HiKOKI C3610DRA - Scie

C3610DRA - Scie HiKOKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato C3610DRA HiKOKI en formato PDF.

📄 140 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice HiKOKI C3610DRA - page 92
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Marca HiKOKI
Modelo C3610DRA
Tipo de producto Sierra ingletadora radial inalámbrica
Fuente de alimentación Batería de iones de litio 36 V (BSL36B18) o adaptador de corriente ET36A 120 V CA
Diámetro de hoja 10 pulgadas (255 mm)
Velocidad en vacío 4 000 rpm
Capacidad de corte máx. (altura) Con placa de anclaje: 89 mm; sin placa: 64 mm
Capacidad de corte máx. (ancho) a 0° Con placa: 292 mm; sin placa: 318 mm
Rango de inglete 0° – 55° a la izquierda, 0° – 60° a la derecha
Rango de bisel 0° – 48° a la izquierda, 0° – 48° a la derecha
Peso neto 20,6 kg (con batería BSL36B18)
Batería compatible BSL36B18 (Multivolt)
Cargador UC18YSL3 (120 V, 60 Hz, tiempo de carga aprox. 52 min)
Freno eléctrico
Marcador láser Sí, clase 1M, < 0,39 mW, 630-660 nm
Protección inferior Sí, con protectores secundarios (A) y (B)
Uso recomendado Marcos de madera y aluminio
Mantenimiento y limpieza Limpiar regularmente con aire comprimido, engrasar las piezas móviles con aceite de máquina, reemplazar la hoja desgastada
Seguridad Usar gafas de protección, protectores auditivos, no usar sin protecciones, desconectar antes del mantenimiento
Piezas de repuesto y reparabilidad Usar solo piezas originales metabo HPT, reparaciones por centro autorizado

Preguntas frecuentes - C3610DRA HiKOKI

¿Cómo cambiar la hoja de la sierra?
Desconecte la batería o el adaptador de corriente. Use la llave de 13 mm suministrada para aflojar el perno de 8 mm en sentido antihorario mientras presiona el bloqueo del eje. Retire la hoja vieja e instale la nueva respetando la dirección de rotación. Apriete firmemente el perno.
¿Qué batería puedo usar con el C3610DRA?
Solo la batería de iones de litio metabo HPT modelo BSL36B18 (Multivolt) es compatible. Las baterías de las series BSL3660/3626/3620, BSL18xx y BSL14xx no se pueden usar.
¿Cómo ajustar el ángulo de bisel?
Afloje la manija de bloqueo de ángulo de bisel, tire del pasador de ajuste (A) para liberar el tope, luego incline la cabeza de corte al ángulo deseado. Apriete la manija para bloquear.
¿Qué hacer si la hoja no se detiene rápidamente?
La sierra está equipada con un freno eléctrico que detiene la hoja en aproximadamente 5 segundos. Si el freno no funciona correctamente, presione y suelte el gatillo 4 a 5 veces. Si el problema persiste, haga reparar la herramienta en un centro autorizado metabo HPT.
¿Cómo usar el marcador láser?
El marcador láser se activa con el interruptor dedicado en el motor. Proyecta una línea de guía sobre la pieza. No mire directamente el haz con instrumentos ópticos. Producto láser clase 1M.
¿Cuál es la capacidad máxima de corte?
Con la placa de anclaje, la altura máxima es de 89 mm y el ancho máximo de 292 mm a 0° de inglete. Sin placa, altura 64 mm, ancho 318 mm. Las dimensiones varían según los ángulos de inglete y bisel.
¿Cómo mantener la sierra?
Limpie regularmente el conducto y la protección inferior con aire comprimido. Engrase las piezas giratorias (bisagra, tornillo de banco, soporte) una vez al mes con aceite de máquina. Inspeccione la hoja antes de cada uso.
¿Puedo usar un adaptador de corriente?
Sí, el adaptador de corriente modelo ET36A (120 V, 60 Hz) se puede usar en lugar de la batería. Enchúfelo en el tomacorriente e insértelo en el compartimiento de la batería. Asegúrese de que la temperatura ambiente esté entre 0 °C y 40 °C.
¿Qué hacer si la batería no se carga?
Verifique que la batería esté bien insertada en el cargador. Si el indicador de carga parpadea en violeta, retire los cuerpos extraños de los terminales. Si el indicador parpadea en rojo, la batería está demasiado caliente; déjela enfriar antes de recargarla.
¿Cuáles son las instrucciones de seguridad importantes?
Use siempre gafas de protección y protección auditiva. Mantenga las manos alejadas de la hoja. Nunca corte metales ferrosos ni mampostería. Asegúrese de que la protección inferior funcione correctamente antes de cada uso.

Preguntas de los usuarios sobre C3610DRA HiKOKI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones C3610DRA - HiKOKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. C3610DRA de la marca HiKOKI.

MANUAL DE USUARIO C3610DRA HiKOKI

(Equipo marcador láser)

Sierra ingletadora deslizante inalámbrica

HiKOKI C3610DRA - 1

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES

HiKOKI C3610DRA - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES - 1

ADVERTENCIA

¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte!

Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.

INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD

Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.

La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.

Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección "SEGURIDAD" de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.

Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.

No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por metabo HPT.

SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN

ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.

PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.

NOTA acentúa información esencial.

SIGNIFICADO DE SÍMBOLOS

SímbolosA continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso.
HiKOKI C3610DRA - SIGNIFICADO DE SÍMBOLOS - 1⚠ ADVERTENCIAPara disminuir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.HiKOKI C3610DRA - SIGNIFICADO DE SÍMBOLOS - 2⚠ ADVERTENCIAUtilice siempre una protección ocular.
HiKOKI C3610DRA - SIGNIFICADO DE SÍMBOLOS - 3⚠ PRECAUCIÓNNo mire fi jamente a la lámpara cuando esté encendida.HiKOKI C3610DRA - SIGNIFICADO DE SÍMBOLOS - 4⚠ ADVERTENCIAUtilice siempre una protección ocular.

SEGURIDAD

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA

ADVERTENCIA

Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica.

Si no sigue las instrucciones que se indican a continuación, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.

El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).

1) Seguridad en el área de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.

Las zonas desordenadas o oscuras pueden provocar accidentes.

b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos infl amables, gases o polvo.

Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda humo.

c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica.

Las distracciones pueden hacer que pierda el control.

2) Seguridad eléctrica

a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente.

No modifi que el enchufe.

No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra.

Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superfi cies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.

Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad.

La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.

Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afi lados o piezas móviles.

Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.

e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre.

La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.

f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).

El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3) Seguridad personal

a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.

No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación.

La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales.

b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular.

Usar equipo de protección tal como mascarilla, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva para las condiciones adecuadas reducirá el riesgo de sufrir lesiones.

c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en "off" antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla.

El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica.

Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento.

Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.

La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles.

g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente.

La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.

h) No permita que operar frecuentemente con herramientas le haga ser complaciente e ignorar los principios de seguridad de la herramienta.

Una acción descuidada puede provocar lesiones severas en una fracción de segundo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas

a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.

La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada.

b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga.

Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.

c) Desconecte el conector alimentación o desconecte el paquete de baterías, si puede ser desmontado, de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas.

Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.

d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.

Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación.

e) Mantenga adecuadamente las herramientas eléctricas y los accesorios. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas.

Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla.

Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.

f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y limpias.

Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afi lados son más fáciles de controlar.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.

La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa.

h) Mantenga los asideros y las superficies de agarre secos, limpios y libres de aceite y grasa.

Los asideros y las superficies de agarre resbaladizas no permiten un manejo y un control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.

5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas

a) Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante.

Un cargador que es apto para un tipo de paquete de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de pilas.

b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de pilas específi camente e diseñado sente de

La utilización de otros paquetes de pilas podría crear riesgo de daños e incendio.

c) Cuando no se utilice el paquete de pilas, manténgalo alejado de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer una conexión de un terminal a otro.

Si se acortan los terminales de las pilas podrían producirse quemaduras o incendios.

d) Bajos condiciones abusivas, podría expulsarse líquido de la pila; evite todo contacto. En caso de que se produzca contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si entra líquido en los ojos, busque ayuda médica.

El líquido expulsado de la pila podría causar irritación o quemaduras.

e) No use paquetes de baterías o herramientas dañados o modifi cados.

Las baterías dañadas o modificadas podrían comportarse impredeciblemente y causar un incendio, una explosión o riesgo de lesiones.

f) No exponga los paquetes de batería o las herramientas al fuego o temperaturas excesivas.

La exposición al fuego o a temperaturas por encima de 265°F (130°C) pueden causar una explosión.

g) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni la herramienta fuera de la gama de temperatura especifici cada en las instrucciones.

La carga incorrecta o a temperaturas fuera de la gama especificada pueden dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.

6) Revisión

a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas.

Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.

b) Nunca dé servicio a paquetes de baterías dañados.

El servicio de los paquetes de baterías solo debe ser realizado por el fabricante o proveedores de servicios autorizados.

PRECAUCIÓN

Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejados.

Cuando no se utilicen, las herramientar almacenarse fuera del alcance de los niños y las personas enfermas.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES

a) Las sierras para cortar ingletes están diseñadas para cortar madera o productos parecidos a la madera. No pueden usarse con discos de corte abrasivos para cortar material ferroso, como, por ejemplo, barras, varillas, topes, etc.

El polvo abrasivo provoca el atascamie piezas móviles, como, por ejemplo, la protección inferior. Las chispas procedentes del corte abrasivo quemarán la protección inferior, la protección de la vía u otras piezas de plástico.

b) Utilice abrazaderas para sostener la pieza de trabajo siempre que sea posible. Si sostiene la pieza de trabajo con la mano, siempre debe mantener la mano al menos 100 mm del otro lado de la cuchilla de la sierra. No utilice esta sierra si las piezas que desea cortar son demasiado pequeñas para sujetarse de forma segura con las abrazaderas o con la mano.

Si coloca la mano demasiado cerca de la cuchilla de la sierra, puede sufrir lesiones, ya que el riesgo de entrar en contacto con la cuchilla es mayor.

c) La pieza de trabajo debe estar fi ja y sujeta con las abrazaderas o con el tope limitador y la mesa. No introduzca la pieza de trabajo en la cuchilla ni la corte “a mano” de ninguna manera.

Las piezas de trabajo móviles o sin sujeciones podrían salir despedidas a gran velocidad, lo que puede provocar lesiones.

d) Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo (k) No tire de la sierra cuando está cortando la pieza de trabajo. Para realizar un cort cabezal de la sierra y extráigalo de la pieza de trabajo sin realizar ningún corte. A continuación, inicie el motor, presione el cabezal de la sierra y empuje la sierra a través de la pieza de trabajo.

Si realiza un corte por tracción, es probable que la cuchilla de la sierra se monte en la parte superior de la pieza de trabajo y arroje con fuerza el conjunto de cuchilla hacia el operario.

e) Nunca meta la mano en la línea de corte prevista de la parte delantera o posterior de la cuchilla de la sierra.

Es muy peligroso sujetar la pieza de trabajo “con la mano metida”, es decir, mientras se sostiene la pieza de trabajo en el lado derecho de la cuchilla de la sierra con la mano izquierda o viceversa.

f) No coloque la mano detrás del tope limitador a menos de 100 mm de cada lado de la cuchilla de la sierra para quitar restos de madera, o con en trasqueder loer fim, mientras la cuchilla está en funcionamiento.

