RYOBI RYi1000 - Generador

RYi1000 - Generador RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato RYi1000 RYOBI en formato PDF.

📄 68 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice RYOBI RYi1000 - page 46
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre RYi1000 RYOBI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Generador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RYi1000 - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RYi1000 de la marca RYOBI.

MANUAL DE USUARIO RYi1000 RYOBI

No utilice combustibles E15 o E85 (ni combustibles que contengan más de 10 % de etanol) con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía.

RYOBI RYi1000 - 1

FLOTTANTE NEUTRE / NEUTRAL DE FLOTACIÓN

RYOBI RYi1000 - FLOTTANTE NEUTRE / NEUTRAL DE FLOTACIÓN - 1

text_image @ REGISTER YOUR TOOLS http://register.ryobitools.com 1-800-860-4050

TABLE OF CONTENTS

■ Important Safety Instructions......3-4
■ Specific Safety Rules......4
■ Symbols 5-7
■ Electrical 8-9
■ Features....10-11
■ Assembly ...... 11
■ Operation....12-15
■ Maintenance ....15-17
■ Troubleshooting 18
■ Warranty....19-21
■ Parts Ordering / Service......Back Page

RYOBI RYi1000 - TABLE OF CONTENTS - 1

■ Instrucciones de seguridad importantes....3-4
■ Reglas de seguridad específicas......4
■ Símbolos....5-7
■ Aspectos eléctricos 8-9
■ Características....10-11
■ Armado ....11
■ Funcionamiento .....12-15
■ Mantenimiento .....15-17
■ Corrección de problemas .....18
■ Garantía ....19-21
■ Pedidos de piezas/servicio.....Pág. posterior

RYOBI RYi1000 - TABLE OF CONTENTS - 2

ADVERTENCIA: Para reducir

el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS

Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.

Fig. 1
RYOBI RYi1000 - GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS - 1

A - Funnel (entonnoir, embudo)
B - Vented fuel cap (bouchon de carburant exhalé, tapa del tanque ventilación)

Fig. 6
RYOBI RYi1000 - GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS - 2

A - Vented fuel cap (bouchon de carburant exhalé, tapa del tanque ventilación)

Fig. 7
Top View
Vue de haut / Vista superior
RYOBI RYi1000 - GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS - 3

text_image A B C

A - Fuel cap lever (levier du bouchon de carburant, palanca de la tapa de combustible)
B - Open position (I) [position ouverte (I), posición abierto (I)]
C - Closed/Storage position (O) [position fermé (O), posición cerrado (O)]

Fig. 8
RYOBI RYi1000 - GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS - 4

text_image A OFF B ON C OFF ON

A - On/off switch (commutateur marche/arrêt, interruptor de encendido y apagado)
B - Off (arret, apagado)
C - On (marche, encendido)

Fig. 9
RYOBI RYi1000 - GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS - 5

A - 12 Volt DC receptacle (prise de 12 V c.c, receptáculo de 12 V cc)
B - Battery charging cable (câble du charge pile, cable para cargar la batería)
C - Battery (pile, batería)

Fig. 13
RYOBI RYi1000 - GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS - 6

A - Vented fuel cap (bouchon de carburant exhalé, tapa del tanque ventilación)
B - Container (conteneur, recipiente)

Fig. 18Fig. 16
RYOBI RYi1000 - GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS - 7

Usar un generador en el interior PUEDE MATARLO EN POCOS MINUTOS.

Los gases de escape del generador contienen monóxido de carbono. Es un veneno que no puede verse ni olerse. NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO con las puertas y las ventanas abiertas.

Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respiraderos.

DANGER DANGER

RYOBI RYi1000 - DANGER DANGER - 1

Se le MUERTE o de HERIDAS GRAVES si no sigue las instrucciones del manual del operador.

RYOBI RYi1000 - DANGER DANGER - 2

Generator is a potential source of electric shock. Do not expose to moisture, rain, or snow. Do not operate with wet hands or feet. El generador es una fuente potencial de descarga eléctrica. No lo exponga a la humedad, lluvia o nieve. No opere con las manos o los pies mojados.

RYOBI RYi1000 - DANGER DANGER - 3

Gases de escape contienen monóxido de carbono venenoso que puede causar inconsciencia o la muerte. Operar en lugares bien ventilados, al aire libre zonas alejadas de las ventanas o puertas abiertas.

RYOBI RYi1000 - DANGER DANGER - 4

Do not expose to rain or use in damp locations. No exponga a la lluvia ni use en lugares húmedos.

RYOBI RYi1000 - DANGER DANGER - 5

Riesgo de incendio. Mantener todos los objetos a una distancia mínima de 91,4 cm (3 pies) de esta máquina. El calor de los gases del silenciador y el escape pueden prender fuego a objetos combustibles.

RYOBI RYi1000 - DANGER DANGER - 6

940974017-01

CLEARANCE WARNING

Usar un generador en el interior PUEDE MATARLO EN POCOS MINUTOS.

Los gases de escape del generador contienen monóxido de carbono. Es un veneno que no puede verse ni olerse. NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO con las puertas y las ventanas abiertas.

Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respiraderos.

DANGER DANGER

RYOBI RYi1000 - DANGER DANGER - 1

Se le MUERTE o de HERIDAS GRAVES si no sigue las instrucciones del manual del operador.

RYOBI RYi1000 - DANGER DANGER - 2

Generator is a potential source of electric shock. Do not expose to moisture, rain, or snow. Do not operate with wet hands or feet. El generador es una fuente potencial de descarga eléctrica. No lo exponga a la humedad, lluvia o nieve. No opere con las manos o los pies mojados.

RYOBI RYi1000 - DANGER DANGER - 3

Gases de escape contienen monóxido de carbono venenoso que puede causar inconsciencia o la muerte. Operar en lugares bien ventilados, al aire libre zonas alejadas de las ventanas o puertas abiertas.

RYOBI RYi1000 - DANGER DANGER - 4

Do not expose to rain or use in damp locations. No exponga a la lluvia ni use en lugares húmedos.

RYOBI RYi1000 - DANGER DANGER - 5

Riesgo de incendio. Mantener todos los objetos a una distancia mínima de 91,4 cm (3 pies) de esta máquina. El calor de los gases del silenciador y el escape pueden prender fuego a objetos combustibles.

RYOBI RYi1000 - DANGER DANGER - 6

940974017-01

AVERTISSEMENT UN ESPACE LIBRE

ADVERTENCIA El uso de este equipo puede producir chispas propensas a iniciar incendios cerca de vegetación seca. Es posible que se necesite un parachispas. El operador debe ponerse en contacto con las agencias contra incendios locales para conocer las leyes y regulaciones relacionadas con los requisitos de prevención de incendios.

CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES

TAILLE DU CÂBLE DU CORDON PROLONGATEUR

Para registrar su producto de Ryobi, por favor visita: www.ryobitools.com/

UBIQUE EL GENERADOR A UNA DISTANCIA DE POR LO MENOS 6 M (20 PIES)\* PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE EL MONÓXIDO DE CARBONO INGRESE EN LA CASA

* Distancia mínima recomendada por el Departamento de Salud y Servicios Humanos y por los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades de los Estados Unidos (www.cdc.gov/co). Las condiciones particulares de su casa o del viento puede requerir una distancia adicional.

RYOBI RYi1000 - UBIQUE EL GENERADOR A UNA DISTANCIA DE POR LO MENOS 6 M (20 PIES)\* PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE EL MONÓXIDO DE CARBONO INGRESE EN LA CASA - 1

text_image Escape (CO) Dirija el escape LEJOS de ventanas, puertas y grificios de ventilación

← MANTEGA UNA DISTANCIA DE POR LO MENOS 6 M (20 PIES)* →

Utilícelo únicamente EN EL EXTERIOR y ALEJADO de ventanas, puertas y orificios de ventilación.

RYOBI RYi1000 - UBIQUE EL GENERADOR A UNA DISTANCIA DE POR LO MENOS 6 M (20 PIES)\* PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE EL MONÓXIDO DE CARBONO INGRESE EN LA CASA - 2

text_image (PIES)*

Detector de CO en áreas habitadas

RYOBI RYi1000 - UBIQUE EL GENERADOR A UNA DISTANCIA DE POR LO MENOS 6 M (20 PIES)\* PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE EL MONÓXIDO DE CARBONO INGRESE EN LA CASA - 3

ADVERTENCIA:

CONEXIÓN A TIERRA DEL GENERADOR

Si este generador se utiliza únicamente con aparatos conectados con cable y enchufe, el Código Eléctrico Nacional no exige que la unidad esté puesta a tierra. Sin embargo, si se usa el generador de otra forma, podría ser necesario ponerlo a tierra para reducir el riesgo de descargas eléctricas o electrocución. Antes de usar el generador, consulte a un electricista calificado, un inspector eléctrico o un organismo local que tenga jurisdicción para saber si es necesario ponerlo a tierra en su situación.

Si es necesario poner a tierra la unidad, deben utilizarse la tuerca y el terminal de conexión a tierra del bastidor para conectar el generador a una fuente apropiada de conexión a tierra. La conexión a tierra debe realizarse con alambre calibre N° 8. Conecte el terminal del alambre de conexión a tierra entre la arandela y la tuerca, y apriete firmemente la tuerca. Conecte el otro extremo del alambre firmemente a una fuente apropiada de conexión a tierra que esté en contacto con el suelo a lo largo de una distancia de al menos 2,4 m (8 pies).

El Código Eléctrico Nacional específica varias maneras prácticas para establecer una buena fuente de conexión a tierra. Si se utiliza una barra de acero o de hierro, éste debe ser de 15,9 mm (5/8 pulg.) de diámetro, y si

RYOBI RYi1000 - CONEXIÓN A TIERRA DEL GENERADOR - 1

text_image 12V SA 4POWER OVER LOAD 40W 01L ON OFF AC 120V ON OFF

se utiliza una barra no ferrosa, ésta debe ser de 13 mm (1/2 pulg.) de diámetro como mínimo y estar listada como material adecuado para conexión a tierra. Si encuentra un estrato rocoso antes de llegar a una profundidad de 2,4 m (8 pies), clave la jabalina de puesta a tierra a un ángulo de a lo sumo 45°. Si aun así la jabalina se encuentra con el estrato rocoso, se la puede enterrar en una trinchera de al menos 75 cm (30 pulg.) de profundidad. En cualquier caso, el extremo superior de la jabalina debe estar al ras del suelo (o por debajo del rasante) o protegido de posibles daños físicos por otro medio.

