máquina y la actividad de poda. Nunca asuma que los niños permanecerán donde los vio por última vez.
- Mantenga a los niños fuera del área de operación y bajo la atenta supervisión de un adulto responsable que no sea el operador.
- Esté alerta y apague la podadora si un niño ingresa al área.
Específico para pendientes
- Las pendientes son un factor importante relacionado con los accidentes. La operación en pendientes requiere precaución adicional. Sólo pode pendientes que tengan 15° o menos utilizando el Indicador de pendiente en la Fig. GG. No pode pendientes si es incómodo hacerlo.
- Pode a través de la pendiente; nunca de arriba a abajo. Tenga cuidado al operar cerca de las bajadas, canales, o diques.
- Evite cortar el césped mojado. (Un equilibrio descuidado podría causar un accidente de resbalón y caída.)
- No opere la máquina bajo ninguna condición donde la tracción, la dirección o la estabilidad estén en duda. La podadora podría deslizarse incluso si las ruedas están detenidas.
- Evite comenzar y detenerse en pendientes. Evite hacer cambios repentinos en la velocidad o dirección. Haga giros lenta y gradualmente.
- Tenga mucho cuidado al operar la máquina con un recolector de césped u otros accesorios. Pueden afectar la estabilidad de la máquina.
Servicio
- Mantenga la máquina en buen estado de operación. Reemplace las partes desgastadas o dañadas.
- Tenga cuidado al reparar las cuchillas. Envuelva las cuchillas o use guantes. Reemplace las cuchillas dañadas. No repare ni altere las cuchillas. Mantenga todas las tuercas y pernos apretados.
-
Mantenga la podadora libre de hierba, hojas u otros desechos acumulados.
-
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones conforme sea necesario.
Las siguientes son explicaciones de ilustraciones de peligros de seguridad importantes en la podadora.

El usuario debe leer y comprender el manual de instrucciones.

Siempre use protección para los ojos adecuada.

Tenga cuidado de las cuchillas filosas.

Para evitar el riesgo de lesiones severas, no pode pendientes en un ángulo de más de 15 °/25%.

No pode pendientes hacia abajo.

No pode pendientes hacia arriba.

Pode a través de la cara de las pendientes menores a 15 °/25%.

Siempre mire hacia abajo y hacia atrás antes y mientras se mueve hacia atrás.


No opere la máquina sin la aleta trasera o el conducto de descarga lateral trasero en su lugar.

Opere la máquina sin la aleta trasera o el conducto de descarga lateral trasero en su lugar.

Opere la máquina con la aleta trasera y la bolsa de recolección de césped en su lugar.

Las cuchillas giratorias pueden causar lesiones serias. Mantenga las manos y los pies alejados de la plataforma de poda y la abertura de descarga en todo momento. Siempre asegúrese que la cuchilla se haya detenido. Libere la manija de travesaño para apagar la podadora y espere que la cuchilla deje de girar (aproximadamente 3 segundos) y retire la llave de seguridad y los paquetes de batería antes de retirar o reemplazar el recogedor de césped, limpiar, dar servicio, transportar o levantar la podadora.

Los objetos golpeados por la cuchilla de la podadora pueden causar lesiones graves. Manténgase detrás de la manija cuando el motor esté funcionando. Siempre asegúrese que las personas y las mascotas estén a una distancia segura de la podadora durante el funcionamiento. Siempre revise el área de siega antes de cortar y quite los objetos que puedan ser arrojados por la cuchilla. Suelte la manija de travesaño para apagar la podadora y espere a que la hoja deje de girar (aproximadamente 3 segundos) antes de cruzar aceras, caminos, patio y caminos de grava.


Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta en una o ninguna parte de ella. Podría resultar en daño o lesiones personales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad. Los gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la operación de corte produce polvo. Utilice la protección auditiva si la operación de corte es ruidosa. SIEMPRE USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
- Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo producido por este producto contiene químicos conocidos por el Estado de California que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
- compuestos en fertilizantes
- compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas
- arsénico y cromo a partir de madera tratada químicamente
Para reducir su exposición a estos químicos, use equipo de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo que estén diseñadas específicamente para filtrar partículas microscópicas.
EsPAÑOI
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V....voltios
Hz......hertz
min...... minutos
=---o CD.....corriente directa
Construcción Clase I (conectada a tierra) .../min.....por minuto
BPM......golpes por minuto
OPM....oscilaciones por minuto
RPM......revoluciones por minuto
sfpm ...... pies de superficie por minuto
SPM.... carreras por minuto
A......amperios
W.....watts
Wh.....watt horas
Ah......amperios hora
\~ o CA......corriente alterna
no exponga a la lluvia
o CA/CD ..... corrientealterna o directa
Construcción Clase II (aislamiento doble)
n_0 ......sin carga velocidad n ......velocidad nominal
PSI...... libras por pulgada cuadrada
Terminal de tierra
símbolo de alerta de seguridad
△....radiaciónvisible—no mirar directamente a la luz
usarprotección respiratoria
usar protección para los ojos
usarprotección auditiva
...... lea toda la documentación
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes para Todos los Paquetes de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones y marcas de precaución para el paquete de la batería, el cargador y el producto. La falla en seguir las advertencias e instrucciones puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
- No cargue o use el paquete de batería en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería del cargador puede encender el polvo y los vapores.
- NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del cargador. NO modifique el paquete de batería en ninguna forma para instalarlo en un cargador no compatible ya que el paquete de batería se puede romper causando lesiones personales serias. Consulte la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad de las baterías y cargadores.
-
Cargue los paquetes de batería sólo en cargadores DEWALT.
-
NO salpique ni sumerja en agua u otros líquidos.
- NO permita que agua o ningún otro líquido entre al paquete de batería.
- No almacene ni use la herramienta y el paquete de baterías en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40 °C (104 °F) (como cobertizos exteriores o edificios de metal en verano). Para obtener la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías en un lugar fresco y seco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado. Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la posición ON.
- No incinere el paquete de batería incluso si está dañado severamente o está completamente agotada. El paquete de batería pueden explotar en el fuego. Se crean humos y materiales tóxicos cuando se queman los paquetes de baterías de ion de litio.
- No exponga un paquete de batería o una herramienta a fuego o temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperaturas mayores a 130 °C (265 °F) pueden causar una explosión.
- Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de batería o el aparato fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio.
- Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague con agua sobre el ojo abierto durante 15 minutos o hasta que desaparezca la irritación. Si se necesita atención médica, el electrólito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
- El contenido de las celdas de batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, busque atención médica.
- El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas.
- Nunca intente abrir el paquete de baterías por ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la inserte en el cargador.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No use un paquete de baterías o cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado o dañado de cualquier manera (por ej., perforado con un clavo, golpeado con un martillo, o pisado). Los paquetes de batería dañados se deben regresar al centro de servicio para reciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado fuera del cargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquete de Batería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave. No use agua o ninguna solución de limpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador de Combustible (Fig. B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad de la herramienta y está sujeto a variación en base a los componentes del producto, la temperatura y la aplicación del usuario final.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde, transporte, o lleve el paquete de batería de forma que objetos de metal puedan tener contacto con las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de juego de productos, cajones, etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas, herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes de baterías individuales, asegúrese que las terminales de la batería estén protegidas y bien aisladas de materiales que puedan entrar en contacto con ellas y causar un cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano en aviones y se deben proteger adecuadamente contra corto circuito si están en el equipaje registrado.
Envío de Paquete de Batería DEWALT FLEXVOLT™
El paquete de batería DEWALT FLEXVOLT™ tiene una tapa de batería que se debe usar cuando se envíe el paquete de batería.