Es posible que no pueda percibir con exactitud lo cerca que está la cuchilla de la mano y podría sufrir graves lesiones.

g) Inspeccione la pieza de trabajo antes de realizar el corte. Si la pieza de trabajo está curvada o deformada, sujétela con el lado curvado exterior hacia el tope limitador. Asegúrese en todo momento de que no haya ningún hueco entre la pieza de trabajo, el tope limitador y la mesa a lo largo de la línea de corte.

Las piezas de trabajo curvadas o deformadas pueden girarse o cambiar de posición y pueden provocar un atascamiento en la cuchilla de la sierra mientras está en funcionamiento. Asegúrese de que no haya clavos ni otros objetos extraños en la pieza de trabajo.

h) No use la sierra hasta que en la mesa no haya herramientas, restos de madera, etc.; solo puede estar la pieza de trabajo.

Los pequeños restos, piezas sueltas de madera u otros objetos que entren en contacto con la cuchilla mientras esta está girando pueden salir despedidos con gran velocidad.

i) Solo corte una pieza de trabajo cada vez.

No se pueden sujetar ni asegurar varias piezas de trabajo apiladas, ya que podrían provocar el atascamiento de la cuchilla o un cambio de posición de las piezas de trabajo durante el corte.

j) Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes está montada o colocada en una superficie de trabajo nivelada y estable antes de utilizarla.

Al colocarla en una superfi cie de trabajo nivelada y estable se reduce el riesgo de que la sierra sea inestable.

Planifi que su trabajo. Cada vez que cambie el ajuste del ángulo de biselado o del inglete, compruebe que el tope limitador ajustable está establecido correctamente para sostener la pieza de trabajo y que no obstaculizará a la cuchilla o al sistema de protección.

Sin que la herramienta esté activada y sin ninguna pieza de trabajo sobre la mesa, mueva la cuchilla de la sierra a través de un corte simulado completo para asegurarse de que no habrá ningún tipo de obstáculo ni peligro de cortar el tope limitador.

I) Utilice una sujeción adecuada, como, por ejemplo, extensiones de mesa, caballetes de aserrar, etc. para una pieza de trabajo que es más ancha o larga que la superfi cie de la mesa.

Las piezas de trabajo más largas o anchas que la mesa de la sierra para cortar volcarse si no se sujetan de forma segura. Si la pieza de trabajo o la pieza de corte se vuelcan, pueden levantar la protección inferior o pueden salir disparadas al entrar en contacto con la cuchilla en funcionamiento.

m) No solicite la ayuda de otra persona para sustituir el uso de una extensión de mesa ni como sujeción adicional.

Una sujeción inestable de la pieza de trabajo puede provocar el atascamiento de la cuchilla o el cambio de posición de la pieza de trabajo durante la operación de corte, lo que puede acercarles a usted y a su ayudante hacia la cuchilla en funcionamiento.

n) La pieza de corte no debe estar atascada ni presionada contra la cuchilla de la sierra en funcionamiento.

Si se bloquea, es decir, si se hace uso de topes, la pieza de corte podría quedarse atascada en la cuchilla y salir disparada con fuerza.

o) Utilice en todo momento una abrazadera o una fi jación diseñadas para sujetar correctamente material con forma redonda como varillas o tubos.

Las varillas tienen la tendencia de enrollarse cuando se cortan, lo que provoca que la cuchilla “muerda” la pieza de trabajo y se tenga que tirar de ella con la mano hacia la cuchilla.

p) Deje que la cuchilla alcance la velocidad máxima antes de que entre en contacto con la pieza de trabajo.

Esto reducirá el riesgo de que la pieza salga despedida.

q) Si la pieza de trabajo o la cuchilla se quedan atascadas, desconecte la sierra para cortar ingletes. Espere a que todas las piezas móviles se detengan y desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y extraiga la batería. A continuación, trate de liberar el material atascado.

Si sigue cortando una pieza de trabajo atascada, podría producirse una pérdida de control o daños en la sierra.

r) Después de finalizar el corte, deje de pulsar el interruptor, sujete la sierra con el cabezal hacia abajo y espere a que la cuchilla deje de funcionar antes de retirar la pieza de corte.

No coloque la mano cerca de la cuchilla de corte en funcionamiento, ya que es peligroso.

s) Sujete firmemente el mango cuando realice un corte incompleto o cuando deje interruptor antes de que el cabezal de la sierra se encuentre completamente hacia abajo.

La acción de frenado de la sierra puede provocar g l e quesel cabezable de la misma se mueva hacia abajo repentinamente, lo que puede provocar lesiones.

NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LA UTILIZACIÓN DE ESTA HERRAMIENTA Y SÍMBOLOS

ADVERTENCIA

Las instrucciones de operación específicas siguientes deberán observarse cuando se utilice esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA a fin de evitar lesiones:

LO QUE DEBERÁ HACERSE

TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA:

  1. Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA, lea este manual y familiarícese con las normas de seguridad y las instrucciones de operación.
  2. Quite todo el material de embalaje adherido o vinculado con la herramienta antes de usarla.
  3. Antes de utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, confi rme que esté limpia.
  4. Para utilizar la HERRAMIENTA ELECTRICA, vístase ropa ajustada, calzado no deslizable (preferiblemente con punteras reforzadas con acero) y gafas protectoras.
  5. Maneje la HERRAMIENTA ELÉCTRICA con cuidado. Si la HERRAMIENTA ELÉCTRICA se cae o se golpea e trabajo contra un objeto duro, puede deformar o rajarse, o sufrir otros daños.
  6. Si nota cualquier anormalidad, deje de utilizar inmediatamente la sierra.
  7. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si todos los componentes están montados adecuadamente y con seguridad.
  8. Cuando reemplace la hoja de sierra, confirme que las rpm de la nueva sean correctas para utilizarse con esta unidad.
  9. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste, desconecte la alimentación y espere hasta que la hoja de sierra se haya parado completamente.
  10. Durante la operación de corte, empuje siempre la hoja de sierra alejándola de usted.
  11. Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la mesa y causar lesiones serias.
    12e Durante el corte de ingletes o en bisel, espere siempre hasta que la hoja de sierra se haya parado completamente antes de levantarla.
  12. Realice siempre una prueba antes de intentar utilizar una hoja de sierra nueva.

  13. Maneje siempre la hoja de sierra con cuidado con la desmonte o monte.

  14. Antes de utilizar la sierra, compruebe siempre si la pieza de trabajo está exenta de puntas y demás objetos extraños.
  15. Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto de la hoja de sierra.
  16. Antes de utilizar la sierra, confirme que el revestimiento de protección inferior esté en el lugar apropiado.
  17. Antes de intentar cortar, confirme siempre que el revestimiento de protección inferior no obstruya el movimiento de deslizamiento de la sierra.
  18. In speccione periódicamente el cable de alimentación de la herramienta.
  19. Antes de poner en funcionamiento la herramienta, confi rme si la longitud del cable de alimentación y de los cables prolongadores, si va a utilizarlos, es apropiada.
  20. Antes de utilizar la herramienta, confirme que los orificios de ventilación del motor estén completamente abiertos.
  21. Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta que el motor haya alcanzado la velocidad plena.
  22. Mantenga siempre las empuñaduras secas, limpias, y exentas de aceite y grasa. Cuando utilice la herramienta, sujétela fi rmemente.
  23. Para piezas de trabajo que sobrepasen la mesa de la sierra compuesta deslizable, utilice soportes.
  24. Utilice siempre la herramienta después de haberse asegurado de que la pieza de trabajo esté adecuadamente fi jada con un tornillo de carpintero.
  25. El manual de instrucc la herramienta indica al usuario que asegure la herramienta a la estructura de soporte si, durante la operación normal, la herramienta tiende a volcarse, deslizarse, o moverse por la superfi cie de soporte.
  26. Asegúrese antes de cada corte que la máquina esté estable.
    Utilice solamente cuchillas de sierra cuya máxima velocidad permitida sea superior a la velocidad de las herramientas eléctricas en vacío.
  27. Si la hoja de la sierra se atasca máquina y sostenga la pieza hasta que la hoja de la sierra se detenga por completo. Para evitar retrocesos, la pieza no podrá moverse hasta después de que la máquina se haya detenido completamente.
    Corrija la causa del atasco de la hoja de la sierra antes de volver a encender la máquina.

LO QUE NO DEBERÁ HACERSE

NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA:

  1. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA a menos que haya comprendido completamente las instrucciones de operación contenidas en este manual.
  2. No deje nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA desatendida sin haber desenchufado antes el cable de alimentación.
  3. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cuando esté cansado, después de haber ingerido medicamentos, o cuando haya tomado bebidas alcohólicas.
  4. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA para aplicaciones no especificadas en este manual.
  5. No utilice nunca la herramienta con ropa floja, corbata, ni joyas, ni si haberse cubierto el pelo para evitar que puedan quedar atrapados en las partes móviles.
  6. No acerque las manos a la hoja de sierra.
  7. No toque nunca las partes móviles, incluyendo la hoja de sierra, mientras esté utilizando la sierra.
  8. No quite nunca ningún dispositivo de seguridad ni los protectores de la hoja de sierra, ya que la utilización de la herramienta sin ellos podría resultar peligrosa.
  9. No bloquee nunca el revestimiento de protección inferior; confirme que se deslice suavemente antes de utilizar la herramienta.
  10. No dañe nunca el cable de alimentación de la herramienta.
  11. No intente mover nunca una HERRAMIENTA ELÉCTRICA con el dedo en el interruptor de disparo.
  12. No intente nunca utilizar la HERRAMIÉNTA ELÉCTRICA si el interruptor de disparo no funciona adecuadamente.
  13. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la envoltura de plástico o la empuñadura está rajada o deformada.
  14. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cerca de líquidos ni gases infl amables porque las crispas podrían causar una explosión.
  15. No limpie nunca los componentes de plástico con disolventes, porque el plástico podría disolverse.
  16. No utilice nunca la herramienta a menos que los protectores de la hoja de sierra estén en su lugar.
  17. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado completamente.
  18. Cuando corte deslizando, no tire nunca de la empuñadura hacia usted mismo, ya que esto podría hacer que la hoja de sierra se saliese de la pieza de trabajo. Empuje siempre la empuñadura alejándola de usted mismo con un solo movimiento uniforme.

  19. No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia “ ” mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso.

  20. No utilice nunca hojas de tipo abrasivo con esta herramienta.

  21. No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la utilice en lugares húmedos.

  22. No corte nunca metales ferrosos ni mampostería.

  23. No sustituya el láser con un tipo diferente.

  24. No se coloque alineado con la hoja de la sierra delante de la máquina. Colóquese siempre a un lado de la hoja de la sierra. De esta manera s quedará protegido de un posible retroceso. Mantenga las manos, dedos y brazos alejados de la hoja de sierra mientras la hoja esté girando.