Todas las herramientas eléctricas y aparatos alimentados por este generador deben conectarse apropiadamente a tierra mediante el uso de un tercer alambre o tener un diseño con “doble aislamiento”.

Se recomienda:

  1. Usar dispositivos eléctricos con clavija de tres patillas conectada a tierra.
  2. Para asegurar la continuidad de la protección a tierra del generador al dispositivo, utilice un cordón de extensión para uso a la intemperie con un receptáculo de tres orificios en un extremo y una clavija de tres patillas en el otro.

Revise y cumpla con todas las reglas federales, estatales y locales relevantes en relación con las especificaciones de conexión a tierra. Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si el generador está conectado a tierra correctamente.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

RYOBI RYi1000 - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - 1

PELIGRO:

Monóxido de carbono. Usar un generador en el interior LO MATARÁ EN POCOS MINUTOS.

Los gases de escape del generador contienen niveles altos de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso que no puede verse ni olerse. Si puede oler los gases de escape del generador, está respirando CO. Pero incluso si no puede oler los gases de escape, es posible que esté respirando CO.

Nunca use un generador dentro de su hogar, garaje, sótano, ni demás espacios parcialmenteencerrados. En dichos espacios, puedenacumularse niveles mortales de monóxido de carbono. Usar un ventilador o abrir puertas y ventanas NO proporciona suficiente aire fresco.
SÓLO utilice el generador al aire libre y lejos deventanas, puertas y respiraderos abiertos. Estas aberturas pueden atraer los gases de escape del generador.

Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO puede ingresar en su hogar. SIEMPRE utilice una alarma de CO de pilas o con pilas de respaldo en su hogar.

Si comienza a sentirse descompuesto, mareado o débil luego de que el generador estuvo funcionando, trasládese adonde haya aire fresco INMEDIATAMENTE. Vea a un doctor. Puede sufrir intoxicación por monóxido de carbono.

RYOBI RYi1000 - PELIGRO: - 1

ADVERTENCIA:

Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones siguientes puede causar electrocución, incendio o intoxicación por monóxido de carbono, lo cual puede causar la muerte o lesiones graves.

RYOBI RYi1000 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

En ciertas aplicaciones, el Reglamento Nacional de Electricidad exige que el generador esté conectado a una tierra aprobada. Antes de utilizar la terminal de tierra, consulte a un electricista calificado, inspector de instalaciones eléctricas u organismo gubernamental de la localidad en lo referente a las reglas y disposiciones relacionadas con el uso deseado del generador.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Este manual contiene importantes instrucciones que se deben seguir durante la instalación y las actividades de mantenimiento del generador y las baterías.

No conecte la unidad al sistema eléctrico de un edificio a menos que el generador y el interruptor de transferencia se hayan instalado correctamente y que un electricista calificado haya verificado la salida de energía eléctrica. La conexión debe aislar la corriente del generador del servicio público y debe cumplir con todas las leyes y los códigos eléctricos pertinentes.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.

No haga arrancar o funcionar el motor en un espacio confinado, de edificio, cerca de ventana abiertas, o en otro área sin ventilación donde se puedan recolectar las emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido de carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente peligroso, puede causar la pérdida de la conciencia o la muerte.
■ Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo menos a 3 m (10 pies) de distancia.
■ Use botas o zapatos robustos y secos. No utilice la unidad estando descalzo.
No utilice este generador cuando se encuentre fatigado, enfermo o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
■ Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza móvil y superficie caliente de la unidad.
■ No toque cables ni receptáculos desprovistos de aislamiento.
No utilice el generador con cordones de corriente gastados, deshilachados, pelados o dañados de cualquier forma.
■ Antes de guardar la unidad, deje que se enfríe el motor durante 30 minutos y retire el combustible de la unidad.
■ No utilice or guarde el generador en la lluvia, nieve o tiempo húmedo.
■ Guarde el generador en un lugar bien ventilado y con el tanque de combustible vacío. El combustible no se debe guardar cerca del generador.
■ Antes de transportar la unidad en un vehículo, gire el interruptor de encendido y apagado a apagado, vacíe el tanque de combustible e inmovilice aquélla.
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es sumamente inflamable.
No fume mientras esté mezclando el combustible o reabasteciendo el tanque.
■ Almacene el combustible en un recipiente aprobado para gasolina.
Coloque la unidad sobre el piso nivelado, apague el motor, y deje que se enfríe durante cinco minutos antes de reabastecerlo de combustible.
■ Afloje la tapa del tanque de combustible para aliviar la presión y para evitar que se escape combustible por la tapa.
■ Después de reabastecer de combustible la unidad ponga la tapa y apriétela firmemente.
■ Limpie todo el combustible que se haya derramado de la unidad.
■ Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el combustible derramado quemándolo.
Los generadores vibran durante el uso normal. Durante y después del uso del generador, inspeccione el generador, así como los cordones de extensión y los cordones de corriente conectados a éste, para ver si tienen daños causados por la vibración. Deben repararse o reemplazarse los artículos dañados, según sea necesario. No use enchufes ni cordones que muestren señales de daño, como roturas o agrietamientos en el aislamiento, o daño en las espigas.
■ Los generadores fijos instalados de manera permanente son la mejor alternativa para abastecer de electricidad al hogar durante los cortes de energía. Incluso los generadores portátiles que están conectados correctamente pueden sobrecargarse. De esta manera, los componentes del generador pueden recalentarse

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

o exigirse demasiado, lo que podría producir una falla en el generador.

Use únicamente repuestos y accesorios autorizados y siga las instrucciones descritas en la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.

■ Mantenga la unidad según las instrucciones de mantenimiento señaladas en este manual del operador.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace toda pieza dañada.

REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

RYOBI RYi1000 - REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS - 1

ADVERTENCIA:

Cuando este generador se utiliza para abastecer el sistema de cableado de un edificio: un electricista calificado debe instalar el generador, que debe conectarse a un interruptor de transferencia como un sistema derivado independiente, de conformidad con el Reglamento Nacional de Electricidad (NFPA 70). El generador se conectará a través de un interruptor de transferencia que controla todos los conductores, excepto el conductor de conexión a tierra del equipo. El bastidor del generador debe conectarse a un electrodo de conexión a tierra aprobado. Si no se aísla el generador de las líneas de alto voltaje puede causarse la muerte o lesiones a los trabajadores de dichas líneas.

No utilice este generador para suministrar energía a dispositivos de soporte vital o equipos médicos de emergencia.
Las emanaciones del escape contienen monóxido de carbono, un gas tóxico incoloro e inodoro. La inhalación de las emanaciones del escape puede causar la pérdida de la conciencia e incluso la muerte. Si se utiliza la unidad en un área total o parcialmente cerrada, el aire puede contener una cantidad peligrosa de monóxido de carbono. Para evitar la acumulación de las emanaciones del escape, siempre asegúrese de que que haya ventilación suficiente.
Siempre use un detector de monóxido de carbono de baterías al utilizar el generador. Si comienza a sentirse mal, mareado o débil al estar utilizando el generador, apáguelo y respire aire fresco de inmediato. Vea a un doctor. Puede sufrir intoxicación por monóxido de carbono.
Coloque el generador en una superficie estable horizontal con una pendiente de no más de 4°.
- Utilice la unidad al aire libre en un área bien ventilada e iluminada, aislada de las áreas de trabajo para evitar la interferencia del ruido.
■ Si se utiliza el generador en condiciones húmedas, puede causarse una electrocución. Mantenga seca la unidad.
■ Mantenga el generador a una distancia mínima de 914 mm (3 pies) de todo tipo de material combustible.

■ No utilice el generador cerca de materiales peligrosos.
No utilice el generador en una estación de abastecimiento de gasolina o gas natural.
No toque el silenciador ni el cilindro durante el funcionamiento de la unidad ni inmediatamente después; están CALIENTES y causan lesiones por quemadura.
Este generador tiene un punto neutro flotante. Esto significa que el conductor neutro no está conectado por vías eléctricas al marco de la máquina.
No permita que se derrame el tanque del generador al abastecerlo de gasolina. Llénelo hasta una altura de 25,4 mm (1 pulg.) abajo del cuello del tanque de gasolina para permitir la expansión del combustible. Revise el orificio de ventilación del interior del tanque de combustible para ver si tiene basura. No bloquee el respiradero.
■ No fume mientras abastece de gasolina el generador.
■ Apague el motor y déjelo enfriar durante cinco minutos antes de agregar gasolina o lubricante al generador.
No retire la varilla de nivel de aceite ni la tapa del tanque del combustible mientras esté funcionando el motor.
■ Preste atención en particular a todas las etiquetas de seguridad adheridas al generador.
En todo momento mantenga a los niños a una distancia mínima de 3 m (10 pies) del generador.
■ La unidad funciona mejor a una temperatura entre -5 y 40 °C (23 y 104 °F) con una humedad relativa de 90% o menos.
El requerimiento de voltaje y frecuencia operativa de todos los equipos electrónicos debe comprobarse antes de enchufarlos a este generador. Pueden ocurrir daños si el equipo no está diseñado para operar dentro de una variación de voltaje de +/-10% y una variación de frecuencia de +/-3 hz de los valores nominales que aparecen en la placa de identificación del generador.
■ Para usarse sólo en el exterior
■ Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele también las instrucciones.

SÍMBOLOS

Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
RYOBI RYi1000 - SÍMBOLOS - 1PELIGRO:Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
RYOBI RYi1000 - SÍMBOLOS - 2ADVERTENCIA:Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
RYOBI RYi1000 - SÍMBOLOS - 3PRECAUCIÓN:Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
AVISO:(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.SÍMBOLO NOMBRE DESIGNACIÓN/EXPLICACIÓN
RYOBI RYi1000 - SÍMBOLOS - 4Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
RYOBI RYi1000 - SÍMBOLOS - 5Lea el manual del operadorPara reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
RYOBI RYi1000 - SÍMBOLOS - 6Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
RYOBI RYi1000 - SÍMBOLOS - 7Descarga eléctricaSi no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica.
RYOBI RYi1000 - SÍMBOLOS - 8Emanaciones tóxicasCon el funcionamiento del generador se emite monóxido de carbono, un gas tóxico incoloro e inodoro. Si se inhala monóxido de carbono puede causarse náusea, desmayo o la muerte.
RYOBI RYi1000 - SÍMBOLOS - 9Fuego / ExplosiónEl combustible y los vapores del mismo son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o una explosión pueden causar quemaduras graves e incluso la muerte.
RYOBI RYi1000 - SÍMBOLOS - 10Superficie calientePara reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente.
RYOBI RYi1000 - SÍMBOLOS - 11Peligro al levantarPara reducir el riesgo de lesiones serias, evite intentar levantar el generador usted solo.
RYOBI RYi1000 - SÍMBOLOS - 12Conexión a tierraConsulte a un electricista de la localidad para determinar los requisitos de conexión a tierra antes de utilizar la unidad.