Conecte la tapa al paquete de batería para alistarlo para envío. Esto convierte el paquete de batería en tres baterías de 20V separadas. Las tres baterías tienen la clasificación Watt horas en el paquete de batería etiquetado "Envío." Si se envía sin la tapa o en una herramienta, el paquete es una batería en la clasificación de Watts hora indicada al lado de "Uso."
Ejemplo de etiqueta de paquete de batería:
USO: 120 Wh Envío: 3 x 40 Wh
En este ejemplo, el paquete de batería es tres baterías con 40 Watts hora cada una cuando se usa la tapa. De otra manera, el paquete de batería es de 120 Watts hora.
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados a un centro de servicio autorizado DEWALT o a su minorista local para reciclarlas. En algunas áreas, es ilegal colocar paquetes de

batería gastados en la basura. También puede comunicarse con su centro de reciclaje local para obtener información sobre dónde dejar el paquete de batería agotado. No las coloque en el reciclaje de la acera. Para información adicional visite www.call2recycle.org.
O llame al número de larga distancia gratuito en el Sello RBRC®. RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 Recycle, Inc.
Instrucciones de Seguridad Importantes para Todos los Cargadores de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones y marcas de precaución para el paquete de la batería, el cargador y el producto. La falla en seguir las advertencias e instrucciones puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
- NO intente cargar el paquete de batería con cargadores diferentes al DEWALT. DEWALT y los paquetes de batería están diseñados específicamente para funcionar juntos.
- Estos cargadores no están destinados para ningún otro uso que no sea cargar DEWALT. Cargar otros tipos de baterías puede causar que se sobrecalienten y exploten, resultando en lesiones personales, daño a la propiedad, incendio, descarga eléctrica o electrocución.
- No exponga el cargador a la lluvia o la nieve.
- NO permita que agua o ningún otro líquido entre al cargador.
- Jale por el enchufe en lugar del cable cuando desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños al enchufe y cable eléctricos.
- Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma esté sujeto a daño o esfuerzo.
- No use un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
- Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione siempre un lugar seco y use un cable de extensión adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
- Un cable de extensión debe tener un tamaño de cable adecuado (AWG o American Wire Gauge) por seguridad. Cuanto menor es el número de calibre del cable, el cable será más pesado y por lo tanto su capacidad. Un cable de tamaño inferior causará una caída en el voltaje en línea que resulta en una pérdida de energía y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra el tamaño correcto a usar dependiendo de la longitud total de todos los cables de extensión juntos, y la clasificación de amperes de la placa de identificación. Si tiene duda, use el calibre más pesado siguiente.
Calibre mínimo para juegos de cable
| Voltios | Longitud total de cable en pies (metros) | ||||
| 120V 25 (7.6) | 50 (15.2) 100 | (30.5) 150 (45.7) | |||
| Clasificación de amperes | American Wire Gauge | ||||
| Mayor a No mayor a | |||||
| 0 6 18 16 16 14 | |||||
| 6 10 18 16 14 12 | |||||
| 10 12 16 16 14 12 | |||||
| 12 16 14 12 No recomendado | |||||
- No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque el cargador sobre una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior del alojamiento.
- No opere el cargador con un cable o enchufe dañado. Solicite que los remplacen inmediatamente.
- No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
- No desensamble el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando se requiera servicio o reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.
- El cargador está diseñado para operar con corriente eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador de vehículos.
- Los materiales extraños de naturaleza conductiva tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido, rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o cualquier acumulación de partículas metálicas se deben mantener alejados de las cavidades y ranuras de ventilación del cargador.
- Siempre desconecte el cargador del suministro de energía cuando no haya paquete de baterías en la cavidad.
Carga de la Batería (Fig. C)
- Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
- Inserte y asiente completamente el paquete de batería. La luz de carga roja parpadeará continuamente mientras carga.
- La carga es completa cuando la luz roja permanece encendida continuamente. El paquete de batería se puede dejar en el cargador o retirarse. Algunos cargadores requieren que se presione el botón de liberación del paquete de batería para retirarlo.
- El cargador no cargará un paquete de batería defectuoso, lo que puede indicarse por la luz que permanece apagada. Lleve el cargador y el paquete de batería a un centro de servicio autorizado si la luz permanece apagada.
NOTA: Consulte la etiqueta cerca de la luz de carga en el cargador respecto a los patrones de
parpadeo. Los cargadores más viejos pueden tener información adicional y/o pueden no tener una luz indicadora amarilla.
Demora de Paquete Caliente/Frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza automáticamente una Demora de Paquete Caliente/Frío, suspendiendo la carga hasta que el paquete de batería alcance una temperatura apropiada. El cargador cambia automáticamente al modo de carga del paquete. Esta característica garantiza la vida máxima del paquete de batería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento que un paquete de batería caliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz roja que continúa parpadeando pero con la luz amarilla encendida continuamente. Una vez que la batería haya alcanzado la temperatura adecuada, la luz amarilla se apagará y el cargador reanudará el proceso de carga.
Cargadores DCB118 y DCB1112
Los cargadores DCB118 y DCB1112 están equipados con un ventilador interno diseñado para enfriar el paquete de batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando el paquete de batería se necesite enfriar.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el paquete de batería se necesitará volver a cargar.
Notas Importantes de Carga
- Se puede obtener una vida útil más larga y un mejor rendimiento si los paquetes de baterías se cargan 26 cuando la temperatura del aire está entre 18 °C - 24 °C (65 °F - 75 °F). NO cargue cuando la batería esté por debajo de +4,5 °C (+40 °F) o por encima de +40 °C (+104 °F). Esto es importante y evitará daños graves a la batería.
