TORO 51948 - Cortadora de césped

51948 - Cortadora de césped TORO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 51948 TORO en formato PDF.

📄 72 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice TORO 51948 - page 52
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre 51948 TORO

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 51948 - TORO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 51948 de la marca TORO.

MANUAL DE USUARIO 51948 TORO

Revise la herramienta para ver si tiene fugas de combustible. Una tapa del tanque de combustible, réservoir, ou conduites con fugas constituye un riesgo de incendio y debe reemplazarse inmediatamente. Si encuentra fugas, corrija el problema antes de utilizar la herramienta. De lo contrario puede producirse un incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.

Artículo 51948—319000001 en Adelante

TORO 51948 - 1

text_image Artículo 51948—319000001 en Adelante

AVISO

TORO 51948 - AVISO - 1

No utilice combustibles E15, E20 o E85 con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía. Utilice únicamente gasolina sin plomo que contiene hasta 10% de etanol.

ALTO

Si tiene preguntas en relación con la recortadora, le suplicamos llamar al 866-574-9242 (en EE.UU.) or 866-574-9243 (en Canadá).

TORO 51948 - ALTO - 1

ADVERTENCIA:

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador. Guarde este manual.

TORO 51948 - ADVERTENCIA: - 1

text_image ALTO

LEA ESTA INFORMACIÓN

Antes de utilizar su nueva recortadora, lea las siguientes útiles sugerencias iniciales.

Abastecimiento de combustible

TORO 51948 - Abastecimiento de combustible - 1

ADVERTENCIA:

La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Para evitar graves lesiones personales y daños materiales, manipule con cuidado. Mantenga alejado de fuentes de ignición y llamas expuestas, manipule solamente en lugares abiertos, no fume y limpie todo derrame inmediatamente.

  1. Obtenga un recipiente limpio aprobado para gasolina.
  2. Mezcle todo el lubricante para motor de dos tiempos con un galón americano de gasolina sin plomo con un octanaje de 87 (50:1).
  3. Llene cuidadosamente el tanque de gasolina de la recortadora.

Arranque enfrío y en caliente

Cuando vuelve a arrancar la recortadora y no está seguro si aún está caliente el motor, ponga la palanca del anegador en la posición “MARCHA” (anegador abierto) y tire del cordón del arrancador. Si el motor no arranca a los cinco tirones, consulte el apartado “Para arrancar con el motor frío”, más abajo en este manual.

Con el motor ahogado

¿Irá a arrancar el motor? Si no arranca, es posible que esté ahogado. No se preocupe, ya que esto es fácil de corregir. Ponga la palanca del anegador en la posición “MARCHA” (anegador abierto). Oprima el gatillo y tire con rapidez de la cuerda del arrancador de 10 a 12 veces. Si no arranca el motor, consulte el apartado “Corrección de problemas”, más abajo en este manual, o llame en forma gratuita al 866-574-9242 (cn EE. UU.) o al 866-574-9243 (cn Canadá).

TORO 51948 - Con el motor ahogado - 1

text_image ¿NECESITA AYUDA? 2 Lame al 1-866-574-9242 (EE.UU.) o la 1-866-574-9243 (Canada)

Para toda pregunta relacionada con su recortadora, llámenos sin cargo al 866-574-9242 (EE.UU.) o la 866-574-9243 (Canada).

Índice de contenido

Introducción 4

Reglas de seguridad generales 5-6

Reglas de seguridad específicas....6

Simbolos 7

Etiquetas del producto....8

Características....9

Especificaciones....9

Armado 10-11

Descempaquetado....10

Lista de empaquetado ....10

Conexión del accesorio al eje superior....10

Desmontaje del accesorio del eje superior....11

Montaje del mango delantero ....11

Funcionamiento.... 12-14

Usos 12

Abastecimiento y reabastecimiento de combustible de la recortadora....12

Combustibles oxigenados....13

Arranque de la herramienta ....13

Apagado de la herramienta....13

Manejo de el cabezal motor....14

Contragolpe de la cuchilla ....14

Mantenimiento 15-19

Mantenimiento general....15

Limpieza de la producto ....15

Servicio de la producto....15

Revisión de la tapa del tanque de combustible, tanque y conductos....15

Limpieza del filtro de aire....15

Reemplazo del parachispas....16

Cambio de la bujía....17

Ajuste de la marcha lenta....17

Almacenamiento del producto....18

Transporte del producto....18

Operación del motor a altitudes elevadas....18

Programa de mantenimiento....19

Corrección de problemas ....20

Garantía....21

Información de advertencia de la Proposición 65 de California....22

Le agradecemos la compra de un producto Toro.

Nos gustaría lograr su completa satisfacción con su nuevo producto, por lo cual le suplicamos ponerse en contacto con un establecimiento de servicio si necesita servicio, piezas Toro genuinas o cualquier información.

Siempre que se comunique con un establecimiento de servicio, tenga a la mano el número de artículo, de serie y el de fabricación del producto. Estos números ayudan al empleado de servicio a proporcionarle información precisa sobre su producto en particular. La calcomanía pegada en el alojamiento del motor muestra el número de artículo, de serie y el de fabricación de la herramienta.

Para su conveniencia, escriba del producto en el espacio de abajo.

text_image Etiqueta de datos

Lea este manual cuidadosamente de manera que aprenda la forma correcta de manejar y dar mantenimiento a la herramienta. La lectura de este manual le ayudará a usted y a otras personas a evitar lesiones corporales y daños al producto. Aunque Toro diseña, fabrica y comercializa productos seguros y técnicamente avanzados, usted es responsable de usar el producto de manera correcta y segura. También usted es responsable de enseñar a manejar con seguridad la herramienta a quienes les permite utilizarla.

El sistema de avisos de advertencia empleado por Toro en este manual identifica posibles peligros y tiene mensajes especiales de seguridad que le ayudarán a usted y a otras personas a evitar lesiones corporales, e incluso la muerte. PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCION y AVISO son palabras de aviso empleadas para identificar el nivel de peligro. No obstante, independientemente del peligro señalado, siempre tenga extremo cuidado. Dos palabras adicionales, “Importante” y “Nota”, ponen en relieve determinada información.

TORO 51948 - Índice de contenido - 1

ADVERTENCIA:

Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.