SÍMBOLOS

Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
hrs Horas Tiempo
gal Galón Volumen
qt Cuarto Volumen

ETIQUETAS DE SEGURIDAD

La siguiente información puede encontrarse en el generador. Para su propia seguridad, le sugerimos estudiar y entender todas la etiquetas antes de poner marcha el generador.

Si se desprende de la unidad cualquiera de las etiquetas o se vuelven ilegibles, comuníquese con algún centro de servicio autorizado para obtener un reemplazo.

■ SE MATARÁ o LESIONARÁ GRAVEMENTE si no sigue las instrucciones del Manual del operador.
■ Riesgo de incendio. No agregue combustible cuando el producto esté funcionando.
El generador es una fuente potencial de descarga eléctrica. No lo exponga a humedad, la lluvia nin a la nieve. No opere con manos o pies húmedos.
El escape contiene gas venenoso de monóxido de carbono que puede causar pérdida del conocimiento a la MUERTE. Opere en áreas exteriores bien ventiladas lejos de puertas o ventanas abiertas.

DANGER

Usar un generador en el interior PUEDE MATARLO EN POCOS MINUTOS.

Los gases de escape del generador contienen monóxido de carbono. Es un veneno que no puede verse ni olerse. NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje. INCLUSO con las puertas y las ventanas abiertas.

Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respiraderos.

RYOBI RYi1000 - DANGER - 1

text_image DANGER DANGER You WILL be KILLED or SERIOUSLY HURT if you do not follow the Operator's Manual instructions. Se le MUERTE o de HERIDAS GRAVES si no sigue las instrucciones del manual del operador. Generator is a potential source of electric shock. Do not expose to moisture, rain, or snow. Do not operate with wet hands or feet. El generador es una fuente potencial de descarga eléctrica. No lo exponga a la humedad, lluvia o nieve. No opere con las manos o los pies mojados. Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas that can cause unconsciousness or DEATH. Operate in well ventilated, outdoor areas away from open windows or doors. Gases de escape contienen monóxido de carbono venenoso que puede causar inconsciencia o la muerte. Operar en lugares bien ventilados, al aire libre zonas alejadas de las ventanas o puertas abiertas. Do not expose to rain or use in damp locations. No exponga a la lluvia ni use en lugares húmedos. Risk of fire. Check for any fuel overflow or leaking. Stop the engine before refueling. Risque d'incendie. Vérifier l'absence de débordement ou de fuite de carburant. Arrêter le moteur avant de fair le plein. ETHANOL E0 FREE E10 E15 E85

■ No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
■ Usar un generador en el interior PUEDE MARTARLO EN POCOS MINUTOS. Los gases de escape del generador contienen monóxido de carbono. Es un veneno que no puede verse ni olerse.
■ NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO con las puertas y las ventanas abiertas.
■ Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respiraderos.

ADVERTENCIA DE COMBUSTIBLE

No fume al abastecer el combustible. No llene de más. El nivel de lleno es 25,4 mm (1 pulg.) debajo del cuello del tanque de combustible. Pare la marcha del motor cinco minutos antes del reabastecimiento de combustible para evitar que el calor del silenciador encienda los vapores de combustible.

SÍMBOLOS

RYOBI RYi1000 - SÍMBOLOS - 1

ADVERTENCIA DEL LUBRICANTE DE MOTOR

Antes de utilizar el generador debe abastecerlo de lubricante. Antes de utilizar la unidad, revise el nivel de lubricante. El nivel de lubricante siempre debe estar entre las áreas cubierta con rayas entrecruzadas de la varilla de nivel. La unidad está equipada de un sensor, el cual apaga automáticamente el motor si el nivel de lubricante desciende abajo del límite de seguridad.

ADVERTENCIA ACERCA DE LA CONEXIÓN A TIERRA

Este generador no incluye un cable de cobre ni una jabalina de puesta a tierra. Call a qualified electrician for local grounding requirements.

ADVERTENCIA DE SUPERFICIE CALIENTE

No toque el silenciador ni el cilindro de aluminio del motor. Están muy CALIENTES y causan quemaduras graves. No ponga ningún material inflamable o combustible directamente en la trayectoria de las emanaciones del escape.

RYOBI RYi1000 - ADVERTENCIA DE SUPERFICIE CALIENTE - 1

WARNING

HOT SURFACE

AVERTISSEMENT

SURFACES CHAUDE

ADVERTENCIA

SUPERFICIE CALIENTE

▲ DANGER ▲ DANGER ▲ PELIGRO

Riesgo de incendio. Mantener todos los objetos a una distancia mínima de 91,4 cm (3 pies) de esta máquina. El calor de los gases del silenciador y el escape pueden prender fuego a objetos combustibles.

RYOBI RYi1000 - ▲ DANGER ▲ DANGER ▲ PELIGRO - 1

940874017-01

ADVERTENCIA DE ESPACIO LIBRE

Tanto en funcionamiento como al guardarlo, mantenga siempre 91,4 cm (3 pies) de espacio libre en todos los laterales de este producto, incluida la parte superior. Aguarde al menos 30 minutos para el equipo se enfríe antes de guardarlo. El calor generado por el silenciador y los gases de escape puede ser suficiente para causar quemaduras graves y/o prender fuego a objetos combustibles.

PARACHISPAS

El uso de este equipo puede producir chispas propensas a iniciar incendios cerca de vegetación seca. Es posible que se necesite un parachispas. El operador debe ponerse en contacto con las agencias contra incendios locales para conocer las leyes y regulaciones relacionadas con los requisitos de prevención de incendios.

WARNING

ADVERTENCIA El uso de este equipo puede producir chispas propensas a iniciar incendios cerca de vegetación seca. Es posible que se necesite un parachispas. El operador debe ponerse en contacto con las agencias contra incendios locales para conocer las leyes y regulaciones relacionadas con los requisitos de prevención de incendios.

ASPECTOS ELÉCTRICOS

CALIBRE DEL CORDÓN DE EXTENSIÓN

Consulte el cuadro mostrado abajo para asegurarse de que el calibre de los cordones de extensión que utilice puedan con la carga eléctrica requerida. Los cordones de calibre insuficiente pueden causar una caída de voltaje, lo cual puede quemar el dispositivo y recalentar el cordón mismo.

Es característico en el funcionamiento normal de los motores eléctricos comunes consumir durante el arranque hasta seis veces su corriente de operación. Esta tabla puede emplearse para estimar la potencia necesaria (en vatios) para arrancar los motores eléctricos; no obstante, si un motor eléctrico no arranca o no alcanza la velocidad de funcionamiento, apague el dispositivo o herramienta de inmediato para evitar dañar el equipo. Siempre verifique los requisitos de la herramienta o aparato con la salida nominal del generador.

Capacidad del motor (H.P.)Potencia en marcha (vátios)Potencia necesaria para arrancar el motor (vatios)
UniversalCapacitor Fasedividida
1/8275N/A850 1200
1/6275600850 2050
1/44008001050 2400
1/34509501350 2700
1/260010001800 3600
3/485012002600 —
11100N/A3300 —

AVISO:

El requerimiento de voltaje y frecuencia operativa de todos los equipos electrónicos debe comprobarse antes de enchufarlos a este generador. Pueden ocurrir daños si el equipo no está diseñado para operar dentro de una variación de voltaje de +/-10% y una variación de frecuencia de +/-3 Hz de los valores nominales que aparecen en la placa de identificación del generador. A fin de evitar daños, siempre tenga una carga adicional enchufada al generador en caso de usarse equipos de estado sólido (tales como un aparato de televisión). También podría resultar necesario un condicionador de la línea eléctrica para algunas aplicaciones; por ejemplo, con una computadora. También podría resultar necesario un condicionador de la línea eléctrica para algunas aplicaciones de equipo de estado sólido.

ASPECTOS ELÉCTRICOS

CAPACIDAD DEL GENERADOR

Cerciórese que el generador pueda suministrar suficientes vatios de potencia continua (en marcha) y de sobrecorriente (al arrancar) para los equipos que desee alimentar al mismo tiempo. Siga estos pasos sencillos.

  1. Seleccione los equipos que desea alimentar al mismo tiempo.
  2. Sume la potencia continua (en marcha) en vatios de estos equipos. Esta es la cantidad de potencia que el generador debe producir para mantener en marcha los equipos. Observe la tabla de referencia de potencia en vatios, a la derecha.
  3. Calcule cuánta potencia inicial (al arranque) en vatios necesitará. La potencia inicial (en vatios) es la breve variación rápida de potencia necesaria para poner en marcha los aparatos o herramientas accionados con motor eléctrico como las sierras circulares o los refrigeradores. Debido a que no todos los motores arrancan al mismo tiempo, se puede calcular la potencia inicial total en vatios sumando sólo los equipos con el mayor valor de potencia inicial adicional a la potencia nominal del paso 2.

Ejemplo:

Herramienta o aparatoPotencia continua en vatios*Potencia arranque en vatios
Refrigerador 700 1350
Ventilador portátil 40 120
Ordenador portátil 250 250
Televisión de pan-talla plana de 116,8 cm (46 pulg.)190 190
Luz (75 Watts) 75 75
1255 vatios, potencia en marchatotal1350 vatios, potencia inicial máxima

Potencia continua total en vatios 1255

Potencia arranque máxima en vatios + 1350

Potencia total arranque en vatios requerida 2605

ADMINISTRACIÓN DE LA POTENCIA

A fin de prolongar la vida útil del generador y los dispositivos acoplados, es importante tener cuidado al agregar cargas eléctricas al generador. NO debe haber equipo alguno conectado a los tomacorrientes del generador antes de poner en marcha el motor respectivo. La manera correcta y segura de administrar la potencia del generador consiste en agregar las cargas de manera secuencial de la manera siguiente:

  1. Sin equipos conectados al generador, ponga en marcha el motor de la manera que se describe posteriormente en este manual.
  2. Enchufe y active la primera carga, preferiblemente la máxima carga que tenga.

  3. Deje que se estabilice la salida del generador (el motor marcha uniformemente y el dispositivo acoplado funciona correctamente).