- El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la batería después de su uso, evite colocar el cargador o la batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de metal o un remolque sin aislamiento.
- Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un interruptor de luz que apegue la energía cuando apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la herramienta, el paquete de batería y el cargador a su centro de servicio local. - Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete de baterías.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. La conecte el cargador del tomacorriente CA antes de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior del cargador con una tela o cepillo no metálico suave. No use agua o ninguna solución de limpieza.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO
Montaje en Pared
Algunos cargadores DEWALT están diseñados para poderse montar en pared o colocarse vertical sobre una mesa o superficie de trabajo. Si se monta en pared, localice el cargador dentro del alcance de un tomacorriente eléctrico, y lejos de una esquina u otras obstrucciones que puedan impedir el flujo de aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje en la pared. Instale el cargador firmemente con tornillos para tablaroca (adquiridos por separado) por lo menos de 25,4 mm (1") de largo, con un diámetro de cabeza de tornillo de 7–9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera a una profundidad óptima dejando aproximadamente 5,5 mm (7/32") de tornillo expuesto. Alinee las ranuras en la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y conéctelos completamente dentro de las ranuras.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO
ENSAMBLE Y AJUSTES
PENGRO: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias, apague la unidad y retire la llave de seguridad y el paquete de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un arranque accidental puede causar lesiones.
Ajustes de manija de un toque (Fig. D, E)
La podadora se envía en la posición de almacenamiento. Deberá ajustar la manija de un toque 1 a la posición de operación antes de continuar.
Levante la manija de un toque (Fig. D, E)
- Para desbloquear al manija de un toque 1 de la posición de almacenamiento, apriete el botón de desbloqueo de manija 3.
NOTA: El botón de desbloqueo de manija 3 está ubicado en la parte posterior del soporte de manija 2.
NOTA: La manija principal 4 debe salir ligeramente de ambos lados de los tubos de la manija de un toque antes de levantar la manija de un toque 1 de la posición de almacenamiento como se muestra en la Fig. D. - Levante la manija de un toque 1 a la posición bloqueada. Escuche si hay un clic audible y asegúrese que la manija de un toque 1 esté bloqueada en posición antes de continuar.
- Extienda la manija principal 4 hacia afuera hasta que se escuchen varios clics audibles. La manija de un toque 1 ahora está en la posición de operación.
NOTA: Tenga cuidado de no atrapar, jalar o de otra manera poner estrés al cable 28.
Ajuste de altura de manija principal (Fig. F)
La manija principal 4 se extiende para acomodarse a usuarios más altos.
- Para extender la manija principal 4 a la posición de menor altura, presione el botón de liberación de manija 5 y jale la manija principal desde el soporte de manija 2 hasta que se escuche un clic audible, que indica que está bloqueado en la posición de menor altura.
NOTA: El botón de liberación de manija 5 está ubicado en la parte inferior del soporte de manija 2.
- Para extender la manija principal 4 a la posición de mayor altura, presione el botón de liberación de manija 5 y jale la manija principal desde el soporte de manija 2 hasta que se escuche un clic audible, que indica que está bloqueado en la posición de mayor altura.
- Asegúrese que la manija principal 4 se bloquee en posición antes de continuar.
NOTA: Cuando el paquete de batería 26 y la llave de seguridad 6 estén insertados y se jale la manija de travesaño 8, el indicador de pliegue de manija 15 se iluminará si la manija de un toque 1 no está bloqueada en posición.
-
Para retraer la manija principal 4 a la posición de altura menor, presione el botón de la manija principal 5 y empuje la manija principal 4 hacia el soporte de manija 2 hasta que se escuche un clic audible, que indica que está bloqueada en la posición de menor altura.
-
Asegúrese que la manija principal 4 se bloquee en posición antes de continuar.
Modo de almacenamiento (Fig. G—L)
PENGRO: ASEGÚRESE QUE LA LLAVE DE SEGURIDAD SE EXTRAIGA PARA IMPEDIR LA ACTIVACIÓN ANTES DE RETIRAR O INSTALAR LA BATERÍA.
PENGRO: Apague la unidad y retire la llave de seguridad y el paquete de batería.
- Para retraer la manija principal 4, presione el botón de liberación de manija 5 y empuje la manija principal 4 hacia el soporte de manija 2 hasta que se escuchen dos clics audibles, que indican que ambos lados de las manijas se bloquearon en posición. La manija principal 4 debe estar completamente asentada contra el soporte de manija.
NOTA: La manija principal 4 se debe conectar completamente en las ventanas de la manija 29. Si no se conectan como se muestra en la Fig. G, presione la manija principal 4 hacia el soporte de manija 2 hasta que se escuchen dos clics audibles y ambos lados de las ventanas de la manija 29 se cierren como se muestra en la Fig. H.
NOTA: Asegúrese que los dos seguros de
EsPAÑOI
almacenamiento 30 en la parte posterior de los tubos de la manija de un toque 1 salgan como se muestra en la Fig. J antes de bajar la manija de un toque 1 en la posición de almacenamiento.
- Pliegue la manija de un toque 1 hacia las ruedas delanteras 32 en posición de almacenamiento. Escuche los dos clics audibles conforme los dos seguros de almacenamiento 30 se deslicen dentro de las ranuras de almacenamiento 31 como se muestra en la Fig. K.
- Asegúrese que la manija de un toque 1 esté bloqueada en la posición de almacenamiento antes de continuar.
- La podadora se puede almacenar verticalmente, con la bolsa de recolección retirada, u horizontal sobre sus ruedas como se muestra en la Fig. L.
nOTA: Tenga cuidado de no atrapar, jalar o de otra manera poner estrés al cable 28.
Bolsa de recolección de césped (Fig. M)
PENGRO: Apague la unidad y retire la llave de seguridad y el paquete de batería.
- Levante la cubierta de la puerta trasera 21, retire el enchufe de trituración 24, y coloque la bolsa de recolección de césped 22 sobre la podadora de forma que las orejas de la bolsa 33 se deslicen dentro de las ranuras 39 sobre las superficies de plástico interiores de los soportes de la manija. Después baje la cubierta de puerta trasera 21.