  25. No cruce sus brazos al operar el brazo de la herramienta.

  26. Definiciones para las magnitudes utilizadas en esta herramienta.

V ......tensión eléctrica

A ......amperios

Hz ......hertzios

W ......vatios

--- o CC .....corriente continua

\~ o CA .....corriente alterna

no ......velocidad sin carga

---/min ......revoluciones o reciprocidad por minuto min......minutos

ADVERTENCIA

POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA SIERRA INGLETADORA DESLIZANTE INALÁMBRICA

  1. Para utilizar esta sierra ingletadora deslizante, utilice siempre gafas protectoras.
  2. Mantenga siempre las manos fuera del trayecto de la hoja de sierra.
  3. No utilice nunca la sierra sin los protectores en su lugar.
  4. No realice ninguna operación sin las manos con esta sierra ingletadora deslizante.
  5. No acerque nunca las manos a la hoja de sierra.
  6. Antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajustes espere siempre a que la hoja de sierra se haya parado completamente.
  7. Desconecte siempre la batería antes de cambiar la hoja o revisar la herramienta.
  8. El diámetro de la hoja de sierra es de 10" (255 mm).
  9. La velocidad sin carga es de 4,000/min.
  10. Para reducir el riesgo de lesiones, haga el retornar el carro a la posición la posición completamente hacia atrás después de cada operación de corte.

PIEZAS DE REEMPLAZO

Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas.

Las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por metabo HPT.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR O ADAPTADOR

El término “cargador o adaptador” en las instrucciones de seguridad hace referencia al cargador de baterías o al adaptador de CA/CC.

la ADVERTENCIA

La utilización inadecuada del cargador o adaptador puede resultar en lesiones serias o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad ofrecidas a continuación.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES

  1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC18YSL3 o el adaptador de CA/CC modelo ET36A.
  2. Antes de utilizar el cargador o adaptador, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el cargador o adaptador, (2) la batería y (3) el producto que utiliza la batería.
  3. Cuando cargue la batería con un cargador de baterías, reduzca el riesgo de lesiones mediante la carga de la batería recargable de metabo HPT de las series de tipo voltio múltiple y BSL18. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños.
  4. La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador o adaptador puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas o en lesiones.
  5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del cargador o adaptador, tire del enchufe.
  6. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y donde no pueda recibir daños.
  7. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
    Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que:
    a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador o adaptador;
    b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
    c. El calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador o adaptador, como se especifica en la Tabla 1.

Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR O ADAPTADOR

Amperaje nominal de entrada de CA*Calibre (AWG) del cable
Igual o superior apero inferior aLongitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5)50 (15)100 (30)150 (45)
0218181816
2318181614
3418181614

* Si la entrada nominal del cargador o adaptador se indica en vatios en vez de amperios, nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo:

$$ \frac {1 , 2 5 0 \mathrm{W}}{1 2 5 \mathrm{V}} = 1 0 \mathrm{A} $$

  1. No utilice el cargador o adaptador con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente.

  2. No utilice el cargador o adaptador si ha recibido un golpe, si ha caído o si está dañado de alguna forma. Llévelo a un técnico cualifi cado.

  3. No desarme el cargador o adaptador. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico cualifi cado. El reensamblaje incorrecto p riesgo de incendios o descargas eléctricas.

  4. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador o adaptador del tomacorriente antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la batería no reducirá este riesgo.

  5. Este adaptador de CA/CC solo debe utilizarse con herramientas específi cas, como C3610DRA. El adaptador puede ser apto para utilizarse con otras 5. herramientas alimentadas con batería metabo HPT. Es necesario confir rmar su aptitud en el manual instrucciones de la herramienta específica ca o en nuestro sitio web (https://www.metabo-hpt.com/). No 6. confir rmar esta aptitud antes de utilizar el adaptador con herramientas específica cas puede causar peligro de incendio.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR O ADAPTADOR

Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar el cargador de baterías modelo UC18YSL3, cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual.

PRECAUCIÓN

¡OTILICE SOLAMENTE BATERÍA metabo HPT DEL TIPO DE BSL36B18. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!

Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación:

ADVERTENCIA

La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías puede conducir a lesiones otra serías. Para evitar estas lesiones:

  1. NUNCA desarme la batería ni el adaptador de CA/CC.

02d NÚNCA encinerá aría batería hi un adaptador de CA/CC, aunque estén dañados o completamente agotados. La batería puede explotar en el fuego.

  1. NUNCA cortocircuite la batería ni el adaptador de CA/CC.

  2. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador o adaptador. Si lo hiciese podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador o adaptador.

  3. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería o el adaptador de CA/CC alejados de la luz solar al directa, y utilícelos solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación.

  4. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 14 °F (-10 °C) o superior a 104 °F (40 °C). (UC18YSL3) NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 32 °F (0 °C) o superior a 104 °F (40 °C). (ET36A, BSL36B18)

  5. NUNCA conecte dos cargadores o adaptadores juntos.

  6. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la batería ni en el cargador o adaptador.

  7. NUNCA utilice un transformador elevador.

  8. NUNCA utilice una fuente de alimentación de CC.

  9. NUNCA almacene la batería ni el cargador o adaptador en lugares en los que la temperatura pueda llegar a los 104 °F (40 °C) o superar dicha temperatura, como dentro de una caja metálica o un auto. 99

  10. NUNCA exponga la batería ni el cargador o adaptador a condiciones de lluvia o humedad.

  11. SIEMPRE utilice el cargador o adaptador con un tomacorriente (120 V). La utilización de un o adaptador con cualquier otra tensión podría hacer que este se recalentase y dañase.

  12. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recali (UC18YSL3)

  13. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador o adaptador.

[La información que sigue solo se aplica a ET36A]

  1. No use el producto si la herramienta o los terminales del adaptador de CA/CC (montaje del adaptador de CA/CC) están deformados.

Instalar el adaptador de CA/CC podría causar un cortocircuito que podría resultar en emisiones de humo o incendios.

  1. Mantenga los terminales de la herramienta (montaje del adaptador de CA/CC) libres de virutas y polvo.

○ Antes de usarlo, asegúrese de que las virutas y el polvo no se han acumulado en el área de los terminales.

O Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo de la herramienta caigan al adaptador de CA/CC.

- Cuando suspenda la operación o luego del uso, no deje la herramienta en un área en la que pueda estar expuesta a la caída de virutas o polvo.

De lo contrario, podría causar un cortocircuito que podría resultar en emisiones de humo o incendios.

  1. Este producto está diseñado para ser usado en entornos de Nivel de contaminación 2 o PD2. Utilizar solo en áreas de contaminación no conductiva. Cabe esperar que se produzca una conductividad temporal provocada por la condensación.

  2. Esta es una máquina de precisión, así que no debe dejarla caer ni someterla a impactos.

  3. No utilice este producto cerca de un maro otro dispositivo implantado similar, dado que puede verse afectado por el campo magnético que genera este producto.

  4. El adaptador, la caja de fuente de potencia y el interior del cable de CC generan un alto voltaje potenciado de 380 V, así que debe tener precaución con lo siguiente.

O No desmonte el producto.

○ No lo deje caer ni lo exponga a impactos. Si el producto sufre daños por un impacto fuerte, no lo utilice.

○ No utilice el producto en áreas expuestas a lluvia, nieve, polvo de hierro o a la humedad.

O No toque el producto con las manos mojadas.

O No vierta ni deje caer líquido sobre el producto.

○ No jale del cable con fuerza excesiva.

○ Utilice el producto en un entorno bien ordenado.

PRECAUCIÓN

  1. Cuando la rejilla de ventilación esté obstruida de objetos como astillas de madera, intente mantener adolors objetos alejados mientras limpia la rejilla

(si no se realiza un mantenimiento apropiado, la función de protección de temperatura puede apagar el producto).

2e. Si la función de protección de temperatura suele apagar la alimentación, no sobrecargue la máquina con trabajos continuados; deje descansar la máquina brevemente antes de continuar la operación.

  1. La máquina se calienta. Sin embargo, esto no indica una anormalidad.

Mantenga la electricidad en funcionamiento y opere el ventilador interno para que enfríe la máquina antes de llevarla a otro sitio.

Al transportar el producto la carcasa puede estar caliente, así que tenga cuidado.

  1. Durante la utilización, no tire del cable para mover la caja. Si lo hace, podrían producirse daños.

  2. No use más de un solo carrete de cable de 30 metros. Si lo hace, podrían producirse daños.

  3. Durante la utilización, si la máquina deja de funcionar después de que parpadee la luz LED de la caja, confirme el entorno de la fuente de alimentación.

  4. No arrastre el cable al usar o transportar la máquina. Hacerlo podría romper el aislamiento del cable o el propio cable, lo que podría resultar en un choque eléctrico.

  5. No estire el cable más allá de lo requerido.

Cuando utilice herramientas como tijeras de jardinero o sierras circulares, tenga en cuenta siempre la posición del cable de alimentación para evitar cortar el cable durante la operación.

  1. Para usar el adaptador de CA/CC luego de que se apague debido a una temperatura elevada, desconecte la clavija de alimentación de la caja, espere a que la luz LED se apague y, luego, reconecte pas que clavija de alimentación de la caja.

Si la máquina se apaga incluso luego de enfriarla suficientemente con el ventilador incorporado, deje de usarla, ya que puede haber un problema con ella.

  1. No use este producto cerca de una radio. Hacerlo puede causar ruido en la radio, lo que podría complicar la escucha de emisiones.

  2. Esta fuente de potencia está diseñada para productos de varios voltajes. No la use con productos o cargadores de 18 V. Hacerlo podría resultar en daños.

  3. El comportamiento de sobrecarga puede diferir cuando se compara con el uso de la batería BSL36B18.

Cuando conecta la batería al cargador, solo el LED del cargador debe parpadear en la unidad principal, pero el LED del adaptador de CA/CC también puede parpadear.

PRECAUCIONES PARA EL ADAPTADOR DE CA/CC

El adaptador está equipado con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 y 2 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección.

  1. Si la herramienta se sobrecarga, la salida puede detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.
  2. Si el adaptador se calienta excesivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la salida podría pararse. En este caso, deje de utilizar el adaptador y desconéctelo de la herramienta. Deje que el adaptador se enfríe en un lugar como un área sombreada con una buena circulación del aire.

ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO

Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida.

En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección.

  1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene.
    En este caso, cárguela inmediatamente.
  2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volverla a utilizar.

  3. Si la batería se calienta excesivam un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería podría pararse.

En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.

Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones.

ADVERTENCIA

Para evitar fugas de la batería, ge emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones.

  1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.
    ○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la batería.

○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería.
○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto a virutas y polvo.
○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afi lado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas o a los encendedores de cigarros de los coches.
6. No utilice la batería para un fin diferente a los especificados.
7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando ha transcurrido un determinado tiempo de recarga, detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta presión como en un microondas, una secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color, está descolorida o deformada, o de algún modo funciona de forma anormal durante su utilización, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización.
12. No sumerja la batería ni permita que fluidos entren en ella. La entrada de líquidos conductores, como n te a agua, a l izer provocar daños que resulten en incendios o explosiones. Guarde la batería en un lugar fresco y seco, alejado de los materiales combustibles e infl amables. Las atmósferas con gases corrosivos deben ser evitadas.

PRECAUCIÓN

  1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua a r ampliá como por ejemplo, agua del grifo y póngase en contacto con un médico inmediatamente.

Si no se trata, el líquido podría causar problemas de visión.

  1. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo inmediatamente.

Podría producir irritación de la piel.

  1. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, deformación y/u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor o distribuidor.