  4. Enchufe y active la siguiente carga.
  5. Nuevamente, deje que el generador se estabilice.
  6. Repita los pasos 4 y 5 para cada carga adicional. Nunca añada más cargas que las que permita la capacidad del generador. Tenga especial cuidado al considerar las cargas de sobrecorriente en la capacidad del generador según se describió anteriormente.

AVISO:

No exceda la capacidad del generador. Si excede la capacidad de corriente (amperios) y potencia (vatios) del generador puede dañar el generador y los dispositivos eléctricos conectados al mismo.

Herramienta o aparatoW de Funcion-amiento Estimados**W de Arranque Estimados*
Emergencia / En casa espera
Luz (cant. 4 x 75 W) 300300
Refrigerador7001350
Televisión de pantalla plana de 116,8 cm (46 pulg.)190190
Receptor satelital250250
Ventilador portátil40120
Calentador13001300
Ordenador portátil250250
Olla lenta270270
Radio5050
Sitio de trabajo
Taladro eléctrico – 3/8 HP6001000
Lámpara de trabajo de halógeno de cuarzo10001000
Sierra alternativa9601920
Sierra circular - 184 mm (7-1/4 pulg.)14002300
Sierra de ingletes – 254 mm (10 pulg.)18001800
Compresor de aire – 1/4 HP9701600
Rociador de aire comprimi-do – 1/3 HP6001200

*Los valores de potencias en vatios indicados son aproximados. Verifique la potencia real de cada herramienta o aparato.

CARACTERÍSTICAS

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

MOTOR

Tipo de motor......Leva única elevada (SOHC)

Bujía de repuesto ....NHSP LD A7RTC

Volumen de aceite de motor ....0,39 l (13,52 onz.)

Volumen de combustible....2,27 l (0,6 gal.)

GENERADOR

Voltaje nominal 120 V AC/12 V DC

Amperaje nominal....7,5 A AC/7,5 A DC

Potencia en marcha 900 W

Potencia de arranque....1,000 W

Frecuencia nominal 60 Hz

FAMILIARÍCESE CON EL GENERADOR

Vea la figura 1.

El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en el producto y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad.

RECEPTÁCULOS DE 120 V, C.A.

El generador incorpora el siguiente tomas monofásicas receptáculo de 60 Hz que son 120 V y 15A de corriente alterna. El receptáculo pueden utilizarse para accionar los aparatos, iluminación eléctrica, herramientas y motores apropiados.

FILTRO DE AIRE

El filtro de aire ayuda a limitar la cantidad de tierra y polvo que penetra a la unidad durante el funcionamiento.

INTERRUPTOR DE RALENTÍ AUTOMÁTICO

El interruptor de ralentí automático se utiliza para controlar la velocidad del motor y conservar el combustible. Cuando el interruptor está en la posición de ON (I) (encendido) y no hay ningún artefacto conectado a la unidad, el motor se ralentiza. Si se agrega un artefacto, la velocidad del motor aumentará hasta alimentar la unidad. Si se extrae el artefacto, el motor volverá a ralentí.

CABLE PARA CARGAR BATERÍAS

El cable para cargar baterías facilita la carga de baterías de plomo-ácido de 12 V con el generador.

NOTA: Utilice solamente el cable para cargar baterías para cargar baterías húmedas de ácido de plomo ventiladas.

MANGO DE ACARREO

El generador tiene un mango de acarreo para facilitar el transporte.

PALANCA DEL ANEGADOR

La palanca del anegador se emplea al arrancar el motor.

DISYUNTOR DE CIRCUITO DE C.C.

El disyuntor se proporciona para proteger al generator contra sobrecarga eléctrica.

PRISE DE C.C.

Su generador tiene un receptáculo de corriente continua de 12 V y 7,5 A para cargar baterías de ácido de plomo.

RYOBI RYi1000 - PRISE DE C.C. - 1

ADVERTENCIA:

El receptáculo de CC de 12 V está diseñado para cargar baterías húmedas de ácido de plomo ventiladas solamente. Otros tipos de baterías pueden explotar y causar daños o lesiones corporales.

TANQUE DE COMBUSTIBLE

El tanque de combustible tiene una capacidad de 2,27 l (0,6 gal.).

NOTA: El combustible circula desde el tanque de combustible hasta el carburador sólo cuando el interruptor de encendido/apagado está en la posición de ON (I) (encendido).

TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA

El terminal de conexión a tierra se utiliza para ayudar a conectar a tierra correctamente el generador como ayuda de protección contra descargas eléctricas. Consulte con un electricista local con respecto a los requisitos de conexión a tierra en el área geográfica donde se encuentre usted.

VISOR DE DIODOS LUMINISCENTES

Los diodos luminiscentes indican si el generador está en uso, está sobrecargado o si necesita lubricante.

PROTECCIÓN DE APAGADO POR BAJA CANTIDAD DE ACEITE

El sensor de bajo nivel de aceite provoca la detención del motor cuando el nivel de aceite en el cárter es insuficiente.

CARACTERÍSTICAS

TAPA DE ACEITE/VARILLA PARA MEDIR EL ACEITE

Retire la tapa de aceite/varilla para medir el aceite para revisar el nivel y añadir lubricante al motor cuando sea necesario.

INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO

El interruptor de encendido y apagado se utiliza en combinación con el mango del arrancador y cuerda para arrancar del motor. Además se utiliza para apagar del motor.

MANGO DEL ARRANCADOR Y CUERDA

El mango del arrancador y cuerda se usa (junto con el interruptor del motor) para arrancar el motor del generador.

TAPA DE COMBUSTIBLE VENTEADA

El generador tiene una tapa de combustible con una rejilla que puede abrirse y cerrarse. Durante el funcionamiento normal, la rejilla debe estar en la posición ABIERTA (I).

ARMADO

DESEMPAQUETADO

Embarcamos este producto completamente armado.

■ Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.

RYOBI RYi1000 - DESEMPAQUETADO - 1

ADVERTENCIA:

No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones graves.

■ Inspeccione cuidadosamente la unidad para asegurarse que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y lo haya utilizado satisfactoriamente.
■ Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.

RYOBI RYi1000 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.

RYOBI RYi1000 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

No intente accionar el generador antes de terminar de armarlo. De lo contrario puede ocurrir un riesgo de lesiones graves.

RYOBI RYi1000 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

No intente modificar esta producto ni introducir accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato y puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales graves.

LISTA DE EMPAQUETADO

Generador

Cable para cargar baterías

Lubricante de motor (SAE 10W 30)

Embudo

Manual del operador

FUNCIONAMIENTO

RYOBI RYi1000 - FUNCIONAMIENTO - 1

PELIGRO:

Monóxido de carbono. Usar un generador en el interior LO MATARÁ EN POCOS MINUTOS.

Los gases de escape del generador contienen niveles altos de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso que no puede verse ni olerse. Si puede oler los gases de escape del generador, está respirando CO. Pero incluso si no puede oler los gases de escape, es posible que esté respirando CO.

Nunca use un generador dentro de su hogar, garaje, sótano, ni demás espacios parcialmente encerrados. En dichos espacios, pueden acumularse niveles mortales de monóxido de carbono. Usar un ventilador o abrir puertas y ventanas NO proporciona suficiente aire fresco.
SÓLO utilice el generador al aire libre y lejos de ventanas, puertas y respiraderos abiertos. Estas aberturas pueden atraer los gases de escape del generador.

Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO puede ingresar en su hogar. SIEMPRE utilice una alarma de CO de pilas o con pilas de respaldo en su hogar.

Si comienza a sentirse descompuesto, mareado o débil luego de que el generador estuvo funcionando, trasládese adonde haya aire fresco INMEDIATAMENTE. Vea a un doctor. Puede sufrir intoxicación por monóxido de carbono.

RYOBI RYi1000 - PELIGRO: - 1

ADVERTENCIA:

Si este generador se utiliza únicamente con aparatos conectados con cable y enchufe, el Código Eléctrico Nacional no exige que la unidad esté puesta a tierra. Sin embargo, si se usa el generador de otra forma, podría ser necesario ponerlo a tierra para reducir el riesgo de descargas eléctricas o electrocución. Antes de usar el generador, consulte a un electricista calificado, un inspector eléctrico o un organismo local que tenga jurisdicción para saber si es necesario ponerlo a tierra en su situación.

RYOBI RYi1000 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

No permita que su familiarización con este producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.

RYOBI RYi1000 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones graves.

AVISO:

El parachispas que acompaña a este producto no ha sido evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de EE. UU. y no se puede usar en terrenos forestales de EE. UU. Además, los usuarios del producto deben cumplir con los reglamentos de prevención de incendios locales, estatales y federales. Consulte a las autoridades que correspondan. Póngase en contacto con el servicio al cliente para comprar un parachispas de repuesto.

AVISO:

Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al 1-800-860-4050 o comuníquese con un centro de servicio autorizado para recibir asistencia.

APLICACIONES

Este generador está diseñado para suministrar alimentación eléctrica para el funcionamiento de iluminación eléctrica compatible, electrodomésticos, herramientas y cargas de motor.

ANTES DE ACCIONAR LA UNIDAD

■ Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respiraderos.
■ NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO con las puertas y las ventanas abiertas.
■ Coloque siempre el generador sobre una superficie firme plana.

REQUISITOS ESPECIALES:

Es posible que se apliquen reglamentaciones de la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (Occupational Safety and Health Administration, OSHA) generales o estatales, códigos u ordenanzas locales al uso para el que fue diseñado el generador.

Consulte a un electricista calificado, a un inspector de instalaciones eléctricas o a la agencia local con jurisdicción:

En algunas áreas, se deben registrar los generadores en las respectivas compañías de servicios públicos locales.
Si el generador es utilizado en una obra en construcción, es posible que se deban respetar reglamentaciones adicionales.

VISOR DE DIODOS LUMINISCENTES

Vea la figura 2.

Potencia:

El indicador de potencia se encenderá cuando el generador esté encendido y los receptáculos estén funcionando.

NOTA: El generador está sobrecargado, la luz del indicador de potencia se apagará.

Sobrecarga:

El indicador de sobrecarga brillará intermitentemente cuando el generador alcance el máximo vataje/amperaje. Si se excede la capacidad de vataje/amperaje, la luz LED quedará fija y la salida de la unidad se apagará automáticamente. Para restaura el generador, quitar todas las cargas del generador y apague la generador. Rearranque de la unidad y agregue cargas atrás al generador

FUNCIONAMIENTO

teniendo de uno en uno cuidado para no exceder la valores de potencias de generadores.

Lubricante:

La luz de bajo nivel de lubricante parpadeará y el motor se detendrá automáticamente cuando el nivel de lubricante del motor sea bajo. Es posible que el motor no pueda encenderse hasta que no se agregue suficiente aceite de motor en el generador.