Lea todas las instrucciones

Para utilizar este producto de una forma segura, lea y entienda todas las instrucciones antes de usarlo. Siga todas las instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar lesiones corporales graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.
No haga arrancar o funcionar el motor en un espacio confinado, de edificio, cerca de ventana abiertas, o en otro área sin ventilación donde se puedan recolectar las emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido de carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente peligroso, puede causar la pérdida de la conciencia o la muerte.
■ Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o enredados en el hilo de corte o cuchilla, según sea el caso.
■ Al utilizar este equipo, siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se ponga ropa holgada o pantalones cortos, sandalias ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna clase.
La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del operador, lo cual puede originar un golpe de calor. En climas cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe programarse para las primeras horas de la mañana o las últimas horas de la tarde, cuando las temperaturas son más bajas.
■ Nunca utilice esta unidad colocándola al lado izquierdo de usted.
■ Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros para evitar que se enrede en las piezas móviles.
■ Mantenga a todas las personas presentes, niños y animales por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse a los circunstantes a ponerse protección para los ojos. Si alquien se aproxima mientras usted está utilizando la herramienta, apague el motor y el accesorio de corte. En el caso de las unidades con cuchilla, existe el riesgo adicional de que las personas presentes sufran lesiones al ser golpeadas con la cuchilla en movimiento en caso de un contragolpe de la cuchilla u otra reacción inesperada de la sierra.
No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo, molesto o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
■ No utilice este producto si no hay luz suficiente.
■ Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo puede perder el equilibrio o exponerse al contacto con superficies calientes.
No utilice la unidad al estar en una escalera, azoteas, un árbol o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
■ Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza móvil.

Para evitar tocar superficies calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.
No toque las áreas alrededor del silenciador o del cilindro de la unidad, estas partes se calientan durante el funcionamiento.
Siempre apague el motor y retire el cable de la bujía antes de realizar cualquier ajuste o reparaciones, excepto para los ajustes del carburador.
■ Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace toda pieza dañada antes de utilizar la unidad.
■ Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni cuerdas en aditamento de recortadora attachment. Nunca use dispositivos movibles, alambre ni cuerdas en aditamento de cualquier attachment.
El accesorio de corte nunca debe girar en marcha lenta durante el uso normal. El accesorio de corte puede girar en marcha lenta durante los ajustes del carburador.
■ Ha habido informes de que las vibraciones de las herramientas motorizadas de mano pueden contribuir, en ciertas personas, al desarrollo de una condición llamada síndrome de Raynaud. Entre los posibles síntomas está el hormigueo, el entumecimiento y la palidez de los dedos, síntomas presentes normalmente con la exposición al frío. Se cree que los factores hereditarios, la exposición al frío y a la humedad, la dieta, el fumar y las prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Actualmente se desconoce qué tipo de vibraciones o cuánto tiempo de exposición a las mismas, si tal es el caso, pueden contribuir a la mencionada afección. Hay medidas de precaución que puede tomar el operador para reducir posiblemente los efectos de la vibración:
a) Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío. Al utilizar la unidad use guantes para mantener calientes las manos y las muñecas. Los informes médicos indican que el clima frío es un factor importante que contribuye al síndrome de Raynaud.
b) Después de cada período de utilización de la unidad, haga ejercicio para aumentar la circulación de la sangre.
c) Tome descansos frecuentes durante el trabajo. Limite la cantidad de exposición al día.
d) Mantenga la herramienta bien cuidada, con los elementos de sujeción debidamente apretados y siempre cambiando las piezas desgastadas.
Si sufre cualquiera de los síntomas propios de esta condición, de inmediato interrumpa el uso de la unidad y consulte a su doctor en lo concerniente a los mismos.
■ Guarde el combustible en un recipiente aprobado para gasolina.
■ Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas ni llamas. Limpie todo derrame de combustible. Aléjese por lo menos 9 m (30 pies) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor. Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible después de apagarse el motor. No fume durante el reabastecimiento.

■ Apague el motor y deje que se enfríe antes del reabastecimiento de combustible o de guardar la unidad.
■ Deje enfriar el motor; vacía el contenido del tanque de combustible en un recipiente aprobado para combustible e inmovilice la unidad antes de transportarla en un vehículo.

Póngase equipo de protección y observe todas las instrucciones de seguridad. Para los productos equipados de embrague, asegúrese de que el accesorio de corte deje de girar al tenerse el motor en marcha lenta. Al apagar la unidad, asegúrese de que el accesorio de corte se haya detenido antes de dejarla en reposo.

Reglas de seguridad específicas

Este producto está diseñado para uso poco frecuente por parte de propietarios y otros usuarios ocasionales para aplicaciones generales como cortar vegetación ligera y pesada, etc. No es para uso prolongado. Los períodos prolongados de manejo de la unidad pueden causar problemas circulatorios en las manos del operador debido a la vibración. Para tal uso puede convenir utilizar una sierra dotada de características de antivibración.

Reglas de seguridad específicas para el uso de la recortadora

■ Inspeccione el producto cada vez antes usarlo. Reemplace toda pieza dañada. Asegúrese de que todos los tornillos y demás elementos de unión estén en lugar y bien firmes. Revise la herramienta para ver si tiene fugas de combustible.
■ Reemplace el cabezal del hilo si estuviese agrietado, astillado o dañado de alguna manera. Asegúrese de que el cabezal del hilo, o cuchilla, según sea el caso, esté debidamente instalado y firmemente asegurado. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.
■ Asegúrese de que todas las protecciones, correas, deflectores y mangos estén firme y correctamente instalados.
En el cabezal de corte use únicamente hilo de repuesto de recomendadas o equivalents. No use ningún otro aditamento de corte. Instalar cualquier otra marca de hilo de corte o únicamente hilo de repuesto en esta recortadora de hilo puede producir lesiones corporales serias. Por ejemplo, nunca utilice alambre ni cable, segmentos de los cuales pueden desprenderse y convertirse en peligrosos proyectiles.
■ Nunca utilice la unidad si el deflector de césped no está en posición y en buenas condiciones de funcionamiento.
■ Sujete firmemente ambos mangos al estar recortando. Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de 762 mm (30 pulg.) del suelo.

Reglas de seguridad específicas para el uso de la desbrozadora y la cuchilla

Las hojas desbrozadoras continúan girando por inercia después de que se suelta el gatillo del acelerador o se detiene el motor. Mientras las hojas estén girando, manténgalas en malezas más gruesas o tallos pulposos hasta que se detengan completamente.
■ No utilice la desbrozadora si la protección de la misma no está firmemente montada en su lugar y en buenas condiciones.
Para utilizar la desbrozadora e instalar o desmontar la cuchilla póngase guantes gruesos.