nOTA: Si está instalado, retire el conducto de descarga lateral trasera 25 y asegure que la cubierta de puerta trasera 21 esté completamente arriba antes de instalar la bolsa de recolección de césped 22.
Triturado (Fig. N)
PENGRO: Apague la unidad y retire la llave de seguridad y el paquete de batería.
- Para operar la podadora en modo de triturado, retire la bolsa de recolección de césped 22 o el conducto de descarga lateral 25.
- Levante la cubierta de puerta trasera 21 y deslice el enchufe de triturado 24 completamente dentro de la podadora.
- Asegúrese que los pasadores 35 en el enchufe de triturado 24 se conecten a las ranuras 36 en la podadora como se muestra en la Fig. N.
- Asegúrese que la cubierta de la puerta trasera 21 esté cerrada.
Descarga lateral (Fig. 0)
PENGRO: Apague la unidad y retire la llave de seguridad y el paquete de batería.
- Para operar la podadora en el modo de descarga lateral, retire la bolsa de recolección de césped 22.
nOTA: Si está instalado, retire el enchufe de trituración 24.
-
Levante la cubierta de puerta trasera 21 y enganche el conducto de descarga lateral trasera 25 en la podadora y conecte la ranura a la izquierda como se muestra en la Fig. O.
-
Libere la cubierta de puerta trasera 21 y verifique que el conducto de descarga lateral trasera 25 esté asegurado en su lugar antes de operar la podadora.
Ajuste de altura de la podadora (Fig. P)
La altura de corte se ajusta mediante la palanca de ajuste de altura de corte 20.
nOTA: Si no está seguro de qué altura podar, comience a podar con las palanca de ajuste de altura de corte 20 colocada en el ajuste mayor y ajuste la altura hacia abajo conforme sea necesario para su aplicación.
Para ajustar la altura del corte
- Jale la palanca de ajuste de altura de corte 20 fuera de la muesca de bloqueo 37.
- Mueva la palanca de ajuste de altura de corte 20 hacia la parte posterior de la podadora para elevar la altura de corte.
- Mueva la palanca de ajuste de altura de corte 20 hacia la parte delantera de la podadora para bajar la altura de corte.
- Empuje la palanca de ajuste de altura de corte 20 hacia una de las muescas de bloqueo 37.
OPERACIÓN
PENGRO: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias, apague la unidad y retire la llave de seguridad y el paquete de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un arranque accidental puede causar lesiones.
Posición Adecuada de las Manos (Fig. Q, R)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal gravetenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal gú, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina.
DCMWP600
La posición adecuada de las manos requiere que ambas manos sujeten la manija principal 4 y la manija de travesaño 8 como se muestra en la Fig. Q.
DCMWsP650
La posición adecuada de las manos requiere que ambas manos sujeten la manija principal 4 y la manija de travesaño 8 juntas cuando no esté en modo de impulso automático; y ambas manos sujeten la manija principal, la manija de travesaño, y la palanca de impulso automático 9 juntas cuando esté en modo de impuso automático como se muestra en la Fig. R.
LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR SU PODADORA
Consulte la Fig. A al inicio de este manual respecto a una lista completa de componentes. Conserve este manual para referencia futura.
PENIGRO: Cuchilla móvil filosa. No opere la podadora en modo de cobertura si la puerta trasera no está cerrada bajo la tensión del resorte, ya que podría ocasionar lesiones graves. Lleve su podadora al centro de servicio más cercano para repararla.
PENIGRO: No opere la podadora a menos que la roca yía esté bloqueada en su posición.
PENIGRO: Cuchilla móvil filosa. Nunca opere la podadora en el modo de embolsado a menos que las orejas de la bolsa en la bolsa de recolección de césped estén asentadas correctamente en la podadora y la puerta trasera descanse firmemente contra la parte superior de la bolsa de recolección de césped, ya que podría ocasionar lesiones graves.
PENGRO: Cuchilla móvil filosa. No opere la podadora en modo de descarga lateral a menos que el conducto de descarga lateral trasera esté instalado adecuadamente con la cubierta de puerta trasera apoyada firmemente contra ésta.
Instalación y desinstalación de paquete de batería (Fig. S)
PENGRO: ASEGÚRESE QUE LA LLAVE DE SECURIDAD SE EXTRAIGA PARA IMPEDIR LA ACTIVACIÓN ANTES DE RETIRAR O INSTALAR LA BATERÍA.
La podadora se apagará y el indicador de sobrecalentamiento 13 parpadeará si el paquete de batería alcanza el límite de alta temperatura, que puede ser ocasionado por cortar césped pesado. Si esto ocurre, permita que el paquete de batería se enfríe y después reanude el corte con la plataforma de la podadora colocada más arriba.
nOTA: Para mejores resultados, asegúrese que el paquete de batería esté completamente cargado.
Para instalar el paquete de batería
- Levante y sostenga la cubierta de puerto de batería 19 para exponer el puerto de batería 38.
- Deslice el paquete de batería 26 en el puerto de batería 38 hasta que se escuche un clic audible (Fig. S). nOTA: Asegúrese que el paquete de batería esté completamente asentado y completamente asegurado en su posición.
- Cierre la cubierta del puerto de batería 19. Asegúrese que la cubierta del puerto de batería esté completamente cerrada antes de encender la podadora.
Para retirar el paquete de batería
- Levante y sostenga la cubierta del puerto de batería 19 para exponer el puerto de batería 38.
- Presione el botón de liberación de batería 27 y jale el paquete de batería 26 fuera del puerto de batería.
Llave de seguridad (Fig. T)
PENGRO: Cuchilla móvil filosa. Para evitar un anque accidental o el uso no autorizado de su podadora inalámbrica, se ha incorporado una llave de seguridad extraíble en el diseño de su podadora. La podadora estará completamente deshabilitada cuando la llave de seguridad se retire de la podadora.
PENGRO: Las cuchillas giratorias pueden causar lasiones serias. Para evitar lesiones graves, apague la unidad y retire la llave de seguridad y el paquete de baterías cuando esté desatendida, o cuando cargue, limpie, dé servicio, transporte, levante o guarde la podadora.
- Inserte la llave de seguridad 6 en la ranura de la llave 50, ubicada en la manija principal 4, hasta que esté completamente asentada dentro de la ranura de llave 50 como se muestra en la Fig. T.
- La podadora ahora es operativa.
Indicadores de tablero LED (Fig. A, U)
El tablero LED 12 contiene un indicador de estado de carga, indicador de medidor de carga, indicador de temperatura, indicador de pliegue de manija, indicador de afilado de cuchillas y botón de restablecimiento.
Indicador de estado de carga (Fig. U)