NOTA: Es normal que las luces del indicador se enciendan o parpadeen cada vez que se encienda el motor. Cuando el motor se haya calentado, las luces deben regresar de manera predeterminada al patrón anterior.

VERIFICACIÓN Y ABASTECIMIENTO DE LUBRICANTE

Vea las figuras 3 y 4.

AVISO:

Si se intenta arrancar el motor antes de haberse abastecido debidamente de lubricante podría descomponerse el equipo.

El lubricante de motor empleado es un factor de gran importancia en el rendimiento y vida de servicio del motor. Para uso general, a todas temperaturas, se recomienda el aceite SAE 10W-30. Siempre utilice lubricante para motor de cuatro tiempos que satisfaga o sobrepase los requisitos SJ de clasificación de servicio API.

NOTA: El lubricante sin detergente o para motor de dos tiempos daña el motor, por lo cual no debe usarse.

■ Afloje el tornillo en la parte superior de la cubierta de mantenimiento del motor. Retire la cubierta y apártela.
■ Desenrosque la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de aceite y retírela.
■ Limpie la varilla de nivel y vuelva a asentarla en el agujero; no la enrosque.
■ Retire de nuevo la varilla medidora de lubricante y verifique el nivel de lubricante. El nivel de lubricante debe estar entre las marcas mínima y máxima en la varilla medidora.
■ Si el nivel está bajo, agregue lubricante para motor hasta que el nivel de fluido se encuentre entre las marcas mínima y máxima en la varilla medidora.
■ Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de aceite y asegúrela.
■ Vuelva a colocar la cubierta de mantenimiento del motor y réinstaller el tornillo para asegurarla.

USO DE ESTABILIZADOR DE COMBUSTIBLE

El combustible se hace viejo, se oxida y descompone al paso del tiempo. Agregando estabilizador de combustible (no incluido) se prolonga la vida útil del combustible y se evita la formación de depósitos, los cuales pueden tapar el sistema del combustible. Siga las instrucciones del fabricante del estabilizador de combustible en cuanto a la debida proporción estabilizador-combustible.

■ Mezcle el estabilizador de combustible y la gasolina antes de llenar el tanque mediante el uso de una lata de gasolina u otro recipiente aprobado para combustible; agítela suavemente para realizar la mezcla.

NOTA: Para controlar la cantidad de estabilizador de combustible que se agrega al motor, siempre mézclelo con la gasolina antes de llenar el tanque, en vez de agregarlo directamente al tanque de combustible del generador.

■ Coloque de nuevo la tapa del tanque de combustible y asegúrela.
- Arranque el motor y déjelo funcionar por lo menos cinco minutos para permitir que el estabilizador trate todo el sistema de combustible.

COMBUSTIBLES OXIGENADOS

AVISO:

No utilice combustibles E15 o E85 (ni combustibles que contengan más de 10 % de etanol) con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía.

No están cubiertos en la garantía los problemas de desempeño o daños al sistema de combustible producidos por el uso de un combustible oxigenado con un contenido superior a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter señalados abajo.

Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de etanol por volumen (comunmente conocida como E10) es aceptables. Las gasolinas E15 y E85 no lo son.

VERIFICACIÓN Y ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE

Vea las figuras figuras 5 y 8.

RYOBI RYi1000 - VERIFICACIÓN Y ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE - 1

ADVERTENCIA:

La gasolina y los vapores de la misma son extremadamente inflamables y explosivos. Para evitar lesiones y daños físicos serios, maneje con cuidado la gasolina. Manténgala lejos de fuentes de ignición, manéjela solamente al aire libre, no fume mientras vierta la gasolina y limpie de inmediato cualquier derramamiento que ocurra.

Al abastecer de gasolina la generador, asegúrese de que la unidad esté asentada en una superficie horizontal nivelada. Si el motor está caliente, deje que la generador se enfríe durante al menos cinco minutos antes de reabastecerla con gasolina. SIEMPRE llene el tanque al aire libre y teniendo apagada la máquina.

■ Retire lentamente la tapa de combustible.
■ Lleve el interruptor del encendido y apagado en la posición de ON (I) (encendido).
■ Llene el tanque de combustible hasta una altura de 25,4 mm (1 pulg.) abajo del cuello del tanque.
■ Coloque de nuevo la tapa del tanque de combustible y asegúrela.

NOTA: Siempre utilice gasolina sin plomo con un octanaje nominal inicial de 86 o mayor. Nunca utilice gasolina vieja, pasada o contaminada, y no utilice mezcla de aceite y gasolina. No permita que entre tierra o agua en el tanque de combustible. No use combustible E85.

ABERTURA Y CIERRE DE LA TAPA DE COMBUSTIBLE VENTEADA

Vea las figuras 6 y 7.

El generador tiene una tapa de combustible con una rejilla que puede abrirse y cerrarse.

FUNCIONAMIENTO

Para abrir la rejilla, gire la palanca de la tapa de combustible hasta la posición ABIERTA (I). La rejilla debe estar abierta durante el funcionamiento.
Para cerrar la rejilla, gire la palanca de la tapa de combustible hasta la posición CERRADO (O). La rejilla debe estar cerrada cuando el generador no esté en uso.

ARRANQUE DEL MOTOR

Vea las figuras 7 a 11.

AVISO:

Teniendo la unidad en una superficie nivelada y con el motor apagado, revise el nivel de aceite cada vez antes de usar el generador.

NOTA: Si el generador no está en una superficie nivelada, es posible que no arranque o se apague durante su funcionamiento.

■ Desconecte todas las cargas del generador.
■ Abra la rejilla de la tapa del combustible girando la palanca de la tapa de combustible hasta la posición ABIERTA (I).
■ Lleve el interruptor de ralentí automático a la posición OFF (O) (apagado).
■ Lleve el interruptor del encendido y apagado en la posición de ON (I) (encendido).

NOTA: Cuando el interruptor de encendido/apagado está en la posición ON (I) (encendido), el combustible circulará desde el tanque de combustible hasta el motor.

■ Mueva la palanca del anegador hacia afuera hasta la posición de ARRANQUE.

NOTA: Si el motor está tibio, coloque la palanca del anegador en la posición de FUNCIONAMIENTO.

■ Tire del mango del arrancador y cuerda hasta que comience a funcionar el motor (seis veces como máximo).

NOTA: No permita que el mango se retraiga violentamente después de arrancar; regréselo suavemente a su lugar original.

Permita que el motor funcione 15 - 30 segundos y, luego coloque la palanca del anegador en la posición de FUNCIONAMIENTO.

NOTA: Si desea que la máquina funcione más silenciosa y eficientemente, lleve el interruptor de ralentí automático a la posición ON (I) (encendido).

APAGADO DEL MOTOR

Vea las figuras 7 y 8.

■ Desconecte del generador toda carga presente.
■ Lleve el interruptor del encendido y apagado en la posición de OFF (O) (apagado).
■ Cierre la rejilla de la tapa del combustible girando la palanca de la tapa de combustible hasta la posición CERRADO (O).

NOTA: Si la temperatura se encuentra por arriba de los 24° C (75 °F), deje abierta la rejilla en la tapa del combustible para aliviar la presión.

Para apagar el motor en una situación de emergencia:

■ Lleve el interruptor del motor a la posición de OFF (O) (apagado).

RYOBI RYi1000 - APAGADO DEL MOTOR - 1

ADVERTENCIA:

Tanto en funcionamiento como al guardarlo, mantenga siempre 91,4 cm (3 pies) de espacio libre en todos los laterales de este producto, incluida la parte superior. Aguarde al menos 30 minutos para el equipo se enfríe antes de guardarlo. El calor generado por el silenciador y los gases de escape puede ser suficiente para causar quemaduras graves y/o prender fuego a objetos combustibles.

UTILIZANDO EL CABLE PARA CARGAR BATERÍAS

Vea la figura 12.

RYOBI RYi1000 - UTILIZANDO EL CABLE PARA CARGAR BATERÍAS - 1

ADVERTENCIA:

El receptáculo de CC de 12 V está diseñado para cargar baterías húmedas de ácido de plomo ventiladas solamente. Otros tipos de baterías pueden explotar y causar daños o lesiones corporales.

AVISO:

El receptáculo de CC de 12 V proporciona carga continua charge. No sobrecargue la batería ni se aleje de ella. El hacer tan puede causar daño a la batería.

AVISO:

No hacer arrancar vehículos con puente eléctrico. El hacer tan podría dar lugar a daño al vehículo o es componentes eléctricos.

■ Lleve el interruptor de ralentí automático a la posición OFF (O) (apagado).
■ Conecte el cable para cargar baterías a la batería con las pinzas para baterías. Conecte el cable rojo con la terminal positiva (+) y el cable negro con la terminal negativa (−). Asegúrese de que todas las conexiones estén firmes.
NOTA: Teniendo cuidado de no causar cortocircuito en las terminales. Un cortocircuito al juntar las terminales puede causar chispas, daños a la batería o al generador y hasta quemaduras o explosiones.
NOTA: Para prevenir cortocircuito, aleje de una superficie metálica durante conexión de abrazadera.

■ Conecte el cable para cargar baterías al receptáculo de 12 V.

■ Arrancar la unidad.

NOTA: Los receptáculos de CA pueden usarse mientras el receptáculo de CC se está usando.

El paquete de baterías se siente un poco caliente al tocarse mientras está cargándose. Esto es normal y no indica ningún problema.

NOTA: Utilice solamente el cable para cargar baterías para cargar baterías húmedas de ácido de plomo ventiladas.

■ Después de la batería está completamente cargada, desconecte el cable. Desconecte el borne negativo (negro), luego el borne positivo (rojo) con cuidado de no cortocircuitar las terminales. Siempre observe las advertencias de seguridad que se suministran con la batería.

FUNCIONAMIENTO

NOTA: La mayoría de las baterías se cargarán completamente una vez transcurridos entre 30 y 120 minutos. Sin embargo, es altamente recomendable que consulte las instrucciones del fabricante de su batería para conocer los tiempos de carga específicos.

■ Desconecte el cable para cargar baterías y almacenar.

OPERACIÓN A ALTITUDES ELEVADAS

Se requieren modificaciones específicas para una operación a altitudes elevadas para equipos que operen en altitudes mayores a 1524 m (5 000 pies) sobre el nivel del mar.Comuníquese con su centro de servicio autorizado para obtener información importante sobre dichas modificaciones. La operación de este motor sin la modificación por altitud apropiada podría aumentar las emisiones del motor y disminuir el ahorro y desempeño del combustible.