Siempre pare el motor y retire el cable de la bujía antes de intentar retirar cualquier obstrucción atrapada o atorada en la cuchilla, y antes de desmontar o instalar la cuchilla.
■ No intente tocar o detener la cuchilla mientras continúe girando.
La hoja de corte puede causar lesiones en su giro de inercia después de apagarse el motor, o de soltarse el gatillo del acelerador. Mantenga un control adecuado de la herramienta hasta que se detenga por completo la hoja de corte.
■ Reemplace toda cuchilla dañada. Siempre asegúrese que la cuchilla esté instalada correctamente y acoplada firmemente antes de cada uso. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.
Solamente utilice cuchilla de repuesto de recomendadas o equivalents a esta desbrozadora. No utilice ninguna otra cuchilla. Instalar una cuchilla o cabezal de corte de cualquier otra marca en esta desbrozadora puede producir lesiones corporales serias.
La cuchilla sólo es adecuada para cortar maleza espesa y tallos pulposos. No la use para ningún otro propósito. Nunca utilice la cuchilla para cortar maleza leñosa.
Tenga extrema precaución al utilizar la cuchilla con esta unidad. El contragolpe de la cuchilla es la reacción que puede ocurrir cuando la hoja de corte en su movimiento giratorio toca un objeto que no puede cortar. Este contacto puede causar que la cuchilla se detenga durante un instante, y súbitamente “aviente” la unidad alejándola del objeto que tocó. Esta reacción puede ser de violencia suficiente para causar que el operador pierda el control de la unidad. El contragolpe de la cuchilla puede ocurrir sin ninguna señal previa si la cuchilla se engancha, se trabao se atasca. Esto tiene más probabilidad de ocurrir en áreas donde es difícil ver el material que está cortándose. Para mayor facilidad de corte y seguridad, corte las hierbas de derecha a izquierda. En caso de encontrar un objeto inesperado o material leñoso, esto podría reducir el contragolpe de la cuchilla.
■ Nunca corte ningún material de diámetro superior a 13 mm (1/2 pulg.).
Siempre póngase la correa para el hombro al utilizar la desbrozadora y ajústelo a una posición de manejo cómoda. Mantenga sujetos firmemente ambos mangos al estar cortando con una cuchilla. Mantenga la cuchilla lejos del cuerpo y abajo del nivel de la cintura.
■ Nunca utilice la desbrozadora con la cuchilla a más de 762 mm (30 pulg.) del suelo.
■ Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empleélas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones.

NOTA: SE PUEDEN ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES EN EL MANUAL DEL OPERADOR CORRESPONDIENTE AL ACCESORIO.

Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.

SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO

TORO 51948 - NOTA: SE PUEDEN ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES EN EL MANUAL DEL OPERADOR CORRESPONDIENTE AL ACCESORIO. - 1Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte PELIGRO: o lesiones serias.
TORO 51948 - NOTA: SE PUEDEN ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES EN EL MANUAL DEL OPERADOR CORRESPONDIENTE AL ACCESORIO. - 2Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la ADVERTENCIA: muerte o lesiones serias.
TORO 51948 - NOTA: SE PUEDEN ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES EN EL MANUAL DEL OPERADOR CORRESPONDIENTE AL ACCESORIO. - 3Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar PRECAUCIÓN: lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).

Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado para mayor seguridad al manejar este producto.

SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN

TORO 51948 - NOTA: SE PUEDEN ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES EN EL MANUAL DEL OPERADOR CORRESPONDIENTE AL ACCESORIO. - 4Símbolo de alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
TORO 51948 - NOTA: SE PUEDEN ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES EN EL MANUAL DEL OPERADOR CORRESPONDIENTE AL ACCESORIO. - 5Lea manual del operadorPara reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer ycomprender el manual del operador antes de usar este producto.
TORO 51948 - NOTA: SE PUEDEN ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES EN EL MANUAL DEL OPERADOR CORRESPONDIENTE AL ACCESORIO. - 6 TORO 51948 - NOTA: SE PUEDEN ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES EN EL MANUAL DEL OPERADOR CORRESPONDIENTE AL ACCESORIO. - 7Póngase protección para losojos y los oídosSiempre utilice protección ocular con protección lateral conla marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como asítambién protección auditiva cuando utilice este equipo.
TORO 51948 - NOTA: SE PUEDEN ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES EN EL MANUAL DEL OPERADOR CORRESPONDIENTE AL ACCESORIO. - 8Mantenga alejadas a laspersonas presentesMantenga alejados a los observadores a un mínimo de 15 m(50 pies) de distancia.
TORO 51948 - NOTA: SE PUEDEN ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES EN EL MANUAL DEL OPERADOR CORRESPONDIENTE AL ACCESORIO. - 9ReboteLes objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures oucauser des dommages matériels.
TORO 51948 - NOTA: SE PUEDEN ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES EN EL MANUAL DEL OPERADOR CORRESPONDIENTE AL ACCESORIO. - 10No instale hoja de corteNe jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant cesymbole.
TORO 51948 - NOTA: SE PUEDEN ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES EN EL MANUAL DEL OPERADOR CORRESPONDIENTE AL ACCESORIO. - 11Gasolina y lubricanteUse gasolina sin plomo destinada para vehículos con un octanajede 87 [(R + M) / 2] o más. Este producto está impulsado porun motor de dos tiempos y utiliza una mezcla de gasolina ylubricante para motor de dos tiempos.

Etiquetas del producto

Las etiquetas e instrucciones del producto son fácilmente visibles al operador, y están situadas cerca de cualquier área de posible peligro. Reemplace toda etiqueta dañada o faltante.

Familiarícese con su producto

Vea la figura 1.

Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo, que aparecen en este manual y en los manuales del operador de todos los accesorios que utiliza en este cabezal motor.

Motor

El motor es potente y fácil de arrancar. Tiene equilibrio dinámico, lo cual significa menor vibración y mayor duración.

Diseño ergonómico

El diseño del producto permite un fácil manejo del mismo. El diseño brinda una sujeción cómoda y fácil para el trabajo en diferentes posiciones y ángulos.

TORO 51948 - Diseño ergonómico - 1

text_image Silencieux Mango del arrancador y cuerda Interruptor de seguro Mango delantero Interruitori de encendido/apagado Palanca del anegador Tapa del tanque de combustible Motor Gatillo del acelerador Bomba de cebado Acoplador Perilla Figura

Figura 1

Desempaquetado

Embarcamos este producto completamente armado.

■ Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.

TORO 51948 - Desempaquetado - 1

ADVERTENCIA:

No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.

■ Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 866-574-9242 (en EE.UU.) o al 866-574-9243 (en Canadá), donde le brindaremos asistencia.

Lista de empaquetado

Conjunto de cabezal motor

Mango delantero

Lubricante

Manual del operador

TORO 51948 - Lista de empaquetado - 1

ADVERTENCIA:

Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.

TORO 51948 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.

TORO 51948 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas.

Conexión del accesorio al eje superior

Vea la figura 2.

TORO 51948 - Conexión del accesorio al eje superior - 1

ADVERTENCIA:

Lea y comprenda todo el manual del operador para cada accesorio opcional utilizados en la cabezal motor y siga todas las advertencias e instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.

TORO 51948 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga el motor puede causarse lesiones serias a sí mismo y a otras personas. Nunca opere el cabezal motor sin un accesorio.

TORO 51948 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de la misma durante el uso para evitar lesiones corporales graves.