La DCMWP600 y DCMWSP650 están equipados con un indicador de estado de carga. Éste mostrará el nivel actual de carga en la batería durante el uso. No indica la funcionalidad de la herramienta y está sujeto a variación en base a los componentes del producto, la temperatura y la aplicación del usuario final.
- Los LEDs de Indicador de estado de carga 18 se iluminarán, indicando el porcentaje de carga de la batería.
- Cuando todos los 5 LEDs del indicador de estado de carga 18 se iluminen, la batería está completamente cargada.
- Cuando un LED de indicador de estado de carga 18 se ilumine, la carga es baja y después parpadeará cuando la batería se descargue. Retire la batería y cárguela.
Estado de LED de estado de indicador de carga
| NIVEL DE CARGA | COLOR DE LED INDICADOR DE CARGA | |
| 100% - 85% Blanco | ||
| 70% - 85% Blanco | ||
![]() | 50% - 70% Blanco | |
![]() | 25% - 50% Blanco | |
![]() | ≤25% Blanco | |
![]() | Paro por batería baja Blanco y parpadeando | |
Indicador de pliegue de manija (Fig. U)

El indicador de pliegue de manija 15 se iluminará cuando la manija de un toque 1 no esté conectada en la posición de operación cuando la llave de seguridad 6 y el paquete de batería 26 estén instalados, y la manija de travesaño 8 se jale. Para borrar el indicador de pliegue de manija 15, consulte la sección Elevación de manija de un toque en este manual.
Indicador de medidor de carga de corte (Fig. U)

El indicador de medidor de carga de corte 14 se iluminará en blanco, amarillo o rojo mientras pode.
- Blanco indica una carga de corte baja.
- Amarillo indica una carga de corte media.
- Rojo indica una carga de corte alta. El tiempo de operación se reducirá si hay una carga alta prolongada mientras poda.
Indicador de sobrecalentamiento (Fig. U)

- El indicador de sobrecalentamiento 13 se iluminará en ámbar y después parpadeará cuando la batería o el motor se sobrecargue durante la operación.
- El indicador de sobrecalentamiento 13 se iluminará en rojo y después parpadeará cuando el módulo alcance una alta temperatura.
- Para borrar el indicador de sobrecalentamiento 13, permita que la batería y la podadora se enfrien. Cuando se enfríe, vuelva a arrancar la podadora y reanude el corte con la plataforma de la podadora colocada más arriba.
Indicador de afilado de cuchillas (Fig. U)

El indicador de afilado de cuchillas 16 se iluminará cuando las cuchillas necesiten servicio. Afile o reemplace las cuchillas, consulte la sección Afilado de cuchillas en este manual.
Botón de restablecimiento de cuchilla (Fig. U)