ADVERTENCIA

Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en los terminales de la batería de litio, podría producirse un cortacircuito, resultando en un riesgo de favor, respete los siguientes consejos cuando almacene la batería.

○ No coloque cortes conductivos, clavos, cables de acero, cables de cobre u otros cables en la caja de almacenamiento.
○ Instale el paquete de baterías en la herramienta eléctrica o almacénelo presionando la tapa de baterías hasta que se oculten los orificios de ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 4)

A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA BATERÍA DE IONES DE LITIO

Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta las siguientes precauciones.

ADVERTENCIA

Notifi que a la compañía de transporte que un paquete contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de la compañía de t preparar su transporte.

Las baterías de iones de litio que superen una potencia de salida de 100 Wh se considera que son materiales peligrosos en la Clasifi cación de Transporte y requieren procedimientos de aplicación especiales.
- Para el transporte en el cumplir con las leyes internacionales y las normas y regulaciones del país de destino.
- Si el BSL36B18 es instalado en la her eléctrica, la potencia de salida excederá los 100 Wh y la unidad será clasifi cada como materiales peligrosos para la clasifi cación de carga.

HiKOKI C3610DRA - ADVERTENCIA - 1

text_image Potencia de salida Wh Número de 2 o 3 dígitos

Fig. 1

PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL DISPOSITIVO USB

Cuando se produce un problema inesperado, los datos en un dispositivo USB conectado a este producto podrían dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar una copia de seguridad de los datos contenidos en el dispositivo USB antes de su uso con este producto.

Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado.

ADVERTENCIA

○ Antes de usar, compruebe el cable de conexión USB en busca de cualquier defecto o daño. Usar un cable USB defectuoso o dañado puede provocar emisiones de humo o incendios.

Cuando no se está usando el producto, cubra el puerto USB con la cubierta de goma.

Accumulación de polvo, etc. en el puerto USB puede provocar emisiones de humo o incendios.

NOTA

○ Podría haber una pausa ocasional durante la recarga USB.
Cuando no se este cargando un dispositivo USB, retire el dispositivo USB del cargador. De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la satena de un dispositivo USB, pero también podría ocasionar accidentes imprevistos.
○ En función del tipo, algunos dispositivos USB no podrán cargarse.

¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!

OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

NOTA

La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a realizar una operación segura y a mantener la HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propia HERRAMIENTA ELÉCTRICA.

NOMENCLATURA DE PARTES

  1. Sierra ingletadora deslizante inalámbrica (C3610DRA)

HiKOKI C3610DRA - NOMENCLATURA DE PARTES - 1

text_image Cabezal del motor Caja de engranajes Bolsa para el polvo Perilla de fi jación de deslizamiento Carro deslizante Indicador (Para escala de bisel) Conjunto de tornillo de carpintero Escuadra de guía secundaria (B) Escuadra de guía (B) Conjunto de varilla de parada Ala de extensión izquierda Base Indicador (Para escala de ingletes) Marcador láser Mango interruptor Interruptor de disparo Revestimiento de protección interior Dirección de rotación Escuadra de guía secundaria (A) Escuadra de guía (A) Ala de extensión derecha Inserto de la mesa Botón de bloqueo de parada en positivo Empuñadura de bloqueo de inglete Mesa giratoria Botón de anulación de detención de inglete Empuñadura de bloqueo de bisel

Fig. 2

HiKOKI C3610DRA - NOMENCLATURA DE PARTES - 2

text_image Interruptor del marcador láser Interruptor de la luz LED Interruptor de disparo Conjunto del motor Batería Empuñadura del carro Perilla de parada Puerto para el polvo Placa de anclaje Pasador de bloqueo Inserto de la mesa Bloqueador del huso Hoja de sierra Pasador de fi jacion (A) Bisagra Llave de tuercas de la hoja Almacenaje de la llave de tuercas de la hoja Soporte de montaje Conjunto de varilla de parada

Fig. 3

  1. Batería 3. Cargador de baterías
    HiKOKI C3610DRA - NOMENCLATURA DE PARTES - 3
text_image Orifi cios de ventilación Taps de batería Batería Enganche Terminales

Fig. 4
HiKOKI C3610DRA - NOMENCLATURA DE PARTES - 4

text_image Testigo indicador de carga Cable Orifi cios de ventilación Cuerpo Placa de características Riel de guía

Fig. 5
4. Adaptador de CA/CC
HiKOKI C3610DRA - NOMENCLATURA DE PARTES - 5

text_image Cable de CA Enchufe Caja Luz de error Cable de CC Terminal Bloquear Adaptador Luz de error Luz de potencia Protector de cable Orifi cios de ventilación

Fig. 6

ESPECIFICACIONES

  1. Sierra ingletadora deslizante inalámbrica
    * Las baterías existentes (series BSL3660/3626/3620, BSL18xx y BSL14xx) no pueden ser usadas con esta herramienta.
Ítem Modelo C 3610DRA
Motor Motor CC sin escobillas
Marcador láserPotencia máxima<0.39 mW Producto láser CLASE 1M
Longitud de onda630 – 660 nm
Medio de láserDiodo láser
Hoja de sierra aplicableDiámetro exterior: 10" (255 mm)Diámetro del orifi cio: 5/8" (15.9 mm)
Velocidad sin carga 4,000/min
Dimensión máxima de corteCabezaMesa giratoriaDimensión máxima de corte
Ingletes00(Con placa de anclaje)Altura máx.Archura máx.(Sin placa de anclaje)Altura máx.Archura máx.3-1/2" (89 mm)11-1/2" (292 mm)2-1/2" (64 mm)12-1/2" (318 mm)
045° a la izquierdao45° a la derecha(Con placa de anclaje)Altura máx.Archura máx.(Sin placa de anclaje)Altura máx.Archura máx.3-1/2" (89 mm)8" (204 mm)2-1/2" (64 mm)8-3/4" (222 mm)
055° a la izquierda(Con placa de anclaje)Altura máx.Archura máx.(Sin placa de anclaje)Altura máx.Archura máx.3-1/2" (89 mm)6-7/8" (176 mm)2-1/2" (64 mm)7-1/4" (182 mm)
060° a la derecha(Con placa de anclaje)Altura máx.Archura máx.(Sin placa de anclaje)Altura máx.Archura máx.3-1/2" (89 mm)5-3/4" (146 mm)2-1/2" (64 mm)6-1/4" (158 mm)
Bisel45° a la izquierda0(Con placa de anclaje)Altura máx.Archura máx.(Sin placa de anclaje)Altura máx.Archura máx.1-3/4" (45 mm)11-1/2" (292 mm)1-5/8" (41 mm)12-1/2" (318 mm)
45° a la derecha0(Con placa de anclaje)Altura máx.Archura máx.(Sin placa de anclaje)Altura máx.Archura máx.1" (25 mm)11-1/2" (292 mm)3/4" (19 mm)12-1/2" (318 mm)
Dimensión máxima de corteCompuesto45° a la izquierda45° a la izquierdao45° a la derecha(Con placa de anclaje)Altura máx.Archura máx.(Sin placa de anclaje)Altura máx.Archura máx.1-3/4" (45 mm)8" (204 mm)1-5/8" (41 mm)8-3/4" (222 mm)
45° a la derecha45° a la izquierdao45° a la derecha(Con placa de anclaje)Altura máx.Archura máx.(Sin placa de anclaje)Altura máx.Archura máx.1" (25 mm)8" (204 mm)3/4" (19 mm)8-3/4" (222 mm)
Margen de corte de ingletes 0 – 55° a la izquierda 0 – 60° a la derecha
Margen de corte en bisel 0 – 48° a la izquierda 0 – 48° a la derecha
Margen de corte compuesto0 – 45° a la derecha (bisel), 0 – 45° a la clerecha (inglete)
0 – 45° a la derecha (bisel), 0 – 45° a la clerecha (inglete)
Fuente de alimentaciónTipo* Batería de Li-ion modelo BSL36B18
Tensión 36 V
Peso neto 45.5 lbs. (20.6 kg) (BSL36B18 instalada)
  1. Cargador de baterías
Modelo UC18YSL3
Fuente de alimentación de entrada Monofásica:120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga(A una temperatura de 68°F (20°C))BSL36B18 : Aprox. 52 min
Tensión de cargaCC 14.4 – 18 V
Corriente de cargaCC 8.0 A
Peso 1.3 lbs. (0.6 kg)

NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.

3 Adaptador de CA/CC

Modelo ET36A
Fuente de alimentación de entrada Monofásica:CA 120 V 60 Hz
Tensión de salida36 V
Intervalo de temperatura de funcionamiento14°F (-10°C) - 104°F (40°C)
PesoAdaptador : 1.8 lbs. (0.8 kg)Caja: 2.6 lbs. (1.2 kg)

APLICACIONES

Puertas corredizas de madena y aluminio.

PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN

Antes de utilizar la herramienta eléctrica, realice los preparativos siguientes.

  1. Quite todo el material de vinculado con la herramienta antes de usarla.
  2. Instalación

HiKOKI C3610DRA - PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN - 1

text_image 11/32" (9 mm) 4 holes 10-23/64" (263 mm) 11-39/64" (295 mm) 11-27/64" (290 mm)

Perno de 5/16" (8 mm)Base
HiKOKI C3610DRA - PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN - 2

text_image Banco grueso de 1" (25 mm) Banco de trabajo Tuerca de 5/16" (8 mm)

Fig. 7

Coloque la herramienta eléctrica sobre un banco de trabajo nivelado horizon-tal, como se muestra en la Fig. 7.

Seleccione pernos de 5/16" (8 mm) de diámetro y de la longitud adecuada al grosor del banco de trabajo.

La longitud del perno deberá ser de 1-9/16" (40 mm) por lo menos más el grosor del banco de trabajo.

Por ejemplo, utilice pernos de 2-9/16" (65 mm) o más para un banco de trabajo con grosor de 1" (25 mm).

El conjunto de varilla de parada acoplada a la parte trasera de la base ayuda a estabilizar la herramienta eléctrica.

Instalación del conjunto de varilla de parada

Inserte un conjunto de varilla de parada en el orifi co ubicado en la parte posterior de la base y empújelo hasta el máximo de su recorrido.

Enrosque el tornillo de 5 mm en el orificio situado junto al soporte de montaje.

Apriete firmemente el tornillo de 5 mm con un destornillador.

e m Repita los pasos anteriores para instalar el otro conjunto de varilla de parada.

HiKOKI C3610DRA - PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN - 3

text_image Tornillo de 5 mm Orifi cio Conjunto de varilla de parada

Fig. 8

  1. Liberación del pasador de bloqueo

Cuando la herramienta eléctrica esté preparada para transportarse, sus partes principales estarán aseguradas mediante el pasador de bloqueo.

Presione la empuñadura ligeramente hacia abajo y saque el pasador de bloqueo para desacoplar el cabezal de corte.

HiKOKI C3610DRA - PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN - 4

text_image Mango interruptor Pasador de bloqueo Tirar

Fig. 9

NOTA

Si baja ligeramente la empuñadura podrá desenganchar el pasador de bloqueo de forma más fácil y segura. La posición de bloqueo del pasador de bloqueo es solamente para transporte y almacenamiento.

  1. Instalar la bolsa para el polvo y el tornillo de carpintero

Instale la bolsa para el polvo en el puerto para el polvo de la sierra para cortar ingletes. Acople conexión de la bolsa para el polvo y el puerto para el polvo.