El aditamento se conecta al cabezal motor mediante un dispositivo acoplador. Para conectar el accesorio al eje superior siga estos pasos.

  1. Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
  2. Afloje la perilla girándola hacia la izquierda.
  3. Retire la tapa del extremo del eje del accesorio.

  4. Oprima el botón situado en el eje del aditamento. Alinee el botón con el hueco guía situado en el acoplador del cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento una los dos ejes. Gire el eje del aditamento hasta que el botón quede asegurado en el orificio de posicionamiento.

Nota: Si el botón no brota completamente en el orificio de posicionamiento, significa que los ejes no están bien asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.

  1. Apriete la perilla firmemente girándola hacia la derecha.

TORO 51948 - ADVERTENCIA: - 1

text_image Botón Eje del accesorio Hueco guía Acoplador Eje del cabezal motor Perilla

Figura 2

Desmontaje del accesorio del eje superior

Vea la figura 2.

Para desmontar el accesorio del eje superior, siga estos pasos.

  1. Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
  2. Afloje la perilla girándola hacia la izquierda.
  3. Oprima el botón al mismo tiempo que extrae el accesorio.

Montaje del mango delantero

Vea la figura 3.

Para montar el mango delantero realice los siguientes pasos.

  1. Presione el mango delantero de la parte superior de la sección superior del eje y llévelo a la posición que indica la flecha del eje, inclinando el mango en dirección al gatillo acelerador.
  2. Coloque el mango dentero en el eje superior en una posición que permita un manejo cómodo de la herramienta.
  3. Inserte el orejeta de mango en la ranura del mango delantero.
  4. Alinee el orificio del mango delantero con el orificio del soporte del mango.
  5. Haga pasar los pernos por los orificios de mango delantero y soporte del mango. Asegure el mango en su lugar mediante la tuerca de mariposa.

Nota: No cubra ninguna porción de la etiqueta de advertencia con el mango delantero.

TORO 51948 - Montaje del mango delantero - 1

text_image Mango delantero Perno Ranuras Orejeta Gatillo del acelerador Soporte del mango Tuerca de mariposa

Figura 3

TORO 51948 - Montaje del mango delantero - 2

ADVERTENCIA:

No permita que su familiarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave.

TORO 51948 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. Es posible que se requiera una protección para la cabeza, según el tipo de accesorio o según se describe en el Manual del operador de éste. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.

TORO 51948 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Nunca utilice cuchillas, mayales, alambres ni cuerdas en este producto. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.

AVISO:

El parachispas que acompaña a este producto no ha sido evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de EE. UU. y no se puede usar en terrenos forestales de EE. UU. Además, los usuarios del producto deben cumplir con los reglamentos de prevención de incendios locales, estatales y federales. Consulte a las autoridades que correspondan. Contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para comprar un parachispas de repuesto.

AVISO:

Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para recibir asistencia.

Usos

Utilice este producto para los siguientes usos:

■ Corte de pasto, hierba y maleza baja delgada
■ Recorte de bordes de pasto a lo largo de aceras y de caminos de entrada

Abastecimiento y reabastecimiento de combustible de la recortadora

TORO 51948 - Abastecimiento y reabastecimiento de combustible de la recortadora - 1

ADVERTENCIA:

La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Para evitar graves lesiones personales y daños materiales, manipule con cuidado. Mantenga alejado de fuentes de ignición y llamas expuestas, manipule solamente en lugares abiertos, no fume y limpie todo derrame inmediatamente.

Mezcla de combustible

Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente y de uso aprobado para gasolina. NO mezcle más producto del que pueda utilizar en un período de 30 días.

Combustible recomendado: El motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo destinada para uso automotor.

Nota: Le recomendamos que utilice el lubricante sintético de alta calidad para motores de 2 tiempos en este producto. Mezcle a razón de 76 ml (2.6 oz.) por galón (EE. UU.).

No use lubricante de uso automotor ni lubricante para motores fuera de borda de 2 tiempos.

lubricante DE ALTA CALIDAD PARA MOTOR DE DOS TIEMPOS

GASOLINA LUBRICANTE

TORO 51948 - GASOLINA LUBRICANTE - 1

3,8 litro [1,0 galón (US)] 76 ml (2,6 onzas)

9,5 litro [2,5 galón (US)] 189 ml (6,4 onzas)

Llenado del tanque

  1. Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de combustible para evitar toda contaminación.
  2. Afloje la tapa del tanque de combustible lentamente girándola en sentido contrario a las agujas del reloj. Apoye la tapa sobre una superficie limpia.
  3. Vierta la mexcla de combustible en el tanque. Evite los derrames.
  4. Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible, limpie e inspeccione la junta.
  5. Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de combustible y apriétela a mano girándola en el sentido de las agujas del reloj. Límpie todo posible derrame de combustible.
  6. Aléjese por lo menos 30 pies (9 m) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor.

Nota: Es normal que salga humo de un motor nuevo después de usarlo por primera vez.

TORO 51948 - Llenado del tanque - 1

ADVERTENCIA:

Apague siempre el motor antes de reabastecer combustible. Nunca retire la tapa de combustible ni agregue combustible a una máquina mientras el motor esté en funcionamiento o caliente. Asegúrese de que la unidad esté apoyada en una superficie horizontal y nivelada, y solo agregue combustible al aire libre. Si el motor está caliente, deje que el unidad se enfríe durante al menos cinco minutos antes de reabastecer. Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque después de reabastecer y apriétela firmemente. Aléjese al menos 9 metros (30 pies) del sitio de carga de combustible antes de poner en marcha el motor. No fume y permanezca lejos de llamas abiertas y chispas! La inobservancia de estas instrucciones podrían provocar un incendio y lesiones personales graves.

Combustibles mezclados con etanol

AVISO:

No utilice combustibles E15, E20 o E85 con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía. Utilice únicamente gasolina sin plomo que contiene hasta 10% de etanol.

Arranque de la herramienta

Vea las figuras 4 y 5.

El arranque de la herramienta difiere según si el motor está frío o caliente. Vea la etiqueta pegada en la tapa del filtro de aire.

Para arrancar con el motor frío:

Para arrancar con el motor frío siga estos pasos.

  1. Deposite la herramienta en una superficie plana descubierta.
  2. Oprima y suelte siete veces aproximadamente la bomba de cebado.
  3. Coloque la palanca del anegador en la posición "FULL CHOKE" (anegación máxima).