nOTA: Asegúrese que el paquete de batería 26 y la llave de seguridad 6 estén instalados antes de intentar restablecer. Para borrar el indicador de afilado de cuchillas 16, encienda el tablero LED 12 jalando y sosteniendo la manija de travesaño 8 hacia la manija principal 4. Presione y sostenga el botón de restablecimiento de cuchilla 17 hasta que el indicador de afilado de cuchillas 16 se apague
Arranque de podadora (Fig. Q—T)
PENIGRO: Cuchilla móvil filosa. Nunca intente anterior la operación de la caja de interruptores y sistema de llave de seguridad, ya que podría ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese que el accionamiento automático esté desactivado antes de arrancar la podadora.
nOTA: La podadora es operativa cuando el paquete de batería 26 y la llave de seguridad 6 están instalados.
- Levante y sostenga la cubierta de puerto de batería 19 para exponer el puerto de batería 38.
- Deslice el paquete de batería 26 en el puerto de la batería 38 hasta que escuche un clic audible. nOTA: Asegúrese que el paquete de batería esté completamente asentado y completamente asegurado en posición antes de arrancar la podadora.
- Cierre la cubierta del puerto de batería 19. Asegúrese que la cubierta del puerto de batería 19 esté completamente cerrada antes de encender la podadora.
- Inserte la llave de seguridad 6 en la ranura de la llave 50, ubicada en la manija principal 4, hasta que esté completamente asentada dentro de la ranura de llave 50 como se muestra en la Fig. T.
- Para encender el tablero LED 12, jale y sostenga la manija de travesaño 8 a la manija principal 4.
- Para arrancar las cuchillas de la podadora, continúe sosteniendo la manija de travesaño 8 a la manija principal 4 y después presione el botón de energía 11. nOTA: Una vez que la podadora arranque puede liberar el botón de energía 11, pero debe continuar sosteniendo la manija de travesaño 8 a la manija principal 4 para que la podadora continúe funcionando.
- Para APAGAR la podadora, libere la manija de travesaño 8.
ADVERTENCIA: Nunca intente bloquear un interruptor o manija de travesaño en la posición ON.
nOTA: Una vez que la manija de travesaño 8 haya regresado a la posición original, activará el "Mecanismo de frenado automático". El motor se frena y las cuchillas de la podadora dejarán de girar en tres segundos o menos. Si las cuchillas de la podadora giran más de tres segundos, descontinúe el uso de la podadora y pida que se le dé servicio.
DCMWSP650 ÚNICAMENTE Sistema de accionamiento automático (Fig. V)
PENIGRO: Cuchilla móvil filosa. Nunca intente a unar la operación de la caja de interruptores, el sistema de accionamiento automático, o el sistema de llave de seguridad, ya que podría ocasionar lesiones graves.
Su podadora DCMWSP650 está equipada con un sistema de accionamiento automático que funciona independientemente de las cuchillas de la podadora.
- Para usar el accionamiento automático, presione la palanca de accionamiento automático 9 hacia la manija principal 4.
- Para apagar el accionamiento automático, libere la palanca de accionamiento automático 9.
nOTA: Durante el corte, a veces puede ser más fácil maniobrar alrededor de un objeto, como un árbol o plantas, con el impulso automático apagado. La podadora se puede utilizar fácilmente con el sistema de accionamiento automático apagado.
DCMWSP650 ÚNICAMENTE
Carátula de ajuste de velocidad (Fig. W)
Su DCMWSP650 podadora está equipada con una carátula de ajuste de velocidad 10 ubicada junto al tablero LED 12. Los números en la carátula de ajuste de velocidad 10 indican que tan rápido o lento el sistema de accionamiento automático impulsa la podadora. Elegir un número menor impulsa la podadora en una velocidad más lenta. Elegir un número mayor impulsa la podadora en una velocidad más rápida.
- Para incrementar la velocidad del sistema de accionamiento automático, gire la carátula de ajuste de velocidad 10 hacia el icono de conejo 40.
nOTA: La carátula de ajuste de velocidad 10 mostrará un número mayor. - Para disminuir la velocidad del sistema de accionamiento automático, gire la carátula de ajuste de velocidad 10 hacia el icono de tortuga 41.
nOTA: La carátula de ajuste de velocidad 10 mostrará un número menor.
Sobrecarga de la podadora
Para evitar daños debido a condiciones de sobrecarga, no intente eliminar demasiada hierba a la vez. Disminuya la velocidad de corte o aumente la altura de corte.
Consejos para podar (Fig. A)
ADVERTENCIA: SIEMPRE REVISE EL ÁREA DE SE DEBE UTILIZAR LA PODADORA Y RETIRE TODAS LAS PIEDRAS, PALOS, ALAMBRES, HUESOS Y OTROS ESCOMBROS QUE PUEDAN SER ARROJADOS POR LA CUCHILLA GIRATORIA.
ADVERTENCIA: Pode a través de la pendiente, nunca de cambia a abajo. Tenga extrema precaución cuando cambie de dirección en pendientes. No pode pendientes excesivamente empinadas (mayores a 15 grados). Siempre mantenga un buen equilibrio.
- Suelte la manija de travesaño 8 para "apagar" la podadora cuando cruce cualquier área de grava (las piedras pueden ser arrojadas por la cuchilla).
- Coloque la podadora a la altura de corte más alta cuando corte en terreno irregular o en malezas altas. Retirar demasiada hierba a la vez puede causar que el motor se sobrecargue y se detenga.
- Si se usa una bolsa de recolección de césped 22 durante la temporada de crecimiento rápido, el césped puede tender a obstruirse en la abertura de descarga. Suelte la manija de travesaño para apagar la podadora, retire la llave de seguridad 6 y el paquete de la batería 26. Retire la bolsa de recolección de césped 22 y agite el césped hasta el final de la bolsa. Limpie también cualquier hierba o escombros que pueda acumularse alrededor de la abertura de descarga. Vuelva a instalar la bolsa de recolección de césped 22.
- Si la podadora comienza a vibrar anormalmente, suelte la manija de travesaño para apagar la podadora, retire la llave de seguridad y el paquete de la batería. Revise inmediatamente la causa. La vibración es una advertencia de problemas. No opere la podadora hasta que se haya realizado una revisión de servicio.
- Para obtener los mejores resultados de corte, mantenga las cuchillas afiladas y equilibradas.
- Revise y limpie minuciosamente la podadora después de cada uso. Una plataforma con césped acumulado disminuirá el desempeño.
- Siempre suelte la manija de travesaño para apagar la podadora, retire la llave de seguridad y el paquete de batería cuando la deje desatendida incluso por un corto período de tiempo.
Las siguientes sugerencias lo ayudarán a obtener un tiempo de operación óptimo de su podadora inalámbrica:
- Reduzca su velocidad de corte en áreas donde la hierba es especialmente larga o gruesa.
- Evite cortar cuando la hierba está mojada por la lluvia o por el rocío.
- Corte su césped con frecuencia, especialmente durante períodos de gran crecimiento.
nOTA: Se recomienda que su paquete de batería se recargue después de su uso para prolongar la vida útil de la batería. La carga frecuente no dañará su paquete de batería y garantizará que el paquete de batería esté completamente cargado y listo
ESPAÑOL
NOTA: El almacenamiento de un paquete de batería no cargada por completo acortará su vida útil.
MANTENIMIENTO
PEAGRO: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias, apague la unidad y retire la llave de seguridad y el paquete de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un arranque accidental puede causar lesiones.
Desinstalación e instalación de cuchillas (Fig. X–DD)
PENIGRO: RIESGO DE LESIONES. AL REENSAMBLAR LE SISTEMA DE LA CUCHILLA, ASEGÚRESE QUE CADA PARTES SE REINSTALA CORRECTAMENTE, COMO SE DESCRIBE A CONTINUACIÓN. UN ENSAMBLE INCORRECTO DE LAS CUCHILLAS U OTRAS PARTES DEL SISTEMA DE LA CUCHILLA PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES.
PENGRO: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias, apague la unidad, retire la llave de seguridad y el paquete de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un arranque accidental puede causar lesiones.
Las cuchillas de repuesto están disponibles en su centro de servicio autorizado más cercano. Esta podadora requiere las cuchillas de repuesto: DWO1DT234.
Corte una pieza de madera de 2" x 4" 42 (aproximadamente 2 pies de largo) (610 mm) para evitar que las cuchillas giren al retirar el perno del ensamble de cuchilla 43.
ADVERTENCIA: Use guantes y protección adecuada por el dos ojos. Ponga la podadora de lado. Tenga cuidado con los bordes afilados de las cuchillas.
- Coloque la podadora sobre su lado, con dos ruedas planas sobre el suelo.
- Coloque la madera de 2" x 4" 42 entre el ensamble de cuchilla 47 y el labio exterior de la plataforma como se muestra en la Fig. X para evitar que las cuchillas giren.
- Desatornille y retire el perno del ensamble de cuchilla 43 en sentido contrario a las manecillas del reloj con una 9/16" (14 mm) llave 44 (no incluida) como se muestra en la Fig. X, Y.
- Retire el espaciador con cuñas 45 y el ensamble de cuchilla 47 del eje de la cuchilla 49.
- Asegure el ensamble de cuchilla 47 en una prensa 34 como se muestra en la Fig. Z.
- Desatornille las cuatro tuercas de cuchilla 51 en sentido contrario a las manecillas del reloj con una 9/16" (14 mm) llave 44 (no incluida) como se muestra en la Fig. Y. Primero desatornille las dos tuercas de la cuchilla 51 para la cuchilla 2 52 y retire la cuchilla 2. Después desatornille las dos tuercas de cuchilla 51 para la cuchilla 1 53 y jale la cuchilla 1 del cubo de la cuchilla 48.
NOTA: Las cuchillas de la podadora 52 y 53 tienen orificios de montaje con cuña 55 que les permiten instalarse únicamente en el cubo de la cuchilla 48 en la orientación correcta.
- Revise todas las partes respecto a daños y reemplace si es necesario.
- Instale las cuchillas afiladas o nuevas en el cubo de cuchilla 48 como se muestra en la Fig. AA, BB.
- La cuchilla 1 53 se instala primero, los orificios de perno están alineados con los pasadores de cuchilla exteriores 56 y el orificio de montaje con cuña 55 en el cubo de la cuchilla 48 como se muestra en la Fig. AA.
NOTA: Asegúrese que el orificio de montaje con cuña 55 se conecte a la cuña 57 sobre el cubo de cuchilla 48 como se muestra en la Fig. AA. La cuña 57 debe sobresalir de la cuchilla 1 53.
- La cuchilla 2 52 se instala en segundo lugar, los orificios de perno están alineados con los pernos de la cuchilla interior 58 y el orificio de montaje con cuña 55 sobre el cubo de cuchilla 48 como se muestra en la Fig. BB.
NOTA: Asegúrese que el orificio de montaje con cuña 55 se conecte a la cuña 57 en el cubo de cuchilla 48 y se asiente al ras como se muestra en la Fig. BB.
NOTA: Si la ccuchilla 2 52 no está al ras con la cuña 57 en el cubo de cuchilla 48, entonces las cuchillas se instalaron en el orden incorrecto y se deben invertir.
- Enrosque las cuatro tuercas de cuchilla 51 sobre los pernos de cuchilla 56 y 58 como se muestra en la Fig. AA, BB. Apriete a mano las cuatro tuercas de la cuchilla 51.
NOTA: Cuando reemplace cuchillas afiladas o nuevas en el cubo de cuchilla 48 asegúrese que la parte inferior de la cuchilla marcada Grass Side (lado de césped) vea hacia el suelo cuando la podadora se regrese a su posición vertical normal.
-
Asegure el ensamble de cuchilla 47 en una prensa 34. Apriete las cuatro tuercas de cuchilla 51 en sentido de las manecillas del reloj con una 9/16" (14 mm) llave 44 (no incluida). Apriete las cuatro tuercas de cuchilla 51 a 13-20 pies-lb.
-
En este orden, instale el ensamble de cuchilla 47 y el espaciador de cuña 45 sobre el eje de cuchilla 49 como se muestra en la Fig. CC.
NOTA: Alinee las cuñas 46 en el espaciador con cuñas 45 con las ranuras de cuña 50 en el eje de cuchilla 49 como se muestra en la Fig. CC.
-
Instale el perno de ensamble de cuchilla 43 y apriete a mano.
-
Coloque la madera de 2" x 4" 42 entre el ensamble de cuchilla 47 y el labio exterior de la plataforma como se muestra en la Fig. DD para evitar que las cuchillas giren.
-
Apriete completamente el perno de ensamble de cuchilla 43 con una 9/16" (14 mm) llave 44 (no incluida). Apriete el perno de ensamble de cuchilla 43 a 37-50 pies-lb.
-
Regrese la podadora a su posición vertical normal.
Afilado de cuchillas
MANTENGA LA HOJA AFILADA PARA OBTENER EL MEJOR RENDIMIENTO DE LA PODADORA. UNA CUCHILLA SIN FILO NO CORTA LA HIERBA DE FORMA LIMPIA.
ADVERTENCIA: Use guantes y protección adecuada para los ojos mientras retira, afila e instala las cuchillas.
Asegúrese de quitar la llave de seguridad y el paquete de batería.
Afilar las cuchillas dos veces durante la temporada de poda suele ser suficiente en circunstancias normales. La arena hace que la cuchilla pierda filo rápidamente. Si su césped tiene tierra arenosa, es posible que se requiera un afilado más frecuente. REEMPLACE INMEDIATAMENTE CUCHILLAS DOBLADAS O DAÑADAS.
Al afilar una cuchilla:
- Asegúrese que la cuchilla permanezca balanceada.
- Afile las cuchillas en el ángulo de corte original.
- Afile los bordes de corte en ambos extremos de la cuchilla, eliminando cantidades iguales de material de ambos extremos.