MANTENIMIENTO

RYOBI RYi1000 - MANTENIMIENTO - 1

ADVERTENCIA:

Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto.

RYOBI RYi1000 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina, apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de ésta. Permita un período de enfriamiento de 30 minutos antes de efectuar cualquier tarea de mantenimiento. El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones podría causar lesiones serias.

AVISO:

Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al 1-800-860-4050 o comuníquese con un centro de servicio autorizado para recibir asistencia.

MANTENIMIENTO GENERAL

Mantenga el generador en un entorno limpio y seco, en el cual no esté expuesto al polvo, tierra, humedad o vapores corrosivos. No permita que las ranuras de aire de ventilación del generador se tapen de materia extraña, como hojas, etc.

No utilice una manguera de jardín para limpiar el generador. El agua que entra al sistema de combustible u otras partes internas puede causar problemas que acortan la vida de servicio del generador.

Para limpiar la unidad:

■ Con un cepillo de cerdas suaves y/o una aspiradora afloje y elimine la tierra y la basura.
■ Limpie las aberturas de ventilación con aire a baja presión que no se exceda de 25 psi.
■ Limpie las superficies exteriores del generador con un paño húmedo.

REVISIÓN Y LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE

Vea la figura 13.

Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil de la unidad, mantenga limpios los filtro de aire.

■ Afloje el tornillo en la parte superior de la cubierta de mantenimiento del motor. Retire la cubierta y apártela.
■ Persione las orejetas en la parte superior e inferior de la tapa del filtro de aire. Retire la tapa y apártela.
■ Extraiga el filtro de aire.
■ Lave el filtro de aire con agua jabonosa tibia. Enjuáguelo y estrújelo para secarlo.
■ Vuelva a instalar la filtro de aire.
NOTA: Asegúrese de que el filtro esté asentado correctamente dentro del generador. Si el filtro se instala de forma incorrecta, el polvo entrará en el motor y lo que hará que este se desgaste rápidamente.
■ Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire por alinear las lengüetas de la tapa con las ranuras del generador.
■ Vuelva a colocar la cubierta de mantenimiento del motor y réinstaller el tornillo para asegurarla.

CAMBIO DE LUBRICANTE DE MOTOR

Vea la figura 14.

■ Afloje el tornillo en la parte superior de la cubierta de mantenimiento del motor. Retire la cubierta y apártela.
■ Desenrosque la tapa de relleno de aceite/la varilla medidora y retírela.
■ Incline el generador para permitir que el lubricante drene por el agujero de llenado de aceite en un contenedor aprobado.
NOTA: Drene el aceite mientras esté tibio el motor, no caliente. El aceite tibio se drena con mayor facilidad y compleción.

RYOBI RYi1000 - CAMBIO DE LUBRICANTE DE MOTOR - 1

ADVERTENCIA:

No cambie el lubricante para motor cuando esté caliente. El contacto accidental con lubricante para motor caliente podría ocasionarle graves quemaduras.

■ Vuelva a colocar el generador en una posición recta y reabastezca de lubricante la unidad de conformidad con las instrucciones indicadas en el apartado Verificación y abastecimiento de lubricante. Para conocer la cantidad de lubricante que se debe agregar, consulte la sección anterior Especificaciones del producto de este manual o el manual del motor adjunto, si corresponde.
■ Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de aceite y asegúrela.
■ Vuelva a colocar la cubierta de mantenimiento del motor y réinstaller el tornillo para asegurarla.

NOTA: Consulte las normas de desecho de residuos peligrosos de su localidad para averiguar la forma correcta de desechar el aceite usado.

MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA

Vea la figura 15.

La bujía debe tener el debido espacio interelectródico y debe estar libre de depósitos para que el motor funcione de forma correcta. Para verificar:

■ Extraiga la cubierta de la bujía.
■ Retire la tapa de la bujía.
■ Limpie toda la tierra presente alrededor de la base de la bujía.

■ Retire la bujía con la llave para bujía (no incluida).

Inspeccione la bujía para ver si está dañada, y límpiela con un cepillo de alambre antes de volver a instalarla. Si el aislante está agrietado o desportillado, debe reemplazarse la bujía. Para saber cuál es la bujía de recambio correcta, consulte la sección anterior Especificaciones del producto de este manual o el manual del motor adjunto, si corresponde.

Mida el espacio interelectródico. La separación correcta es 0,60 - 0,70 mm (0,024 - 0,028 pulg.). Para ampliar la separación, doble con cuidado el electrodo (superior) de conexión a tierra. Para angostar el espacio, golpee suavemente sobre una superficie dura el electrodo de tierra.

■ Asiente en su lugar la bujía y enrósquela con la mano para evitar trasroscarla.

AVISO:

Tenga cuidado de no enroscar de forma cruzada la bujía. Si hace eso, el producto se dañará gravemente.

■ Apriétela con una llave (no incluida) para comprimir la arandela. Si es nueva la bujía, gírela 1/2 vuelta para comprimir al nivel adecuado la arandela. Si va a volver a usar la bujía vieja, gírela de 1/8 a 1/4 de vuelta para comprimir al nivel adecuado la arandela.

NOTA: Si no se aprieta debidamente, la bujía se calienta mucho y podría dañar el motor.

LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL SILENCIADOR

Según sea el tipo de combustible empleado, el tipo y cantidad de lubricante empleado, así como las condiciones de funcionamiento, puede obstruirse el orificio de escape y el silenciador con depósitos de carbono. Si observa alguna pérdida de potencia en la productos con motor de gasolina, quizá sea necesario eliminar dichos depósitos para restablecer el desempeño original. Recomendamos enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente técnicos de servicio calificados.

PARACHISPAS

Vea la figura 16.

AVISO:

El parachispas que acompaña a este producto no ha sido evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de EE. UU. y no se puede usar en terrenos forestales de EE. UU. Además, los usuarios del producto deben cumplir con los reglamentos de prevención de incendios locales, estatales y federales. Consulte a las autoridades que correspondan. Póngase en contacto con el servicio al cliente para comprar un parachispas de repuesto.

Es necesario limpiar o reemplazar el parachispas cada 50 horas o anualmente para asegurarse del buen funcionamiento de la unidad. Los parachispas pueden estar instalados en diferentes posiciones dependiendo del modelo del cual se trate. Comuníquese con el establecimiento de servicio más cercano para confirmar la ubicación del parachispas para su modelo específico.

Para limpiar el parachispas:

■ Afloje los tornillos del panel posterior. Retire del panel posterior y apártela.
■ Quite el tornillo que mantienen el parachispas en su lugar.
■ Quite el parachispas y límpielo suavemente con un cepillo de alambre.
■ Vuelva a colocar el parachispas y panel posterior. Asegúrese de que todos los tornillos está apretado firmemente.

DRENAJE DEL TANQUE DEL COMBUSTIBLE Y DEL CARBURADOR

Vea las figuras 16 y 17.

Para evitar los depósitos de sustancias gomosas en el sistema de combustible, vacíe el tanque de combustible y el carburador antes de guardarlo.

DRENAJE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE:

AVISO:

Extraiga todo el lubricante de la unidad antes de drenar el tanque de combustible. Si no hace esto, la unidad podría dañarse.

■ Retire la tapa del tanque de combustible.
■ Incline el generador para permitir que el combustible drene por el tanque de combustible en un contenedor aprobado.
■ Una vez que se haya drenado todo el combustible del tanque, reemplace la tapa del tanque de combustible.

DRENAJE DEL CARBURADOR:

■ Afloje el tornillo en la parte superior de la cubierta de mantenimiento del motor. Retire la cubierta y apártela.
■ Lleve el interruptor del encendido y apagado en la posición de OFF (O) (apagado).
■ Coloque un recipiente adecuado bajo el tornillo de drenaje del carburador para recibir el combustible; afloje el tornillo.
■ Permita que se drene completamente el combustible y caiga en el recipiente.
■ Vuelva a apretar el tornillo de drenaje.
■ Vuelva a colocar la cubierta de mantenimiento del motor y réinstaller el tornillo para asegurarla.

NOTA: Consulte las normas de desecho de residuos peligrosos de la localidad donde se encuentre para averiguar la forma correcta de desechar el combustible usado.

TRANSPORTE

■ Lleve el interruptor del encendido y apagado en la posición de OFF (O) (apagado).
■ Cierre la rejilla de la tapa del combustible girando la palanca de la tapa de combustible hasta la posición CERRADO (O).
■ Asegúrese de que estén fríos el motor y el escape de la unidad.
■ Si lo transporta en un vehículo, vacíe el tanque de combustible e inmovilice el generador.
No deje caer la unidad, no la golpee ni la coloque bajo objetos pesados.

MANTENIMIENTO

ALMACENAMIENTO

Al preparar el generador para guardarlo, deje que la unidad se enfríe durante cinco minutos por completo y luego siga los lineamientos señalados abajo.

TIEMPO DE ALMACENAMIENTOANTES DE GUARDARLO
Menos de dos meses■ Vacíe el tanque de combustible y colóquelo en un recipiente apropiado según lo establecido por las disposiciones estatales y locales.
De dos meses a un año■ Drene el combustible del carburador.■ Vacíe el tanque de combustible y colóquelo en un recipiente apropiado según lo establecido por las disposiciones estatales y locales.
Un año o más ■ Drene■ Retire la bujía.■ Vacíe el tanque de combustible y colóquelo en un recipiente apropiado según lo establecido por las disposiciones estatales y locales.■ Ponga una cucharada sopera del lubricante para motor en el cilindro de la bujía. Gire el motor lentamente con la cuerda de tiro para distribuir el lubricante.■ Instale de nuevo la bujía.■ Cambie el lubricante del motor.Al sacar la unidad después de haberla tenido guardada:■ Reabastezca de gasolina fresca la unidad.
NOTA: Si guarda gasolina en un recipiente adecuado para utilizarla en otro momento, asegúrese de que haya sido tratada con un estabilizador de combustible de acuerdo con las instrucciones del fabricante del estabilizador.

NOTA: Si recibe un manual del motor para este generador en particular, respete el cronograma de mantenimiento que se indique en el manual del motor y no la información de mantenimiento que figura a continuación.