Para vaciar la bolsa para el polvo, saque el conjunto de la bolsa para el polvo del puerto para Abra la cremallera de la parte inferior de la vacíela en un contenedor de residuos. Verifique frecuentemente y vacíe la bolsa para el polvo antes de que se llene.

HiKOKI C3610DRA - NOTA - 1

text_image Bolsa para el polvo Puerto para el polvo

Fig. 10

NOTA

La bolsa para el polvo debe ser colocada en ángulo hacia el lado derecho de la sierra los mejores resultados. Esto también evitará las interferencias durante la operación de la sierra.

PRECAUCIÓN

Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo para evitar que se atasquen el condu revestimiento de protección inferior. Durante el corte en bisel se acumulará más polvo de lo normal.

ADVERTENCIA

No utilice esta sierra para cortar y/o abrasar metales. Las partículas calientes o las chispas pueden hacer que se incendie el polvo de la bolsa.

(Acople el conjunto de tornillo de carpintero como se visualiza en las Fig. 2, Fig. 3 y Fig. 31.)

MÉTODO DE INSTALACIÓN Y RETIRADA DE LA BATERÍA O EL ADAPTADOR DE CA/CC

Cómo instalar la batería o el adaptador de CA/CC. Alinee la batería o el adaptador de CA/CC con la ranura del mango de la herramienta y deslícelos para el colvarlos en su sitio.

bolsasértela siempre al máximo, hasta que se bloquee en su sitio con un pequeño clic. De lo contrario, puede caer de la herramienta accidentalmente y causar lesiones a usted o a alguien que se encuentre cerca (Fig. 11).

O Cómo retirar la batería o el adaptador de CA/CC. Retire la batería o el adaptador de CA/CC del mango de la herramienta mientras presiona el cerrojo (2 unidades) de la batería o el adaptador de CA/CC (Fig. 11).

HiKOKI C3610DRA - MÉTODO DE INSTALACIÓN Y RETIRADA DE LA BATERÍA O EL ADAPTADOR DE CA/CC - 1

text_image Batería Enganche Sacar Insertar Presionar

Fig. 11

MÉTODO DE CARGA

NOTA

Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos siguientes:

○ La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de características.

El cable no deberá estar dañado.

ADVERTENCIA

No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de características.

Sicargase con una tensión superior a la indicada en la placa de características, el cargador se quemaría.

  1. Conecte el cable de alimentación del cargador a una toma. Cuando el cable de alimentación esté conectado, el testigo indicador de carga parpadeará en color rojo. (A intervalos de 1 segundo)

HiKOKI C3610DRA - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

No utilice el cargador si está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente.

2. Inserte la batería en el cargador de baterías.

Inserte la batería en el cargador de baterías como muestra en la Fig 12.

HiKOKI C3610DRA - Inserte la batería en el cargador de baterías. - 1

text_image Batería Testigo indicador de carga Riel de guía

Fig. 12

3. Carga

Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo indicador de carga parpadeará en azul. Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo indicador de carga se iluminará en verde. (Consulte la Tabla 2).

(1) Indicaciones del testigo indicador de carga

Las indicaciones del testigo indicador de carga serán tal y como se muestran en la Tabla 2, de acuerdo con la condición del cargador de baterías o de la batería.

Tabla 2

Indicaciones del testigo indicador de carga
Testigo indicador de carga (ROJO/ AZUL/ VERDE/ PÚRPURA)Antes de la cargaParpadea (ROJO)Se enciende durante 0.5 segundos.No se enciende durante 0.5 segundos(apagada durante 0.5 segundos).Conectada a la fuente de alimentación
Durante la cargaParpadea (AZUL)Se enciende durante 0.5 segundos.No se enciende durante 1 segundo.(apagado durante 1 segundo)Capacidad de la batería a menos del 50%
Parpadea (AZUL)Se enciende durante 1 segundo. No se enciende durante 0.5 segundos(apagada durante 0.5 segundos).Capacidad de la batería a menos del 80%
Se enciende (AZUL)Se enciende de forma continuaCapacidad de la batería a más del 80%
Carga completadaSe enciende (VERDE)Se enciende de forma continua(Sonido continuo de la señal acústica: alrededor de 6 segundos)
Espera por sobrecalentamientoParpadea (ROJO)Se enciende durante 0.3 segundos.No se enciende durante 0.3 segundos(apagada durante 0.3 segundos).Batería recalentada. No puede cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfríe).
Carga imposibleDestellos (PÚRPURA)Se enciende durante 0.1 segundos.No se enciende durante 0.1 segundos(apagada durante 0.1 segundos).■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□ □□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□○□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□×□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□口□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□△□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□

(2) Temperatura de las baterías.

La temperatura de las baterías se muestra en la Tabla 3, y las baterías que se hayan calentado deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes de cargarlas.

Tabla 3

BateríasTemperatura con la que podrá cargarse la batería
BSL36B18 32^ - 122^ (0^ - 50^)

(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))

Tabla 4 Tiempo de carga

Batería\CargadorUC18YSL3
BSL36B18 Aprox. 52min.

NOTA

El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la temperatura ambiental.

  1. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.

HiKOKI C3610DRA - NOTA - 1

PRECAUCIÓN

No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo.

Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fi n de evitar dañar el cable.

  1. Extraiga la batería del cargador de baterías.

Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo.

NOTA

Asegúrese de extraer la batería del cargador de baterías después del uso, y guárdela después.

Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.

Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces.

Forma de hacer que las baterías duren más

(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo.

HiKOKI C3610DRA - Forma de hacer que las baterías duren más - 1

PRECAUCIÓN

  • Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar averías Después de haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la carga siguiente.
  • Si la batería se carga mientras está caliente debido a que se ha dejado durante mucho tiempo en un lugar expuesto a la luz solar directa o porque la batería acaba de utilizarse, el testigo indicador de carga del cargador se iluminará durante 0,3 segundos y no se iluminará durante 0,3 segundos (permanecerá apagado durante 0,3 segundos). En tales casos, deje primero que se enfríe la batería e inicie luego la carga.
  • Cuando el testigo indicador de carga parpadee (a intervalos de 0,2 segundos), compruebe si hay objetos extraños en el orifi cio de instalación de la batería del cargador y extráigalos si los hubiera. Si no hay objetos extraños, es probable que la batería o que el cargador de baterías esté funcionando mal. Llévelos a un centro de reparaciones autorizado.

CÓMO RECARGAR EL DISPOSITIVO USB

HiKOKI C3610DRA - CÓMO RECARGAR EL DISPOSITIVO USB - 1

ADVERTENCIA

  • Antes de usar, compruebe el cable de conexión USB en busca de cualquier defecto o daño.
    Usar un cable USB defectuoso o dañado puede provocar emisiones de humo o incendios.
  • Cuando no se está usando el producto, cubra el puerto USB con la cubierta de goma.
    Accumulación de polvo, etc. en el puerto USB puede provocar emisiones de humo o incendios.

NOTA

○ El tiempo necesario para la carga será más largo cuando un dispositivo USB y la batería se carguen simultáneamente.
○ Podría haber una pausa ocasional durante la recarga USB.
- Cuando no se esté cargando un dispositivo USB, apague la alimentación USB y retire el dispositivo USB del cargador.
De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la batería de un dispositivo USB, pero también podría ocasionar accidentes imprevistos.

(1) Seleccione un método de carga

Dependiendo del método de carga seleccionado, tanto si la batería se ha insertado en el cargador o si el cable de alimentación está enchufado a una toma de corriente.

○ Carga de un dispositivo USB mediante batería (Fig. 13-a)

○ Cargar un dispositivo USB desde una toma de corriente eléctrica (Fig. 13-b)
○ Cargar un dispositivo USB y su batería desde una toma de corriente eléctrica (Fig. 13-c)

HiKOKI C3610DRA - NOTA - 1

(2) Encienda el enchufe de alimentación USB (Fig. 14) Cuando encienda el enchufe de alimentación USB, el testigo indicador de alimentación USB se encenderá.

HiKOKI C3610DRA - NOTA - 2

text_image Cubierta de goma Cable USB Puerto USB Testigo USB de alimentación USB Interruptor de alimentación

Fig. 14

Retire la cubierta de goma y enchufe con fi rmeza un cable USB disponible en comercios (apropiado para el dispositivo que se está cargando) en el puerto USB.

  • Cuando el cable de alimentación no esté enchufado a una toma eléctrica y se agote la batería, la salida de alimentación eléctrica se detendrá y el testigo de alimentación USB se apagará.
  • Cuando el testigo indicador de alimentación USB se apague, cambie la batería o enchufe el cable de alimentación a una toma eléctrica.
    (4) Cuando se haya completado la carga
    El testigo indicador de alimentación USB no se activará cuando un dispositivo USB se haya cargado por completo. Para verifi car el estado de carga, compruebe el dispositivo USB.
    ○ Apague el interruptor de alimentación USB y desenchufe el cable de alimentación de la toma de alimentación eléctrica. (Fig. 14)
    O Extraiga la batería del cargador y coloque la tapa de goma sobre el puerto USB.

ANTES DE LA UTILIZACIÓN

Herramienta eléctrica

ADVERTENCIA

Siga los pasos del 1 al 6 antes de instalar la fuente de alimentación (batería) en la herramienta.

  1. Cerciórese de que el interruptor de disparo esté en OFF.

ADVERTENCIA

Si se inserta la batería mientras el interruptor de alimentación está en la posición de encendido, la herramienta eléctrica comenzará a funcionar de inmediato, lo que podría ocasionar un accidente severo.

  1. Compruebe si la hoja de sierra posee defectos visibles.

Confirme que la hoja de sierra esté exenta de rajas y de otros defectos visibles.

  1. Confirme que la hoja de sierra esté fijada con seguridad a la herramienta eléctrica.

Utilizando la llave de 13 mm suministrado, apriete el perno de 8 mm del huso de la hoja de sierra para asegurar ésta.

Con respecto a los detalles, consulte la Fig. 50-a, Fig. 50-b, Fig. 50-c y Fig. 50-d de la sección "MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA".

No Compruebe si el revestimiento de protección inferior funciona adecuadamente.

El revestimiento de protección inferior está diseñado para evitar que el operador entre en contacto con la hoja de sierra cuando utilice la herramienta.

Compruebe siempre si el revestimiento de protección inferior se mueve suavemente y si cubre adecuadamente la hoja de sierra.

HiKOKI C3610DRA - ADVERTENCIA - 1

text_image Revestimiento de protección inferior

Fig. 15

ADVERTENCIA

NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el revestimiento de protección inferior no funciona suavemente.

  1. Antes de utilizar la herramienta, confirme la posición del bloqueador del huso.

Luego de instalar la hoja de sierra, confirme que el pasador de bloqueo haya vuelto a la posición liberada antes de usar la herramienta eléctrica (refi érase a la Fig. 3).

  1. Protección ocular

Siempre use protección ocular con protecciones laterales que cumpla con los requerimientos de la norma estándar ANSI Z87.1. Las gafas comunes no proporcionan la protección adecuada debido a que no contienen cristal de seguridad resistente a impactos.

ADVERTENCIA

Operar la herramienta sin usar la protección ocular correcta podría ocasionar lesiones severas.