TORO 51948 - Para arrancar con el motor frío: - 1

text_image Interruptor Interruptor de seguro Gatillo del acelerador Bomba de cebado Mango del arrancador y cuerda

Figura 4

TORO 51948 - Para arrancar con el motor frío: - 2

Ponga el anegador en "FULL"

TORO 51948 - Para arrancar con el motor frío: - 3

Ponga el anegador en "RUN"
Figura 5

  1. Presione el interruptor de seguro y apriete el gatillo acelerador a fondo (hasta el paso 7) y jale del mango de arranque firmemente hasta que el motor trate de arrancar (no más de 4 veces).
  2. Ponga la palanca del anegador en la posición "HALF CHOKE" (anegación media).
  3. Tire del mango del arrancador hasta que empiece a funcionar el motor, no tire más de seis (6) veces.
  4. Coloque la palanca del anegador en la posición "RUN" (funcionamiento).
    Nota: En entornos más fríos, pueden necesitarse más tirones del mango del arrancador, con la palanca en la posición de "FULL CHOKE" (anegación máxima).

Para arrancar con el motor caliente:

Para arrancar con el motor caliente siga estos pasos.

  1. Deposite la herramienta en una superficie horizontal descubierta.
  2. Oprima y suelte hasta ocho veces la bomba de cebado.
  3. Ponga la palanca del anegador en la posición "RUN" (funcionamiento).
  4. Presione el interruptor de seguro y apriete el gatillo acelerador a fondo, jale del cable de arranque.

Nota: Si la unidad no arranca, repita los pasos previos.

Apagado de la herramienta

Vea la figura 6.

Para apagar la herramienta siga estos pasos.

  1. Suelte el gatillo.
  2. Oprima y no suelte el interruptor de encendido/apagado (STOP) la posición hasta que pare el motor. El interruptor regresará automáticamente a la posición (ON) al soltarlo

TORO 51948 - Apagado de la herramienta - 1

text_image Interruptor de encendido/apagado Gatillo del acelerador

Manejo de el cabezal motor

Vea la figura 7.

TORO 51948 - Manejo de el cabezal motor - 1

ADVERTENCIA:

Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras la recortadora de hilo esté en uso. No apoye ni coloque el brazo, la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la carcasa del motor mientras la recortadora esté en uso. Sólo sostenga la recortadora como se muestra en la figura 7 con todas las partes del cuerpo alejadas de la carcasa del motor. El contacto prolongado con la carcasa del motor puede causar quemaduras u otras lesiones.

TORO 51948 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si se utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del cuerpo, el usuario expone éste a superficies calientes, lo cual puede causar lesiones por quemadura.

TORO 51948 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.

Sujete el cabezal motor con la mano derecha en el mango trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero. Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la operación. Se recomienda sujetar el cabezal motor en una posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera. Siempre opere el cabezal motor con la máxima aceleración. Si se acumulan residuos en el accesorio, DETENGA EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía y quite los residuos. Cortar durante un tiempo prolongado con una aceleración parcial ocasionará que lubricante gotee del silenciador.

Figura 6
TORO 51948 - ADVERTENCIA: - 1

text_image Posición correct manejo para ro

Figura 7

TORO 51948 - ADVERTENCIA: - 2

ADVERTENCIA:

Siempre sujete el cabezal motor y aditamento de hilo lejos del cuerpo, manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta. Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el cabezal de corte de el cabezal motor o aditamento puede producir quemaduras y/o otras lesiones serias.

TORO 51948 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Debe tenerse un cuidado extremo para asegurarse de manejar la unidad de forma segura al utilizar cuchillas. Lea la información se seguridad para el manejo seguro de la unidad al utilizar cuchillas y consulte las reglas de seguridad e instrucciones que aparecen en el manual del accesorio.

Contragolpe de la cuchilla

Tenga extrema precaución al utilizar un cuchilla aditamento con esta unidad. El contragolpe de la cuchilla es la reacción que puede ocurrir cuando la hoja de corte en su movimiento giratorio toca un objeto que no puede cortar. Este contacto puede causar que la cuchilla se detenga durante un instante, y súbitamente “aviente” la unidad alejándola del objeto que tocó. Esta reacción puede ser de violencia suficiente para causar que el operador pierda el control de la unidad. El contragolpe de la cuchilla puede ocurrir sin ninguna señal previa si la cuchilla se engancha, se trabao o se atasca. Esto tiene más probabilidad de ocurrir en áreas donde es difícil ver el material que está cortándose. Para mayor facilidad de corte y seguridad, corte las hierbas de derecha a izquierda con la desbrozadora. En caso de encontrar un objeto inesperado o material leñoso, de esta manera podría reducir el contragolpe de la cuchilla.

Cualquier establecimiento o técnico de reparaciones calificado puede realizar el mantenimiento normal, el reemplazo o la reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones, con repuestos originales o equivalentes. Un centro de servicio autorizado deberá realizar las reparaciones y el retiro del producto que cubra la garantía; póngase en contacto con el servicio al cliente para obtener ayuda.

TORO 51948 - Contragolpe de la cuchilla - 1

ADVERTENCIA:

Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y apártelo de la bujía. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones personales graves o daños materiales.

TORO 51948 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. Es posible que se requiera una protección para la cabeza, según el tipo de accesorio o según se describe en el Manual del operador de éste. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.

TORO 51948 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto recomendadas o equivalents. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.

AVISO:

Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para recibir asistencia.

Mantenimiento general

Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el lubricante, la grasa, etc.

TORO 51948 - Mantenimiento general - 1

ADVERTENCIA:

No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual podría causar lesiones serias.

Limpieza de la producto

  1. Apague la herramienta antes limpiarla.
  2. Limpie la parte exterior de la herramienta con un paño húmedo.
  3. Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
  4. Limpie o raspe el área del cabezal de la recortadora y del carrete cuando se acumule tierra o pasto en el mismo.
  5. Raspe los desechos de las aberturas de admisión de aire de ambos lados del alojamiento del motor.

AVISO:

Mantener las aberturas de admisión de aire libres de césped y desechos evita que se sobrecaliente el motor y posibles daños en el motor.

Servicio de la producto

Revise todos los tornillos y apriételos. Si alguna pieza se daña o se pierde, repárela o reemplácela, según sea el caso.

Revisión de la tapa del tanque de combustible, tanque y conducto

TORO 51948 - Revisión de la tapa del tanque de combustible, tanque y conducto - 1

ADVERTENCIA:

Revise la herramienta para ver si tiene fugas de combustible. Una tapa del tanque de combustible, tanque o conductos, con fugas constituye un riesgo de incendio y debe reemplazarse inmediatamente. Si encuentra fugas, corrija el problema antes de utilizar la herramienta. De lo contrario puede producirse un incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.

La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que no necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un filtro de combustible obstruido puede causar un desempeño deficiente del motor. Si mejora el desempeño al aflojar la tapa del tanque de combustible, es posible que esté defectuosa la válvula de retención o quizá esté obstruido el filtro. Recemplace la tapa del tanque de combustible si es necesario.

Limpieza del filtro de aire

Vea la figura 8.

Cambie el filtro de aire según señala el calendario de mantenimiento. Para limpiar el filtro de aire realice los siguientes pasos.