Antes de cada usoAl cabo del primer mes o 20 horas de funcionamientoCada 3 meses o 50 horas de funcionamientoCada 6 meses o 100 horas de funcionamientoCada año o luego de 300 horas de funcionamiento
Revisar el lubricante del motor
Cambiar el lubricante del motor
Revisar el filtro de aire
Limpiar el filtro de aire
Cambiar el filtro de aire
Comprobar/ajustar la bujía
Reemplazar la bujía
Limpiar el depósito y el filtro de combustible ^1
Comprobar de manguera de combustible
Compruebe todas las conexiones de mangueras
Inspeccione la respirador del vapor del tanque de combustible (si está instalada)
Inspeccione el depósito de carbón (únicamente modelos CARB)

1 Estas tareas deben ser efectuadas sólo por el centro de servicio autorizado.
NOTA: La frecuencia de mantenimiento debe ser mayor si se el generador se usa en zonas de mucho polvo.
Si el generador ha sobrepasado los valores máximos especificados en el cuadro, aun debe seguirse el programa de mantenimiento de acuerdo con los intervalos allí recomendados.

CORRECCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA POSSIBLE CAUSE SOLUCIÓN
El motor no arranca. El interruptor de encendido y apagado está en OFF (O) (apagado)No hay combustible.Gasolina pasada o agua pasada en la gasolina.Está bajo el nivel de lubricante.Bujía defectuosa, sucia o con separación incorrecta.La palanca de anegador está en la posición FUNCIONAMIENTO.El motor almacenado sin tratamiento ni vaciado de gasolina, o reabastecido de gasolina de mala calidad.Elemento de combustible obstruidos.Ponga el interruptor de encendido y apagado está en ON (I) (encendido).Llene el tanque.Drene todo el sistema y reabastézcalo con combustible nuevo.El motor posee un apagado por poco aceite. Si el nivel del lubricante del motor es bajo, debe llenarse antes de que la unidad arranque. Revise el nivel del lubricante del motor, y reabastézcalo si es necesario.Reemplace la bujía.Mueva el anegador de la palanca del anegador hasta la posición ARRANQUE.Vacíe el combustible y el carburador.Reabastezca de gasolina fresca la unidad.Comuníquese con un centro de servicio autorizado.
Cuesta trabajo arrancar el motor Hay agua en la gasolina.Está débil la chispa de la bujía.Drene todo el sistema y reabastézcalo con combustible nuevo.Comuníquese con un centro de servicio autorizado.
Le falta potencia al motor. Está sucio el filtro de aire.El motor almacenado sin tratamiento ni vaciado de gasolina, o reabastecido de gasolina de mala calidad.Compruebe el elemento de filtro de aire.Limpie o reemplace según sea necesario.Compruebe el elemento de filtro de aire.Limpie o reemplace según sea necesario.
No funciona el receptáculo de C.A. Está sobrecargado del generador.Está defectuoso el dispositivo conectado.Quite cargas y apriete el botón de reajuste.Pruebe con un dispositivo diferente.
No funciona el receptáculo de C.C. El disyuntor está enganchadaEstá defectuoso el dispositivo conectado.Desconecte todas las cargas del generador.Lleve el interruptor de ralentí automático a la posición apagado, y luego oprima el disyuntor de CC.Pruebe con un dispositivo diferente.
El generador produce un ruido como de “cascabeleo” o “explosiones”.Cambie a una marca diferente de gasolina, y asegúrese de que sea de un octanaje de 86 por lo menos. Si el problema continúa, comuníquese con un centro de servicio autorizado.
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, comuníquese con un centro de servicio autorizado para solicitar asistencia.
Los siguientes síntomas pueden indicar problemas que afectan el nivel de emisiones de la unidad:■ Arranque difícil o paro del motor después de arrancar■ Marcha lenta irregular■ Falla o retardo en la combustión, con la unidad bajo carga■ Combustión secundaria (combustión retardada)■ Sale humo negro del escape o consumo elevado de combustibleSi encuentra cualquiera de estos síntomas, permita que inspeccionen y reparen la unidad en un centro de servicio autorizado.

GARANTÍA

DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA

Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de la marca RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.

■ Tres años si los productos se emplean para uso personal, familiar o casero;
■ 90 días si el producto se emplea para cualquier otro propósito, como el uso comercial o el de alquiler.

Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo.

Cualquier parte de este producto Techtronic Industries North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI _® , sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).

El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBÍ. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por un concesionario de servicio autorizado.

Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha original de la compra de cualquier herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador de ingresos.

Esta garantía no cubre productos que hayan estado sujetos a maltratos, abusos, negligencia o accidentes, los efectos de la corrosión o la erosión, o que se hayan utilizado de forma contraria a las instrucciones de funcionamiento descritas en el Manual del operador. Esta garantía no se aplica a los daños que sufra el producto como resultado del mantenimiento inadecuado o debido a alteraciones o modificaciones. La garantía no cubre reparaciones necesarias por el desgaste normal o por el uso de las piezas o los accesorios que puedan ser incompatibles con el producto para jardinería RYOBI® o afectar de forma negativa su funcionamiento, rendimiento o durabilidad.

Además, esta garantía no cubre:

Los afinados: bujías, carburador, ajustes del carburador, encendido, filtros y cambio de aceite.

Piezas desgastadas: cuerda del arrancador retráctil, escobillas del motor, escobillas del alternador, pasadores de chaveta, rue-das, manguera de alta presión, tubo rociador, boquillas, mango del gatillo, mangueras de abastecimiento, acopladores rápidos, juntas, válvulas, pistones, ensamblajes de válvula de la bomba, juntas tóricas, sellos de agua y aceite, y tanques de detergentes.

IMPORTANTE: A los componentes que esta garantía no cubra, los podrá cubrir una garantía adicional emitida por el que fabricante del motor. consulte la garantía del fabricante del motor (si la hubiera) que se entregó con el producto para conocer más detalles.

La Empresa no pagará las reparaciones o los ajustes que se realicen al producto, ni ningún costo ni mano de obra que se lleve a cabo sin la autorización previa de la Empresa.

Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBl® sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente.

TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE TRES AÑOS O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICIA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.

Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.

Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos y Canadá.

Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.

DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA AL MOTOR

Techtronic Industries North America, Inc. (en adelante denominada “Techtronic Industries”), garantiza al comprador minorista original que cada motor nuevo que se venda carecerá de defectos en material y mano de obra bajo condiciones normales de servicio y uso durante el período mencionado abajo a partir de la fecha de venta. La obligación de Techtronic Industries bajo esta Garantía limitada cubre únicamente la reparación y el reemplazo, a elección de Techtronic Industries, de las partes que, luego de ser examinadas, resulten, a criterio de Techtronic Industries defectuosas en material o mano de obra. Una condición de la obligación deTechtronic Industries obligation under this Limited Warranty that Techtronic Industries, bajo esta Garantía Limitada será que esta empresa directamente o a través de uno de sus Distribuidores o Centros de Servicio autorizados a realizar el servicio del motor en cuestión, reciban una notificación inmediata de cualquier reclamo de la garantía y que el motor, o las partes presuntamente defectuosas, se envién inmediatamente con el transporte pagado por adelantado a dicho Distribuidor o Centro de Servicio para realizar la inspección y reparación. Todas las reparaciones que califiquen bajo esta Garantía limitada deben ser realizadas por Techtronic Industries, o uno de sus Distribuidores o Centros de Servicios autorizados.

PERÍODOS DE GARANTÍA:

Garantía limitada de dos años del motor de gasolina 158F (privado o residencial)

Garantía limitada de 90 días de motores de gasolina 158F (comerciales).

La reparación o el reemplazo de las partes bajo esta Garantía limitada no extenderán el plazo de garantía del motor más allá del plazo original establecido anteriormente.

LIMITACIONES Y EXCLUSIONES: Esta Garantía limitada no cubrirá:

1 Reparaciones necesarias a causa de un período de almacenamiento prolongado, incluidos los daños ocasionados por el combustible contaminado o alojado por mucho tiempo en el tanque de combustible, las tuberías o el carburador, las válvulas pegajosas o la corrosión y el óxido en partes del motor.
2 Reparaciones necesarias debido al recalentamiento. (Generalmente provocado por la sobrecarga, obstrucción, daño o ante la falta del volante, el ventilador, los conductos de entrada de aire, las aletas de enfriamiento o cubierta de paso de aire).
3 Desgaste propio del polvo o la arenilla ocasionado por el mantenimiento inadecuado del filtro de aire (que generalmente provoca el desgaste de los pistones, los

aros del pistón, los cilindros, las válvulas, las guías de las válvulas, el carburador u otros componentes internos).

4 Piezas rotas o rayadas debido a un bajo nivel de lubricante, suciedad o un grado de lubricante inadecuado.
5 Servicios de mantenimiento normales y ajustes al motor, incluidos, entre otros, el ajuste de válvulas, el reemplazo normal de artículos de servicio, combustible, lubricante, etc.
6 Cualquier motor que haya estado expuesto a la negligencia, al uso indebido, accidentes, al uso incorrecto o al exceso de velocidad.
7 Cualquier motor que haya sido instalado, reparado o alterado por cualquier persona de manera tal que, según el criterio exclusivo de Techtronic Industries, se vea afectado su desempeño o fiabilidad.
8 Cualquier motor que haya sido montado o reparado con piezas o componentes que no hayan sido fabricados o aprobados por Techtronic Industries, y que, según el criterio exclusivo de esta empresa, afecten de modo adverso el desempeño o fiabilidad del motor.
9 Circunstancias en las cuales el uso normal haya terminado con la vida útil de un componente o de un motor.

El cliente es responsable de todos los gastos de transporte incurridos ante la realización de tareas cubiertas por la garantía.

Techtronic Industries se reserva el derecho de modificar, alterar o mejorar cualquier motor o pieza sin incurrir en ninguna obligación de modificar o reemplazar las piezas o los motores vendidos anteriormente que no cuenten con dicha modificación, alteración o mejora.

Ninguna persona está autorizada a otorgar cualquier otra garantía o a asumir una obligación adicional en nombre de Techtronic Industries, a menos que cuente con una autorización por escrito y firmada por un directivo de Techtronic Industries.

ESTA GARANTÍA Y LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC INDUSTRIES MENCIONADA EN ESTE DOCUMENTO PREVALECE SOBRE CUALQUIER OTRA GARANTÍA U OBLIGACIÓN DE CUALQUIER TIPO EXPRESADA O IMPLÍCITA, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR. NO EXISTEN GARANTÍAS QUE SE EXTIENDAN MÁS ALLÁ DE LA DESCRIPCIÓN ESPECIFICADA EN EL PRESENTE DOCUMENTO. EN NINGÚN CASO, TECHTRONIC INDUSTRIES SERÁ RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO INDIRECTO O CONSECUENTE.