TRAS INSTALAR LA BATERÍA EN LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE EL FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA COMO SE INDICA A CONTINUACIÓN:

  1. Freno eléctrico

Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico que comúnmente detiene la cuchilla en un tiempo de 5 segundos después de liberar el interruptor de activación.

Ocasionalmente, se producirá un retraso al aplicarse el freno lo que podría ocasionar que el tiempo de parada de la cuchilla sea mayor. En raras ocasiones, el freno podría no aplicarse por completo y la hoja de sierra avanzará hasta la parada.

Si el freno no se aplica frecuentemente, presione y suelte el interruptor de activación para encender y apagar la herramienta 4 o 5 veces. Si el freno aún no se activa, lleve la herramienta a revisión a un centro de servicio autorizado metabo HPT.

Siempre confirme que la hoja de sierra se haya detenido completamente antes de levantarla de la pieza de trabajo.

El freno no es sustituto del funcionamiento correcto de la protección inferior. Compruebe el funcionamiento de la protección inferior antes de cada uso. Lesiones personales severas pueden ocurrir si la protección inferior no se mueve suavemente y cubre la cuchilla correctamente.

ADVERTENCIA

Tenga presente la reacción del cabezal del motor (Fig. 2) cuando se active freno. El frenado ocasiona que el cabezal del motor se mueva bruscamente hacia abajo y el usuario debe estar preparado para esta reacción, especialmente cuando se libera el interruptor de activación antes de que baje por completo la cuchilla. De no estar familiarizado ni preparado para su utilización, las características operacionales de la herramienta podrían ocasionar lesiones severas.

  1. Operación de prueba

Después de haber confi rmado que no se ha olvidado de nada, ponga en funcionamiento la herramienta eléctrica, y confirme que no haya ninguna anormalidad antes de intentar realizar la operación de corte.

  1. Inspeccione la estabilidad de rotación de la hoja de sierra.

Para cortar con precisión, gire la hoja de sierra y compruebe la deflexión para confirmar que la hoja no esté inestable, ya que de lo contrario, podrían producirse vibraciones y ocurrir un accidente.

Adaptador de CA/CC

  1. Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que esté libre de escombros y bien ordenada. Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación sean adecuadas.

  2. Para prevenir el choque eléctrico, conéctela a una fuente de potencia equipada con un disyuntor de fallos de conexión a tierra.

  3. Antes de usarla, asegúrese de que el aislamiento del cable de CC no está roto y de que la carcasa no está agrietada.

No utilice el producto si hay una rotura en el cable de CC, el aislamiento está roto o la carcasa está dañada.

  1. Antes de iniciar la operación, asegúrese de que no haya astillas de madera ni polvo de hierro en las proximidades de las rejillas de ventilación de la caja. No usar tampoco en ubicaciones en las que haya abundante polvo de hierro ni en áreas en las que haya lluvia, nieve u otras fuentes de agua que pudieran mojar el producto.

  2. Asegúrese de que no haya material metálico sólido ni líquido en la caja del adaptador. De lo contrario, podrían producirse daños.

  3. Tenga cuidado de no pisar la caja. También debe asegurarse de que la caja esté en un lugar en el que nadie pueda pisarla. No coloque la caja en ningún lugar en el que pueda quedar sumergida por el agua de la lluvia.

ANTES DEL CORTE

1. Ubicación del inserto de la mesa

HiKOKI C3610DRA - Ubicación del inserto de la mesa - 1

text_image Tornillo de 4 mm Hoja de sierra Inserto de la mesa

[Corte en ángulo recto] Fig. 16-a

HiKOKI C3610DRA - Ubicación del inserto de la mesa - 2

text_image Tornillo de 4 mm Hoja de sierra Inserto de la mesa

[Corte en ángulo inclinado hacia la izquierda] Fig. 16-b

HiKOKI C3610DRA - Ubicación del inserto de la mesa - 3

text_image Hoja de sierra Inserto de la mesa Tornillo de 4 mm

[Corte en ángulo inclinado hacia la derecha] Fig. 16-c

Los insertos de la mesa se instalan giratoria. Cuando la herramienta sale de la fábrica, los insertos de la mesa están fijados de forma que la hoja de sierra no entre en contacto con ellos. Las rebabas de la superfi cie inferior de la pieza de trabajo se reducirán notablemente si el inserto de la mesa está fijado de forma que la separación entre la superficie lateral del inserto de la mesa y la hoja de sierra sea mínima. Antes de utilizar la herramienta, elimine esta separación de acuerdo con el procedimiento siguien-te.

(1) Corte en ángulo recto

A fl oje los tres tornillos de 4 mm, seguidamente asegure el inserto de mesa del lado derecho y apriete temporalmente los tornillos para metales de 4 mm de ambos extremos. Luego fi je una pieza de trabajo

(aproximadamente 7-7/8" (200 mm) de ancho) con el conjunto de tornillo de banco y córtela. Tras alinear la superfi cie de corte con el borde del inserto de mesa, apriete fi rmemente los tornillos para metales de 4 mm de ambos extremos. Retire la pieza de trabajo y apriete fi rmemente el tornillo para metales central de 4 mm. Ajuste de la misma manera el inserto de mesa del lado derecho.

(2) Corte en bisel hacia la izquierda y la derecha

Ajuste el inserto de la mesa de la forma mos en la Fig. 16-b y Fig. 16-c siguiendo el mismo procedimiento que para el corte en ángulo recto.

PRECAUCIÓN

Después de haber ajustado el inserto de la mesa para el corte en ángulo recto, dicho inserto se cortará ligeramente si se utiliza para corte en bisel.

Cuando se requiera la operación de bisel, ajuste el inserto de la mesa pa corte.

2. Uso del tope secundario (A)

ADVERTENCIA

El tope secundario (A) debe ser extendido al realizar cualquier corte de bisel en ángulo derecho. No extender el tope secundario (A) no dejará espacio sufi ciente para que la hoja pase, lo que podría resultar en lesiones g ángulos de inglete o bisel muy agudos, la hoja de sierra también podría contactar con el tope.

HiKOKI C3610DRA - ADVERTENCIA - 1

text_image Escuadra de guía secundaria (A) la mes Perilla de bloqueo Escuadra de guía (A)

Fig. 17

Esta herramienta mecánica está equipada con una escuadra de guía secundaria (A).

En el caso de corte en ángulo directo y de corte en ángulo a bisel izquierdo, utilice la escuadra de guía secundaria (A). Esto le permitirá real estable del material con una cara trasera ancha.

Al cortar en ángulo derecho, afloje la perilla de bloqueo y deslice el tope secundario (A) hacia fuera, como se muestra en la Fig. 17.

Al deslizar la escuadra de guía secundaria (A) hacia 4. Inmovilización de la pieza de trabajo

fuera, si no se dispone de espacio sufi ciente o la escuadra de guía secundaria (A) entra en con otras partes de la herramienta, incluido el motor, extraiga por completo la escuadra de guía secundaria (A) de la escuadra de guía (A). Asegúrese también de quitar la perilla de bloqueo de la escuadra de guía (A).

NOTA

Al transportar la sierra, fije siempre el tope secundario (A) en la posición contraída y bloquéelo.

  1. Uso del tope secundario (B)

ADVERTENCIA

El tope secundario (B) debe ser extendido al realizar cualquier corte de bisel en ángulo izquierdo. No extender el tope secundario (B) no dejará espacio sufi ciente para que la hoja pase, lo que podría resultar en lesiones ángulos de inglete o bisel muy agudos, la hoja de sierra también podría contactar con el tope.

Escuadra de guía secundaria (B)
HiKOKI C3610DRA - ADVERTENCIA - 1

Perilla de bloqueoEscuadra de guía

Fig. 18

Esta herramienta mecánica está equipada con una escuadra de guía secundaria (B). En el caso de corte en ángulo directo y de corte en ángulo a bisel derecho, utilice la escuadra de guía secundaria (B). Esto le permitirá realizar un corte estable del material con una cara trasera ancha. Al cortar en ángulo izquierdo, afloje la perilla de bloqueo y deslice el tope secundario (B) hacia fuera, como se muestra en la Fig. 18.

Al deslizar la escuadra de guía secundaria (B) hacia fuera, si no se dispone de espacio sufi ciente o la escuadra de guía secundaria (B) entra en contacto con otras partes de la herramienta, incluido el motor, extraiga por completo la escuadra de guía secundaria (B) de la escuadra de guía (B).

NOTA

Al transportar la sierra, fije siempre el tope secundario (B) en la posición contraída y bloquéelo.

ADVERTENCIA

Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la mesa y causar lesiones serias.

Para reducir el riesgo de lesión, devuelva el carro deslizante hasta la posición totalmente atrás después de cada operación de corte.

Perilla de fi jación de deslizamiento

HiKOKI C3610DRA - ADVERTENCIA - 1

Para operaciones de corte a trozos en piezas de trabajo pequeñas, deslice el conjunto del cabezal de corte completamente hacia la parte trasera de la unidad y apriete la perilla de fijación de deslizamiento. Para cortar placas de hasta 305 mm, la perilla de afijación de deslizamiento debe ser aflojada para permitir que el cabezal de corte se deslice libremente.

  1. Operación de la palanca de bloqueo rápido de leva

HiKOKI C3610DRA - ADVERTENCIA - 2

text_image ón de anulación detención de

Botón de bloqueo de parada en positivo

Empuñadura de bloqueo de inglete

Botón de anulación de detención de inglete Er

Empuñadura de bloqueo de bisel

Fig. 20

Si los ángulos de inglete requeridos NO son una de las nueve paradas en positivo, la mesa para ingletes puede ser bloqueada en cualquier ángulo entre estas paradas en positivo utilizando el botón de bloqueo de parada en positivo y la empuñadura de bloqueo de inglete.

Desbloquee la mesa de inglete levantando la empuñadura de bloqueo de inglete, agarrando la empuñadura de bloqueo de inglete y presionando hacia abajo el botón de bloqueo de parada en positivo para mover la mesa hasta el ángulo deseado, libere el botón de bloqueo de parada en positivo. Presione hacia abajo en la empuñadura de bloqueo de inglete para bloquear la mesa en posición.

  1. Botón de anulación de detención de inglete (Fig. 20)

El botón de anulación de detención de inglete permite que la mesa sea microajustada, desactivando la función de paradas en positivo. Cuando un ángulo de inglete requerido está cerca de una parada de detención en positivo, esta anulación evita que la cuña del brazo de inglete se deslice hasta la ranura de detención de la base.

(1) Desbloquee la mesa de inglete levantando la empuñadura de bloqueo de inglete.
(2) Presione hacia abajo el botón de bloqueo de parada en positivo y presione el botón de anulación de detención de inglete. Luego, libere el botón de bloqueo de parada en positivo mientras presiona la anulación de detención de inglete. La anulación de inglete ya está activada.
(3) Gire la mesa hasta el ángulo deseado, fije la mesa en el ángulo deseado presionando la empuñadura de bloqueo de inglete.
(4) Para desacoplar el botón de anulación de detención de inglete, presione hacia abajo de nuevo en el botón de bloqueo de parada en positivo.

  1. Ajuste de bisel en 90° (0°)

HiKOKI C3610DRA - ADVERTENCIA - 3

ADVERTENCIA

Para garantizar cortes precisos, la alineación debe ser verifi cada y los ajustes deben ser realizados antes del uso.