  1. Apague la recortadora.
  2. Retire la funda de la bujía.
  3. Afloje la tapa del filtro de aire girando la perilla hacia la izquierda.
  4. Retire la tapa del filtro de aire.
  5. Retire el filtro de aire.
  6. Limpie el filtro de aire con agua jabonosa tibia.
  7. Enjuague el filtro de aire y déjelo secar completamente.
  8. Introduzca dos gotas de aceite en el filtro de aire.
  9. Vuelva a colocar el filtro de aire (entra sólo de una forma)
  10. Coloque la tapa del filtro de aire.

  11. Apriete la tapa del filtro de aire girando la perilla hacia la derecha.

  12. Coloque la funda de la bujía.

Nota: Cambie el filtro de aire según señala el calendario de mantenimiento.

TORO 51948 - Limpieza del filtro de aire - 1

text_image Filtro de aire Tapa del filtro de aire Perilla

Figura 8

Reemplazo del parachispas

Vea la figura 9.

TORO 51948 - Reemplazo del parachispas - 1

ADVERTENCIA:

Detenga el motor, retire la funda de la bujía y deje que se enfríen el motor y el silenciador antes de cambiar el supresor de chispas. Si toca el silenciador o el motor mientras están calientes, podría quemarse o sufrir otras lesiones personales de gravedad.

AVISO:

El parachispas que acompaña a este producto no ha sido evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de EE. UU. y no se puede usar en terrenos forestales de EE. UU. Además, los usuarios del producto deben cumplir con los reglamentos de prevención de incendios locales, estatales y federales. Consulte a las autoridades que correspondan. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para comprar un parachispas de repuesto.

Nota: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones de funcionamiento en particular, la abertura de escape, el silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos con depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de potencia en su herramienta con motor de gasolina, quizá sea necesario eliminar dichos depósitos para restaurar el rendimiento. Recomendamos enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente los técnicos de servicio calificados.

Es posible que sea necesario limpiar o reemplazar el parachispas después de un uso repetido de la unidad. Si es necesario reemplazarlo, utilice la pieza Toro núm. 000998216.

Para reemplazar el parachispas:

  1. Retire los cinco tornillos encargados de fijar la cubierta.
    Nota: Para retirar estos tornillos se requiere un destornillador Torx T20 y uno T25.
  2. Retire la cubierta.
  3. Retire los dos tornillos encargados de mantener el conjunto del silenciador en su lugar.
  4. Retire el conjunto del silenciador y la junta de este último. Puede ser necesario un poco de trabajo para zafar de la junta el conjunto del silenciador.

TORO 51948 - Para reemplazar el parachispas: - 1

text_image Tornillo(s) Cubierta Junta del silenciador Silenciador Parachispas Placa Tornillo(s) Cubierta del silenciador Tornillo(s)

Figura 9

  1. Separe del silenciador la tapa de éste.
  2. Retire los tres tornillos encargados de fijar las placas en el silenciador.
  3. Retire el parachispas.
  4. Recemplace el parachispas viejo con el nuevo.
  5. Vuelva a armar el silenciador; para ello, coloque de nuevo las placas y apriete los tres tornillos [a 7 pulg·lb (0,79 Nm) por lo menos, y a 13 pulg·lb (1,46 Nm) como máximo. No efectúc un apriete excesivo].
  6. Vuelva a ensamblar el silenciador y la cubierta, y únalos a la junta con los dos tornillos.
  7. Vuelva a insertar el conjunto del silenciador y apriete los dos tornillos al motor [a 60 pulg·lb (6,78 Nm) por lo menos, y a 80 pulg·lb (9,04 Nm) como máximo. No efectúc un apriete excesivo].
  8. Vuelva a instalar la cubierta en la herramienta y apriétela con los cinco tornillos [a 16 pulg·lb (1,81 Nm) por lo menos, y a 22 pulg·lb (2,49 Nm) como máximo. No efectúc un apriete excesivo].

Nota: No apriete excesivamente los tornillos.

Cambio de la bujía

Vea la figura 10.

En todos los artículo incluidos en este manual se usa una bujía Champion RCJ4, RCJ6Y o equivalentes. Utilice un repuesto recomendadas o equivalents y cámbielo anualmente.

Para cambiar la bujía siga estos pasos.

  1. Retire la funda de la bujía.
  2. Afloje la bujía; para ello, gírela hacia la izquierda con una llave de cubo.
  3. Retire la bujía.
  4. Inspeccione nueva bujía. La bujía debe tener el debido espacio interelectródico y debe estar libre de depósitos para que el motor funcione de forma correcta. La separación correcta aproximada es 0,64 mm (0,025 pulg.). Para ampliar la separación, doble con cuidado el electrodo (superior) de conexión a tierra. Para angostar el espacio, golpee suavemente sobre una superficie dura el electrodo de tierra.

TORO 51948 - Cambio de la bujía - 1

text_image Funda de la bujía Bujía

Figura 10

  1. Enrosque la nueva bujía con la mano, girándola hacia la derecha.
  2. Apriétela con una llave de cubo [177 pulg·lb (20 Nm) por lo menos, y a 221 pulg·lb (24,97 Nm) como máximo. No efectúe un apriete excesivo.]

AVISO:

Tenga cuidado de no estropear la rosca de la bujía. Si se estropea la rosca de la bujía, resultará seriamente dañado el producto.

Ajuste de la marcha lenta

Vea la figura 11.

TORO 51948 - Ajuste de la marcha lenta - 1

ADVERTENCIA:

El cabezal de corte se moverán cuando se ajuste la velocidad de marcha lenta. Utilice todas las prendas de protección y no permita la presencia de personas ajenas a la operación, niños ni mascotas a menos de 15 m (50 pies) de distancia. Realice los ajustes con la unidad apoyada a mano de modo que el cabezal de corte no entren en contacto con el piso ni con cualquier objeto. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la hoja y/o el cabezal de corte y el silenciador. El incumplimiento de estas instrucciones podría causar lesiones personales de gravedad.

Si el accesorio del corte avanza estando el motor en marcha lenta, se necesita ajustar el tornillo de marcha lenta del motor. Gire el tornillo de velocidad de marcha lenta en el sentido contrario a las manecillas del reloj para reducir las RPM y que se detenga el movimiento del accesorio del corte. Si el accesorio del corte aún se mueve al estar el motor en marcha lenta, contacte a un representante de servicio para el ajuste y suspenda el uso de la misma hasta que se efectúe la reparación.