Para afilar la cuchilla en una prensa de banco (Fig. EE)
- Asegúrese de liberar la manija de travesaño, que las cuchillas se hayan detenido y que se hayan retirado la llave de seguridad y el paquete de batería antes de retirar las cuchillas.
- Retire las cuchillas de la podadora. Consulte las instrucciones para Instalación y desinstalación de cuchillas.
- Asegure la cuchilla 52 o 53 en una prensa de banco 34.
- Use guantes y protección adecuada para los ojos y tenga cuidado de no cortarse.
- Con cuidado, limpie los bordes de corte de la cuchilla con una lima de dientes finos 54 no incluida o piedra para afilar (no incluida), manteniendo el ángulo del borde de corte original.
- Verifique el balance de la cuchilla. Vea las instrucciones para Balanceo de la cuchilla.
- Vuelva a colocar las cuchillas en la podadora y apriete firmemente.
Balanceo de la cuchilla (Fig. FF)
Revise el balance de cada cuchilla 52 o 53 colocando el orificio de montaje con cuña 55 sobre un clavo o destornillador redondo 59, sujeto horizontalmente en una prensa 34. Si cualquier extremo de la cuchilla gira hacia abajo, lime a lo largo del borde afilado de ese extremo de caída. La cuchilla está correctamente equilibrada cuando ninguno de los extremos cae.
Limpieza (Fig. A)
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y polvo de todas las cantillas de aire con aire limpio y seco por lo menos una vez a la semana. Para minimizar el riesgo de lesiones oculares, siempre use protección para los ojos
ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) y protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA/MSHA cuando realice esto.
ADVERTENCIA: Nunca use solventes u otros químicos factes para limpiar las partes no metálicas de la herramienta. Estos químicos pueden debilitar los materiales plásticos usados en estas partes. Use una tela humedecida únicamente con agua y jabón suave. Nunca permita que entre líquido a la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en líquido.
- Libere la manija de travesaño 8 para apagar la podadora, permita que las cuchillas se detengan.
- Retire el paquete de batería y la llave de seguridad.
- Limpie los recortes que puedan haberse acumulado en la parte inferior de la plataforma. No rocíe con agua o ningún otro líquido.
- Después de varios usos, verifique que todos los sujetadores expuestos estén apretados.
Corrosión (Fig. A)
Los fertilizantes y otros productos químicos para el jardín contienen agentes que aceleran en gran medida la corrosión de los metales. Si corta en áreas donde se han usado fertilizantes o productos químicos, la podadora se debe limpiar inmediatamente después de la siguiente manera:
Suelte la manija de travesaño 8 para apagar la podadora y retire la batería y la llave de seguridad. Limpie todas las partes expuestas con un paño húmedo.
ATENCIÓN: No vierta ni rocíe agua sobre la podadora para intentar limpiarla. No guarde la herramienta en o junto a fertilizantes o productos químicos. Tal almacenamiento puede causar una corrosión rápida.
Cumple con los requisitos de seguridad de CPSC
Las podadoras DeWALT cumplen con las normas de seguridad del American National Standards Institute y la Comisión de Seguridad de los Productos del Consumidor de EUA. Las cuchillas giran cuando el motor de cuchilla está en operación.
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes años ofrecidos por DEWALT, no han sido probados con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios recomendados por DEWALT con este producto.
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta están disponibles por un costo adicional a partir de su distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si necesita asistencia para localizar cualquier accesorio, póngase en contacto con DEWALT. Llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web: www.dewalt.com.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. El cargador y la unidad de batería no contienen piezas reparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CECANABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DEWALT u en un centro de mantenimiento autorizado DEWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. (667) 717 89 99 San Rafael
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector (33) 3825 6978 Juárez
MEXICO, D.F.
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-4- DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ____
Mod./Cat.:
Marca: ____
Núm. de serie: ____
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
- Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
- Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña;
- Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Importado por: S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon, Ciudad de Mexico, Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 55 53267100
R.F.C.BDE8106261W7
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
- SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto.
- CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundación o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra.
- PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor).
- Registro en línea en www.dewalt.com.
Garantía limitada de tres años
Para los términos de garantía, visite https:// www.dewalt.com/support/warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía, póngase en contacto con: Servicio al Cliente en DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 o llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no aplica a productos vendidos en América Latina. Para productos vendidos en América Latina, consulte la información de garantía específica contenida en el empaque, llame a la compañía local o consulte la página de Internet respecto a la información de garantía.
REEMPLAZO GRATUITO DE ETIQUETA DE ADVERTENCIA:
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) para reemplazo gratuito.
60V Max\* Li-Ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
DCB606, DCB609, DCB609G, DCB612, DCB615
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB094, DCB102, DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132,
DCB1102, DCB1104, DCB1106, DCB1112
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o 108V. (120V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio DEWALT de 60V Máx* combinadas.)
**BT - Bluetooth®
NOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y DEWALT utiliza dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.

RTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.