SI TIENE ALGUNA PREGUNTA CON RESPECTO A LOS DERECHOS Y LAS RESPONSABILIDADES DE LA GARANTÍA, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR RYOBI MÁS CERCANO; PARA ELLO, LLAME AL 1-800-860-4050.

GARANTÍA

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA

SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES EN RELACIÓN CON LA GARANTÍA

La Junta de Recursos del Aire de California (CARB), la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA) y Zhejiang ZhongJian Technology Co., Ltd. se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones de su motor pequeño para uso fuera de carreteras (SORE) modelo 2014/2015 o posterior. En California, los SOREs nuevos deben diseñarse, fabricarse y equiparse de manera que cumplan con las rigurosas normas estatales contra la contaminación del aire. Zhejiang ZhongJian Technology Co., Ltd. debe garantizar el sistema de control de emisiones de su SORE en los periodos de tiempo que se indican a continuación, siempre que el SORE no haya sufrido un uso incorrecto, negligencia o mantenimiento inadecuado.

El sistema de control de emisiones puede incluir partes como el carburador, los tanques de combustible, los tapones de los tanques de combustible, las líneas de combustible, el sistema de encendido y el catalizador. También puede incluir mangueras, correas, abrazaderas, conectores y otros montajes relacionados con las emisiones. En el caso de motores de 80 cc de cilindrada máxima, solo el tanque de combustible está sujeto a los requisitos de la garantía del control de emisiones de vapor de esta sección. (California solamente)

Cuando se presente una situación contemplada por la garantía, Zhejiang ZhongJian Technology Co., Ltd. reparará su motor pequeño para uso fuera de carreteras sin costo, incluyendo el diagnóstico, las partes y la mano de obra.

COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE

El sistema de control de emisiones está garantizado por dos años. Si cualquier parte de su motor relacionada con las emisiones está defectuosa, dicha parte será reparada o cambiada por Zhejiang ZhongJian Technology Co., Ltd.

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA GARANTÍA

■ Como propietario del SORE, usted es responsable de que se realice el mantenimiento obligatorio que indica el manual del propietario. Zhejiang ZhongJian Technology Co., Ltd. le recomienda que guarde todos los comprobantes relacionados con el mantenimiento de su SORE, aunque Zhejiang ZhongJian Technology Co., Ltd. no puede rechazar la garantía por el sólo hecho de que usted sea incapaz de presentar dichos comprobantes o asegurar la realización de todo el mantenimiento programado.
Sin embargo, como propietario del SORE, debe tener en cuenta que Zhejiang Zhongjian Technology Co., Ltd. puede rechazar la cobertura de garantía si su SORE o una de sus partes falló debido al uso incorrecto, la negligencia, el mantenimiento inadecuado o la realización de modificaciones no aprobadas.
■ Usted es responsable de llevar su SORE a un centro de distribución o de mantenimiento autorizado por Zhejiang ZhongJian Technology Co., Ltd. tan pronto como se presente el problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en un plazo razonable, no mayor a 30 días.
Si tiene alguna pregunta acerca de la cobertura de la garantía, póngase en contacto con un representante de atención al cliente de Zhejiang ZhongJian Technology Co., Ltd., llamando al 1-866-340-3912 o www.ryobitools.com.

COBERTURA DE LA GARANTÍA CONTRA DEFECTOS

Conforme a lo dispuesto por la Junta de Recursos del Aire de California (CARB), Zhejiang ZhongJian Technology Co., Ltd. garantiza al comprador final y a cualquier comprador sucesivo que el motor pequeño para uso fuera de carreteras (SORE) (1) ha sido diseñado, construido y equipado para cumplir con todas las normativas pertinentes; y (2) está libre de defectos en los materiales y la fabricación que puedan causar la falla de una parte bajo garantía, de acuerdo con las normativas que se apliquen a los términos y condiciones indicados a continuación.

(a) El período de garantía comienza en la fecha en la que el motor se entrega a un comprador final. El período de garantía es de dos años.
(b) Sujeta a ciertas condiciones y excepciones según se indica a continuación, la garantía sobre las partes relacionadas con las emisiones tiene los siguientes términos:

(1) Cualquier parte cubierta por la garantía que no tenga programado un cambio como parte del mantenimiento obligatorio en su manual del propietario tiene garantía por el período de garantía indicado más arriba. Si la parte falla durante el periodo de cobertura de la garantía, dicha parte será reparada o cambiada por Zhejiang ZhongJian Technology Co., Ltd. de acuerdo con la subsección (4), más abajo. Cualquiera de dichas partes que sea reparada o cambiada bajo garantía seguirá estando garantizada por el resto del periodo de garantía.

(2) Cualquier parte cubierta por la garantía que tenga programada únicamente una inspección en su manual del propietario tiene garantía por el período de garantía indicado más arriba. Cualquiera de dichas partes que sea reparada o cambiada bajo garantía seguirá estando garantizada por el resto del período de garantía.

(3) Cualquier parte cubierta por la garantía que tenga programado un cambio como parte del mantenimiento obligatorio en su manual del propietario tiene garantía hasta el primer cambio programado de dicha parte. Si la parte falla antes del primer cambio programado, dicha parte será reparada o cambiada por Zhejiang ZhongJian Technology Co., Ltd. de acuerdo con la subsección (4), más abajo. Cualquiera de dichas partes que sea reparada o cambiada bajo garantía seguirá estando garantizada hasta el momento en el que esté programado el primer cambio de la parte.

(4) La reparación o el cambio de cualquier parte con garantía según los términos de garantía aquí expuestos deben ser realizados en una estación designada, sin cargo para el propietario.

(5) Sin perjuicio de los términos aquí expuestos, el mantenimiento o las reparaciones relacionados con la garantía serán realizados en todos nuestros centros de distribución que estén habilitados para realizar mantenimiento a los motores en cuestión.
(6) No se deberá cobrar al propietario del motor ninguna tarea de diagnóstico que se realice para determinar si una parte cubierta por la garantía está de hecho defectuosa, siempre y cuando dicha tarea de diagnóstico se realice en una estación designada.
(7) Zhejiang ZhongJian Technology Co., Ltd.. es responsable por los daños a otros componentes del motor causados directamente por una falla de cualquier parte cubierta por la garantía durante la vigencia de esta.
(8) A lo largo del período de garantía indicado más arriba, Zhejiang ZhongJian Technology Co., Ltd. mantendrá un suministro de las partes garantizadas suficiente para cubrir la demanda esperada de dichas partes.
(9) Cualquier repuesto que sea usado en la realización de cualquier trabajo de mantenimiento o reparación deberá proveerse sin cargo para el propietario. Tal uso no disminuirá las obligaciones de Zhejiang ZhongJian Technology Co., Ltd. en relación con la garantía.
(10) Los complementos o partes modificadas que no hayan sido marcados como excepciones por la Junta de Recursos del Aire de California (CARB) no podrán usarse. El uso por parte del comprador final de cualquier complemento o parte modificada que no haya sido marcada como excepción podrá usarse como argumento para rechazar reclamaciones de garantía. Zhejiang ZhongJian Technology Co., Ltd. no será responsable de garantizar fallas de partes bajo garantía que sean causadas por el uso de cualquier complemento o parte modificada que no haya sido marcada como excepción.
(11) El fabricante que emite la garantía deberá proporcionar cualquier documentación que describa los procedimientos o políticas de garantía del fabricante en un plazo no mayor a los cinco días a partir de que se lo solicite la Junta de Recursos del Aire de California (CARB).

LISTA DE LAS PIEZAS BAJO GARANTÍA DE EMISIONES

La reparación o el cambio de cualquier parte bajo garantía que cumpla con los demás requisitos para recibir cobertura puede no recibir dicha cobertura si Zhejiang ZhongJian Technology Co., Ltd. demuestra que el motor ha sido usado incorrectamente, negligentemente o ha recibido mantenimiento inadecuado, y que dicho uso incorrecto, negligencia o mantenimiento inadecuado fueron causa directa de la necesidad de reparar o cambiar la pieza. Sin perjuicio de ello, cualquier ajuste sobre un componente que tenga un dispositivo de limitación de ajuste instalado de fábrica y que funcione correctamente todavía cumple con los requisitos para recibir cobertura de la garantía. Las siguientes partes relacionadas con las emisiones tienen garantía para las familias de motores indicadas.

(a) Sistema de medición de combustible:

(1) Montaje del carburador de gasolina y sus componentes internos
(2) Juntas del carburador
(3) Tanque de combustible
(4) Línea de combustible
(5) Accesorios de la línea de combustible

(6) Abrazaderas

(b) Sistema de admisión de aire, que incluye:

(1) Tubo/colector de admisión

(2) Filtro de aire

(c) Sistema de encendido, que incluye:

(1) Bujía

(2) Bobina de encendido

(d) Montaje del silenciador catalítico (si tiene), que incluye:

(1) Junta del silenciador

(2) Múltiple de escape

(3) Catalizador

(e) Montaje de la entrada de aire del cárter, que incluye:

(1) Tubo de conexión de la entrada de aire

(f) Sistema de control de emisiones volátiles del tanque de combustible, que incluye:

(1) Válvulas de purga

(2) Filtro de carbón activado

(3) Soportes de montaje del filtro de carbón activado

(4) Tapón del tanque de combustible

(5) Tanque de combustible

(g) Partes varias usadas en los sistemas anteriores, que incluyen:

(1) Interruptores

(2) Mangueras, correas, conectores y montajes

(h) Sistema de admisión de aire

(1) Válvula de admisión

NOTES / NOTAS

NOTES / NOTAS

RYOBI®

OPERATOR'S MANUAL

MANUEL D'UTILISATION

MANUAL DEL OPERADOR

DIGITAL INVERTER GENERATOR

GÉNÉRATEUR NUMÉRIQUE D'INVERSEUR

GENERADOR DEL INVERSOR DE DIGITACES

RYi1000

CALIFORNIA PROPOSITION 65

RYOBI RYi1000 - CALIFORNIA PROPOSITION 65 - 1

WARNING:

Este producto, su escape y otras sustancias que puedan llegar a ser aerotransportadas por su uso pueden contener sustancias químicas (incluido el plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato.

RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

• PARTS AND SERVICE

- NUMÉRO DE MODÈLE ____ NUMÉRO DE SÉRIE ____

• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :

Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.

- NÚMERO DE MODELO ____ NÚMERO DE SERIE ____

• CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:

Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.

- CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:

Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.

- CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:

Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.

TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : RYOBI

Modelo : RYi1000

Categoría : Generador