Tornillo de ajuste de la marcha en vacío
TORO 51948 - ADVERTENCIA: - 1

text_image una en vacío FULL HALF RUN Figura 11

TORO 51948 - ADVERTENCIA: - 2

ADVERTENCIA:

El accesorio del corte nunca debe girar en marcha lenta. Gire a la izquierda el tornillo de marcha lenta para reducir dicha marcha y así detener el accesorio de corte, o comuníquese con un representante de servicio para que la ajusten, y suspenda el uso de la unidad hasta que se efectúe la reparación. Si el accesorio del corte se mueve al estar el motor en marcha lenta, podría resultar lesiones corporales serias.

Almacenamiento del producto

La forma de almacenar el producto difiere según sea el período de tiempo que permanecerá guardada.

Nota: Si el producto incluye otro aditamento, coloque la tapa de almacenamiento en el extremo del eje del aditamento y cuélguclo para guardarlo.

Para guardar el producto a corto plazo:

  1. Limpie toda materia extraña presente en el producto.
  2. Guarde el producto en un lugar bien ventilado inaccesible a los niños.

Para guardar el producto a largo plazo:

Si no intenta utilizar el producto durante más de un mes, siga el procedimiento de almacenamiento señalado abajo. Para guardar el producto a largo plazo realice los siguientes pasos.

  1. Drene todo el combustible en un recipiente aprobado para gasolina.

  2. Ponga a funcionar el motor hasta que se apague por sí mismo.

  3. Limpic toda materia extraña presente en el producto.
  4. Guarde el producto en un lugar bien ventilado inaccesible a los niños.

Nota: Mantenga el producto lejos de sustancias corrosivas como los productos químicos para el jardín y las sales descongeladoras.

Nota: Cumpla todos los reglamentos federales y locales relacionados con la seguridad del almacenamiento y el manejo de gasolina.

Transporte del producto

  1. Drene la mezcla de combustible en un recipiente limpio aprobado para gasolina.
  2. Porte el producto por el mango delantero.
  3. Asegure el producto en el vehículo o remolque.

Operación del motor a altitudes elevadas

Su motor está configurado para funcionar por debajo de los 609,6 metros (2000 pics) de altitud medidos en la fábrica. Su motor está configurado para funcionar por debajo de los 609,6 metros (2000 pics) de altitud medidos en la fábrica. Hacer funcionar el motor con la configuración equivocada a determinada altura puede aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del combustible, perjudicar el funcionamiento y provocar daños irreversibles al motor. Los motores que estén configurados para funcionar en una altitud alta no se pueden utilizar en condiciones de altitud estándar. Un centro de servicio calificado debe asegurarle que su motor está debidamente configurado para funcionar donde usted se encuentre.

Este producto se fabricó con un silenciador catalítico

¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A fin de conservar el nivel de emisiones original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo.

Inspeccionar Limpiar Limpiar o reemplazar Reemplácelo Pieza de cada vez antes cada 5 horas cada 25 horas de uso cada mantenimiento de usar la unidad de uso o cada año 125 Horas

* CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO....X PANTALLA PARACHISPAS....X

* CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE incluye: Filtro....X

* CONJUNTO DEL CARBURADOR incluye: Juntas....X

* CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE incluye: Conductos de combustible ....X Tapa del tanque de combustible ....X Filtro de combustible....

* CONJUNTO DEL ENCENDIDO incluye: Bujía ....X *AVISO: EL USO DE COMPONENTES DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEAN LOS DISEÑADO PARA ESTA UNIDAD INFRINGE LA LEGISLACIÓN FEDERAL.

TORO 51948 - Este producto se fabricó con un silenciador catalítico - 1

text_image ¿NECESITA AYUDA? Llame al 1-866-574-9242 (EE.UU.) o la 1-866-574-9243 (Canada)

LLÁMENOS PRIMERO

¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Toro.

La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para asegurar la satisfacción del consumidor.

Problema Causa posible Solución
El motor no arranca 1. No produce chispala bujía2. No hay combustible3. Está ahogado el motor4. Se requiere más esfuerzo ahora para tirar de la cuerda del arrancador que cuando estaba nuevo el producto1. Retire la bujía. Vuelva a colocar la tapa de la bujía y deposite ésta sobre el cilindro metálico. Tire de la cuerda del arrancador y observe el extremo de la bujía para ver si hay chispa. Si no hay chispa, repita la prueba con una bujía nueva.2. Oprima la bomba de cebado hasta que se llene de combustible. Si no se llena la bomba, significa que está obstruido el sistema principal de conducción de combustible. Si se llena la bomba de cebado, es posible que esté ahogado el motor. (Vea el siguiente punto.)3. Retirc la bujía. Invierta la posición de la unidad de manera que el orificio de la bujía quede orientado hacia abajo. Asegúresc de que la palanca del anegador esté en “RUN” (funcionamiento) y tire de la cuerda del arrancador de 10 a 14 veces. De esta manera se despeja del motor el exceso de combustible. Limpie la bujía y vuelva a instalarla. Teniendo el gatillo oprimido completamente, tire de la cuerda 3 veces. Si no arranca el motor, ponga la palanca del anegador en “FULL” (ancgación máxima) y siga el procedimiento normal de arranque. Si aún así no arranca el motor, repita el procedimiento con una bujía nueva.4. Comuníquese con un establecimiento de servicio calificado.
El motor no alcanza la máxima velocidad y despide demasiado humo1. Revise la mezcla de combustible y lubricante2. Está sucio el filtro de aire3. Está sucia la pantalla parachispas1. Use combustible fresco y la mezcla correcta de lubricante para motor de 2 tiempos.2. Limpie el filtro de aire.3. Limpie el parachispas.
Hay goteo de lubricante del silenciador 1.Está accionándose la herramienta a una aceleración parcial2. Revise la mezcla de combustible y lubricante3. Está sucio el filtro de aire1. Accione la herramienta a la máxima aceleración.2. Usc combustible fresco y la mezcla correcta de lubricante para motor de 2 tiempos.3. Limpie el filtro de aire.
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para solicitar asistencia.
AVISO:Como propietario equipo, usted es responsable de la que realice el mantenimiento obligatorio que se indica en la sección Mantenimiento. Le recomendamos que guarde todos los comprobantes relacionados con el mantenimiento de su equipo.Negligencia o falta del mantenimiento indicado puede aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del combustible, perjudicar el funcionamiento, provocar daños irreversibles al motor y anulará su garantía.

TORO 51948 - LLÁMENOS PRIMERO - 1

Count on it.

ESTE PRODUCTO HA SIDO FABRICADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT CON AUTORIZACIÓN DE THE TORO COMPANY.

One World Technologies, Inc., bajo en nombre comercial de Techtronics Industries Power Equipment ("TTI") garantiza al comprador original al menudeo que este producto de cabezal motor de gasolina carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de la compañía, cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.

  • Cuatro años para todos los productos de cabezal motor de gasolina, si se emplean para uso personal, familiar y casero;
    ■ 90 días para los productos de cabezal motor de gasolina empleados para cualquier otro uso, como el uso comercial o el de alquiler.