(1) Afl oje la empuñadura de bloqueo del bisel levantándola hacia arriba e inclinando el brazo de corte mientras presiona el pasador de ajuste (A) contra la parada de bisel en 0°; refi érase a las Fig. 21-a y 21-b. Apriete la empuñadura de bloqueo del bisel.
(2) Coloque una herramienta combinada en la mesa de inglete con la regla contra la mesa y el talón de la herramienta combinada contra la hoja de sierra, como se visualiza en la Fig. 21-a.
(3) Si la hoja no está en 0° con respecto a la mesa de inglete, afloje los tres pernos de ajuste en la parte trasera de la unidad con una llave de tuercas hexagonal de 4 mm, refiérase a la Fig. 21-c.

Desbloquee la empuñadura de bloqueo de bisel y ajuste el brazo de corte en cero grados con respecto a la mesa. Una vez obtenida la alineación, apriete los tres pernos de ajuste y presione hacia abajo la empuñadura de bloqueo de bisel para fi jar el cabezal de corte.

HiKOKI C3610DRA - ADVERTENCIA - 1

text_image Herramienta combinada Empuñadura de bloqueo de inglete Empuñadura de bloqueo de bisel

Fig. 21-a

HiKOKI C3610DRA - ADVERTENCIA - 2

text_image Indicador (Para escala de bisel) Tornillo puntero de bisel Pasador de ajuste (A)

Fig. 21-b

HiKOKI C3610DRA - ADVERTENCIA - 3

text_image Pernos de ajuste

Fig. 21-c

  1. Ajuste del indicador de 90° (para escala de bisel) (Fig. 21-b)

(1) Cuando la hoja esté exactamente en 90° (0°) con respecto a la mesa, afloje el tornillo de puntero del bisel con un destornillador Phillips del número 2.
(2) Ajuste el indicador en la marca "0" de la escala del bisel y apriete el tornillo de nuevo.

  1. Ajuste de bisel izquierdo en 45°

HiKOKI C3610DRA - ADVERTENCIA - 4

text_image Tuerca de bloqueo Perno

Fig. 22

(1) Extienda por completo el tope secundario (B) totalmente hacia la izquierda, y tire del pasador de ajuste (A) hacia la parte frontal de la máquina.

NOTA

Al retraer el pasador de ajuste (A) podría ser necesario desplazar el conjunto de brazo superior de la sierra de inglete hacia la izquierda o la derecha para liberar la presión de retención.

(2) Afloje la empuñadura de bloqueo del bisel e incline la carcasa de engranajes totalmente hacia la izquierda.

(3) Utilizando una herramienta combinada, verifique si la hoja está en 45° con respecto a la mesa.

(4) Para realizar el ajuste, incline la carcasa de engranajes a 0°, afl oje la tuerca de bloqueo y gire el perno hacia dentro o hacia afuera para aumentar o reducir el ángulo como se visualiza en la Fig. 22.

(5) Incline la carcasa de engranajes de nuevo hacia la izquierda, y verifi que la alineación de nuevo.

(6) Repita los pasos hasta que la hoja esté en 45° con respecto a la mesa. Una vez obtenida la alineación, apriete la tuerca de bloqueo y la empuñadura de bloqueo de bisel.

  1. Ajuste de bisel derecho en 45°

HiKOKI C3610DRA - NOTA - 1

text_image Tuerca de bloqueo Perno Tornillo hexagonal

Fig. 23

(1) Ajuste el ángulo de inglete en 0°. Extienda por completo el tope secundario (A) totalmente hacia la derecha, y tire del pasador de ajuste (A) hacia la parte frontal de la máquina.

NOTA

Al retraer el pasador de ajuste (A) podría ser necesario desplazar el conjunto de brazo superior de la sierra de inglete hacia la izquierda o la derecha para liberar la presión de retención.

(2) Afloje la empuñadura de bloqueo del bisel e incline la carcasa de engranajes totalmente hacia la derecha.

(3) Utilizando una herramienta combinada, verifique si la hoja está en 45° con respecto a la mesa.

(4) Para realizar el ajuste, incline la carcasa de engranajes a 0°, afl oje la tuerca de bloqueo y gire el perno hacia dentro o hacia afuera para aumentar o reducir el ángulo como se visualiza en la Fig. 23.

(5) Incline el brazo de corte de nuevo hacia la derecha, y verifi que la alineación de nuevo.

(6) Repita los pasos hasta que la hoja esté en 45° con respecto a la mesa. Una vez obtenida la alineación, apriete la tuerca de bloqueo y la empuñadura de bloqueo de bisel.

  1. Ajuste de bisel izquierdo y derecho en 33.9°

(1) Ajuste el ángulo de inglete en 0°. Despliegue por completo los dos topes secundarios (A, B).

(2) Afl oje la empuñadura de bloqueo de bisel, e incline la carcasa de engranajes hasta la parada en positivo de bisel derecho en 33.9° empujando el pasador de ajuste (A) hacia la parte trasera de la máquina.

(3) Utilizando una herramienta combinada, verifique si la hoja está en 33.9° con respecto a la mesa.

(4) Para ajustar, gire el tornillo hexagonal hacia dentro o hacia fuera con una llave de tuercas de 3 mm hasta que la hoja esté en 33.9° con respecto a la mesa.

(5) Repita los pasos anteriores y gire el tornillo hexagonal para el ajuste de bisel izquierdo en 33.9°.

  1. Ajuste del ángulo de inglete

La escala de sierra ingletadora deslizante puede ser leída fácilmente; en ella se muestran ángulos de inglete de 0° a 48° hacia la izquierda y la derecha. La mesa de la sierra de inglete tiene nueve de los ajustes de ángulo más comunes con paradas en positivo en 0°, 15°, 22.5°, 31.6° y 45°. Estas paradas en positivo sitúan la hoja en el ángulo desea una forma rápida y precisa. Siga el proceso indicado a continuación para lograr los ajustes más rápidos y precisos.

HiKOKI C3610DRA - NOTA - 1

text_image Botón de bloqueo de parada en positivo Empuñadura de bloqueo de inglete Tornillo Indicador (para escala de inglete)

Fig. 24

Ajustar los ángulos de inglete:

(1) Levante la empuñadura de bloqueo de inglete para desbloquear la mesa.
(2) Mueva la tabla mientras presiona hacia abajo el botón de bloqueo de parada en positivo para alinear el puntero con la medición de grados deseada.
(3) Bloquee la tabla en posición presionando hacia abajo la empuñadura de bloqueo de inglete.

Ajuste del indicador (para escala de inglete):

(1) Mueva la mesa hasta la parada en positivo en 0°.
(2) Afl oje el tornillo que retiene el indicador (para escala de inglete) con un destornillador Phillips.
(3) Ajuste el puntero en la marca de 0° y apriete el tornillo de nuevo.

14. Ajuste de la profundidad de corte

El desplazamiento de profundidad máximo del cabezal de corte fue ajustado en la fábrica.

HiKOKI C3610DRA - Ajuste de la profundidad de corte - 1

text_image Perilla de parada Varilla de parada Bloque de parada Placa de anclaje

Fig. 25-a

(1) Para ajustar el desplazamiento de ancho máximo del cabezal de corte, siga los pasos indicados a continuación: (Fig. 25-a)
Gire la perilla de parada hacia la izquierda hasta que no sobresalga del bloque de parada mientras mueve el cabezal de corte hacia arriba.

Rote la placa de anclaje hacia la derecha hasta que entre en contacto con la varilla de parada. Verifique de nuevo la profundidad de la hoja moviendo el cabezal de corte de delante hacia atrás por todo el movimiento de un corte típico a lo largo del brazo de control.

(2) Para ajustar el desplazamiento de del cabezal de corte, siga los pasos indicados a continuación: (Fig. 25-b)

Gire la perilla de parada hacia la izquierda hasta que no sobresalga del bloque de parada mientras mueve el cabezal de corte hacia arriba.

Rote la placa de anclaje hacia la izquierda hasta que entre en contacto con el asiento de parada.

Asegúrese de que el bloque de parada contacta por completo con la placa de anclaje.

HiKOKI C3610DRA - Ajuste de la profundidad de corte - 2

text_image Perilla de parada Asiento de parada Bloque de parada Placa de anclaje

Fig. 25-b

  1. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 25-b) La profundidad de corte puede ser preestablecida para cortes profundos homogéneos y repetitivos.
    (1) Ajuste el cabezal de corte hacia abajo hasta que los dientes de la hoja estén en la profundidad deseada.
    (2) Mientras mantiene el brazo superior en dicha posición, gire la perilla de parada hasta que entre en contacto con la placa de anclaje.
    (3) Verifique de nuevo la profundidad de la hoja moviendo el cabezal de corte de delante hacia atrás por todo el movimiento de un corte típico a lo largo del brazo de control.

NOTA

Si la placa de anclaje se afloja, puede interferir con la subida y bajada del cabezal de corte. La placa de anclaje debe ser apretada en posición horizontal como se visualiza en la Fig. 25-b.

16. La guía láser

ADVERTENCIA

  • Por su propia seguridad, nunca inserte la batería en la herramienta hasta que todos los pasos de ajuste hayan sido realizados y usted haya leído y comprendido todas las instrucciones de seguridad y operacionales.
  • Su herramienta está equipada con una guía láser de Clase 1M. La guía láser le permite previsualizar la trayectoria de la hoja de sierra sobre la pieza de trabajo que va a ser cortada antes de poner en marcha la sierra para cortar ingletes. La sierra debe ser conectada a la fuente de alimentación y el interruptor de encendido/apagado del láser debe estar encendido para que la línea del láser se visualice.

(1) Evite contacto visual directo

ADVERTENCIA

* EVITE LA EXPOSICIÓN Desde esta abertura se emite radiación láser.

HiKOKI C3610DRA - ADVERTENCIA - 1

text_image AVOID EXPOSURE Laser radiation is emitted from this aperture. ÉVITEZ TOUTE EXPOSITION Un rayonnement laser provient de cette ouverture

HiKOKI C3610DRA - ADVERTENCIA - 2

  • El uso de controles, ajustes o la ejecución de procedimientos puede resultar en exposición a radiación peligrosa.
  • El uso de instrumentos ópticos con este producto aumentará el riesgo para la vista.

ADVERTENCIA

No intente reparar o desmontar el láser. Si personas no cualifi cadas intentan reparar este producto láser, pueden producirse lesiones graves. Cualquier reparación requerida en este producto láser debe ser realizada por un distribuidor de servicios cualifi cado.

HiKOKI C3610DRA - ADVERTENCIA - 1

text_image (2) Verifi cación de la alineación de la línea láser VISTA DESDE ARRIBA Línea láser Línea de corte Hoja Pieza de trabajo Línea de corte

Fig. 27

(a) Ajuste la sierra en un inglete de 0° y un bisel de 0°.
(b) Utilice una herramienta combinada para marcar un ángulo de 90° a lo largo de la parte superior e inferior de la parte frontal de un tablero. Esta línea servirá como línea de patrón para ajustar el láser. Coloque la tabla en la mesa de la sierra.
(c) Baje con cuidado el cabezal de la sierra para alinear la hoja de sierra con la línea de patrón. Coloque la hoja de sierra en el lado izquierdo de la línea patrón, dependiendo de su preferencia para la ubicación de la línea láser. Bloquee el tablero en su sitio con la sujeción de retención.
(d) Con la sierra conectada, encienda la guía láser. Su sierra ha sido preestablecida con la línea láser en el lado izquierdo de la hoja.