Con las excepciones estipuladas en la Declaración de la Garantía del Sistema para Control de Emisiones, esta garantía únicamente se ofrece al comprador original al menudeo y comienza en la fecha de la compra original al menudeo.

Instrucciones para obtener el servicio al amparo de la garantía

Cualquier parte del producto manufacturado o suministrado por TTIque, a juicio razonable de la compañía, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o remplazado por un establecimiento de servicio autorizado de este producto, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra. Para encontrar el establecimiento de servicio autorizado más cercano a used, le suplicamos llamarnos a la línea gratuita al 866-574-9242 (en EE.UU.) o al 866-574-9243 (en Canadá).

El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un establecimiento de servicio autorizado de este producto dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto de cabezal motor de gasolina al establecimiento de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de TTI con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ningún producto. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo realizado al amparo de la garantía debe ser efectuado en un establecimiento de servicio autorizado por TTI para dar servicio a este producto.

Esta garantía no cubre ningún producto de cabezal motor de gasolina que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador. Esta garantía no cubre ningún daño sufrido por el producto de cabezal motor de gasolina causado por un mantenimiento inadecuado, alteración o modificación que haya afectado desfavorablemente el funcionamiento, el desempeño o la durabilidad del producto, o haya cambiado el uso para el que fue diseñado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con el producto de cabezal motor de gasolina, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad.

Además, esta garantía no cubre lo siguiente (excepto en la medida en que lo cubra la garantía de equipo de control de emisiones señalada abajo):

A. Afinación – Bujías, ajustes del carburador, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Polea del arrancador y cuerdas del arrancador.

TTI se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier producto de cabezal motor de gasolina sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente.

TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. COMO CORRESPONDE, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER OTRO TIPO, SE DESCONOCE POR COMPLETO DESPUÉS DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE CUATRO AÑOS O NOVENTA DÍAS, SEGÚN CORRESPONDA. DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TTI SE LIMITA ESTRICITA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TTI NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED.

TTI NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO DE RECORTADORA DE GASOLINA A UN ESTABLECIMIENTO DE SERVICIO AUTORIZADO DE RECORTADORAS DE GASOLINA Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.

Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.

Información de advertencia de la Proposición 65 de California

¿Qué es esta advertencia?

Es posible que vea un producto a la venta con una advertencia como la siguiente:

TORO 51948 - ¿Qué es esta advertencia? - 1

ADVERTENCIA: Cáncer o daño reproductivo: www.p65Warnings.ca.gov.

¿Qué es Prop 65?

Prop 65 es una ley que aplica a todas las empresas que operan en California, venden productos en California o fabrican productos que pueden comprarse o tracarse a California. Obliga a que el gobierno de California mantenga y publique una lista de sustancias químicas conocidas como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. La lista, que se actualiza anualmente, incluye cientos de sustancias químicas que se encuentran en artículos de todos los días. El objetivo de Prop 65 es informar al público acerca de la exposición a estas sustancias químicas.

Prop 65 no prohíbe la venta de productos que contengan estas sustancias, sino que obliga a incluir una advertencia en el producto, el paquete del producto o la literatura del producto. Además, la advertencia Prop 65 no significa que un producto viola las normas o los requisitos de seguridad del producto. De hecho, el gobierno de California ha aclarado que la advertencia Prop 65 “no es lo mismo que una decisión reglamentaria de que un producto es ‘seguro’ o ‘no seguro’”. Muchas de estas sustancias químicas se han utilizado en productos diarios durante años, sin existir daños documentados. Para obtener más información, consulte https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.

La advertencia Prop 65 significa que una empresa (1) ha evaluado la exposición y ha concluido que excede el “nivel de riesgo no significativo” o (2) ha elegido proporcionar una advertencia a sabiendas de la presencia de una sustancia química incluida en la lista correspondiente, sin intentar evaluar la exposición.

¿Esta ley aplica en todas partes?

Las advertencias Prop 65 solo son necesarias en virtud de la legislación de California. Estas advertencias aparecen en todo el estado de California en una amplia variedad de configuraciones, lo que incluye, sin limitación, restaurantes, tiendas de comestibles, hoteles, escuelas y hospitales, y en una gran variedad de productos. Además, algunas tiendas en línea o de venta por correo postal proporcionan advertencias Prop 65 en sus sitios web y catálogos.

¿Qué relación hay entre las advertencias de California y los límites federales?

Las normas Prop 65 suclen ser más estrictas que las normas federales e internacionales. Hay varias sustancias que requieren la advertencia Prop 65 a niveles mucho más bajos que los límites de acción federales. Por ejemplo, la norma Prop 65 para advertencias en plomo es 0,5 μg/día, un nivel mucho más bajo que las normas federales e internacionales.

¿Por qué todos los productos similares no incluyen la advertencia?

  • Los productos que se venden en California requieren el etiquetado Prop 65, mientras que otros productos similares vendidos en otros lugares no.
  • Una empresa involucrada en una demanda relacionada con Prop 65 que llegue a un acuerdo podría tener que usar advertencias Prop 65 en sus productos, pero otras empresas que fabriquen productos similares podrían no tener dicho requisito.
  • La aplicación de Prop 65 es inconsistente.
  • Las empresas pueden elegir proporcionar advertencias porque llegan a la conclusión de que no es necesario que lo hagan en virtud de esta ley; la no inclusión de la advertencia no significa que el producto esté libre de sustancias químicas incluidas en la lista a niveles similares.

¿Por qué Toro incluye esta advertencia?

Toro ha decidido proporcionar a los consumidores toda la información que sea posible, de modo que puedan tomar decisiones informadas sobre los productos que compran y usan. Toro proporciona advertencias en ciertos casos en función de su conocimiento de la presencia de una o más sustancias químicas incluidas en la lista, sin evaluar el nivel de exposición, ya que no todas las sustancias químicas incluidas en la lista proporcionan requisitos de límite de exposición. Si bien la exposición de los productos Toro podría ser insignificante o estar claramente en el rango de “riesgo no significativo”, por mayor precaución, Toro ha decidido proporcionar advertencias Prop 65. Además, si Toro no proporciona estas advertencias, podría ser demandada por el estado de California o por terceros que quieran hacer cumplir la ley Prop 65 y estar sujeta a sanciones significativas.

Notas

TORO®

Información sobre servicio al consumidor

Si el producto requiere servicio o mantenimiento, comuníquese con el establecimiento de servicio más cercano. Para encontrar el establecimiento de servicio más cercano a used, le suplicamos llamarnos a la línea gratuitas, al 866-574-9242

(en EE.UU.) o al 866-574-9243 (en Canadá).

Este producto ha sido fabricado por Techtronic Industries

Power Equipment con autorización de The Toro Company.

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : TORO

Modelo : 51948

Categoría : Cortadora de césped