ADVERTENCIA

Cuando realice ajustes de la línea láser, mantenga los dedos alejados del interruptor del gatillo de encendido/apagado para prevenir arranques accidentales y posibles lesiones graves.

(e) Deslice el cabezal de corte hacia delante lo suficiente como para que la línea láser esté visible en la parte delantera del tablero.
(f) Mientras mira el frontal del tablero, si la línea láser no está en paralelo con la línea patrón, siga las instrucciones indicadas a continuación debajo del párrafo "Línea frontal".
(g) Mientras mira la parte superior del tablero, si la línea láser no está en paralelo con la línea patrón, siga las instrucciones indicadas a continuación debajo del párrafo “Línea superior”.

NOTA

Si la línea láser no es visible en la parte frontal de un tablero, baje el cabezal de corte hasta que la línea láser sea visible.

(3) Ajuste de la posición de la línea láser

Línea frontal

Si la línea láser está en ángulo con respecto a la línea patrón del lado frontal, gire la perilla de ajuste vertical del láser hacia la derecha para alinear la línea láser en paralelo con la línea patrón. (Fig. 28- b)

Línea superior

Si la línea láser está en ángulo con respecto a la línea patrón del lado superior, gire la perilla de ajuste horizontal del láser para alinear la línea láser en paralelo con la línea patrón. (Fig. 28- c)

NOTA

○ Cuando ajuste la línea frontal y la línea superior, girar la perilla de ajuste demasiado hará que el láser se refl eje en la hoja de la sierra y produzca dos láser.
○ Tras realizar los ajustes anteriores, verifi que visualmente que tanto la línea láser frontal como la superior están en paralelo con la línea patrón.

HiKOKI C3610DRA - NOTA - 1

text_image Perilla de ajuste vertical del láser Perilla de ajuste horizontal del láser

Fig. 28-a

HiKOKI C3610DRA - NOTA - 2

text_image Línea láser Línea patrón IzquierdaDerecha Fig. 28-b Línea láser Línea patrón Izquierda Derecha

Fig. 28-c

APLICACIONES PRÁCTICAS

HiKOKI C3610DRA - APLICACIONES PRÁCTICAS - 1

ADVERTENCIA

  • Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la pieza de trabajo sobre la mesa mientras la herramienta esté en funcionamiento.
  • No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso (consulte la Fig. 29).

NOTA

Antes de accionar el interruptor, asegúrese de comprobar la estabilidad de la herramienta mediante el ajuste del ángulo y lleve a cabo una prueba de corte sin usar una pieza de trabajo.

HiKOKI C3610DRA - NOTA - 1

text_image Línea Signo de advertencia Signo de advertencia Línea

Fig. 29

  1. Operación de conmutación
    HiKOKI C3610DRA - NOTA - 2
text_image Interruptor de la luz LED Interruptor láser ENCENDIDO/APAGADO Interruptor del gatillo Botón de desactivación del bloqueo Orifi cio

Fig. 30
(1) Encendido de la sierra

La sierra de inglete está equipada con un interruptor del gatillo de encendido/apagado (2). Con el botón de desactivación de bloqueo presionado, apriete el interruptor del gatillo para encender la sierra de inglete. Suelte el interruptor del gatillo para apagar la sierra.

(2) Encendido de la guía láser/luz LED

Presione el interruptor del láser para encenderlo, y presiónelo de nuevo para apagarlo.

Presione el interruptor de la luz LED para encenderla, y presiónelo de nuevo para apagarla.

ADVERTENCIA

Proteja el interruptor de encendido/apagado a prueba de niños. Inserte un candado, o una cadena con candado, a través del orifi cio del gatillo y bloquee el interruptor de la herramienta, para evitar que niños y otros usuarios no cualifi cados enciendan la máquina.

  1. Utilización del conjunto de tornillo de corpintero (Accesorio estándar)
    HiKOKI C3610DRA - ADVERTENCIA - 1
text_image Perilla Eje de tornillo Perilla de bloqueo del tornillo de carpintero Placa del tornillo de carpintero Escuadra de guia Pieza de trabajo

Fig. 31

(1) La prensa de tornillo se puede colocar sobre la base.

(2) Gire la perilla superior y fije firmemente la pieza de trabajo en su lugar (Fig. 31).

NOTA

Cuando utilice el banco de trabajo, compruebe que no haya obstáculos entre la herramienta y el banco de trabajo cuando la unidad oscile o se deslice.

ADVERTENCIA

Siempre sujete firmemente la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la mesa y causar lesiones serias.

3. Operación de corte

HiKOKI C3610DRA - Operación de corte - 1

text_image Hoja de sierra Marca (previamente realizada) (a) (b) Marca (previamente realizada) (Vista frontal)

HiKOKI C3610DRA - Operación de corte - 2

text_image Línea de ajuste a b

Fig. 32

(1) Como se muestra en la Fig. 32, la anchura de la hoja de sierra es la de corte. Por lo tanto, deslice la pieza de trabajo hacia la derecha (vista desde la posición del operador) cuando desee la longitud ⓑ, o hacia la izquierda cuando desee la longitud Ⓐ.
Si se utiliza un marcador láser, alinee la láser con el lado derecho de la hoja de sierra, y luego alinee la línea de tinta con la línea de láser.
(2) Cuando la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad máxima, empuje cuidadosamente hacia abajo la empuñadura hasta que la hoja de sierra se acerque a la pieza de trabajo.
(3) Cuando la hoja de sierra haya entrado en con la pieza de trabajo, empuje gradualmente hacia abajo la empuñadura para cortar dicha pieza.
(4) Después de haber cortado la pieza de trabajo con la profundidad deseada, desconecte la alimentación de la herramienta eléctrica y deje que la hoja de sierra se pare completamente antes de levantar la empuñadura de la pieza de trabajo para devolverla a su posición de completamente retraída.

PRECAUCIÓN

El aumento de la presión sobre la empuñadura no aumentará la velocidad de corte.

Por el contrario, la presión excesiva puede resultar en sobrecarga del motor y/o en reducción de la efi cacia de corte.

ADVERTENCIA

  • Cuando no vaya a utilizar la herramienta, confi rme que el interruptor de disparo esté en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado del tomacorriente.
  • Siempre desconecte la alimentación y deje que la hoja de sierra se detenga completamente antes de levantar la empuñadura de la pieza de trabajo.

Si se levantara la empuñadura mientras está girando la hoja de sierra, la pieza de corte podría atascarse contra la hoja de sierra y los fragmentos del material podrían salir despedidos, con el consiguiente peligro.

  • Cada vez que fi naliza una operación de corte o de corte de profundidad, desactive el interruptor de disparo, y compruebe que la hoja de sierra se encuentra detenida. Luego levante la empuñadura, y colóquela en la posición de retracción total.
    Cerciórese de retirar el material de corte de la parte superior de la mesa giratoria, y luego realice el paso siguiente.
  • Una operación de corte continua podrá provocar la sobrecarga del motor. Toque el motor y, si está caliente, detenga la operación de corte y descanse durante 10 minutos aproximadamente. A continuación, inicie la operación de corte de nuevo.
  • Corte de piezas de trabajo anchas (Corte con deslizamiento)

HiKOKI C3610DRA - ADVERTENCIA - 1

text_image ① Tire hacia contacto adelante ③ Empuje hacia atrás para cortar Empuñadura ② Presione hacia abajo Pieza de trabajo

Fig. 33

(1) Piezas de trabajo de hasta 3-1/2" (89 mm) de altura y 11-1/2" (292 mm) de anchura:

A fl oje la perilla de inmovilización de deslizamiento (consulte la Fig. 2), sujete la empuñadura, y deslice la hoja de sierra hacia adelante.

A continuación, presione hacia abajo la empuñadura y deslice la hoja de sierra hacia atrás para cortar la pieza de trabajo como se indica en la Fig. facilitará el corte de piezas de trabajo de hasta 3-1/2" (89 mm) de altura y 11-1/2" (292 mm) de anchura.

(2) Piezas de trabajo de hasta 2-1/2" (64 mm) de altura y 12-1/2" (318 mm) de anchura:

Las piezas de trabajo con una altura de hasta 2-1/2" (64 mm) y una anchura de hasta 12-1/2" (318 mm) pueden ser cortadas de la misma manera que se describe en el párrafo 4-(1) anterior en la página 122.

PRECAUCIÓN

- Si presiona la empuñadura con excesiva fuerza vertical o lateral, la hoja de sierra puede vibrar durante la operación de corte y causar marcas indeseadas en la pieza de trabajo reduciendo, de esta forma, la calidad del corte.

Por consiguiente, presione suave y cuidadosamente la empuñadura.

En el corte deslizable, presione suavemente la empuñadura hacia atrás (separándose del operador) con una operación única y uniforme.

Si parase el movimiento de durante el corte, se producirían marcas de corte indeseadas en la pieza de trabajo.

ADVERTENCIA

- Para el corte deslizable, siga los procedimientos indicados en la Fig. 33 anterior.

El corte deslizable hacia adelante (hacia el operador) es muy peligroso porque la hoja de sierra puede salir despedida de la pieza de trabajo. Por lo tanto, deslice siempre la empuñadura alejándola de usted mismo.

- Devuelva siempre el carro a la posición completamente posterior después de cada operación de corte en cruza fin de reducir el riesgo de lesiones.

- Nunca coloque su mano en la empuñadura lateral durante la operación de corte, porque la hoja de sierra se acerca a la empuñadura de bloqueo de inglete cuando se baja el cabezal del motor.

  1. Procedimientos de corte de bisel

ADVERTENCIA

Los topes secundarios deben ser extendidos al realizar cualquier corte de bisel. No extender los topes secundarios no dejará espacio suficiente para que la hoja pase, lo que podría resultar en sesiones graves. En ángulos de inglete o bisel muy agudos, la hoja de sierra también podría contactar con el tope.

HiKOKI C3610DRA - ADVERTENCIA - 1

text_image Pasador de ajuste en 33.9° (A)

Empuñadura de bloqueo de bisel
Fig. 34

(1) Cuando sea necesario un corte de bisel, afloje la empuñadura de bloqueo de bisel.
(2) Incline el cabezal de corte al ángulo deseado mientras tira del pasador de ajuste (A), como se muestra en la escala de bisel.
(3)a La empuñada ser colocada en cualquier ángulo, desde un corte recto en 90° (0° en la escala) hasta un corte en 45°. Apriete la empuñadura de bloqueo del bisel para bloquear el cabezal de corte en posición. Se proveen paradas en positivo en 0°, 33.9° y 45°.

NOTA

La sierra incluye un pasador de ajuste de 33.9° (A) para configurar cortes de moldeado en corona cuando el ángulo de las paredes es igual a 90°.

(4) Encienda la guía láser y coloque la pieza de trabajo sobre la mesa para la alineación previa de su corte.

HiKOKI C3610DRA - NOTA - 1

text_image Bloque de parada (A) Placa de parada (B) Bloque de parada (B) Placa de parada (A)

Fig. 35

NOTA

Si se necesita bisel izquierdo en 48°, deslice la placa de parada de bisel (A) hacia la derecha lejos del bloque de parada (A) para lograr el bisel izquierdo en 48°.

Si se necesita bisel derecho en 48°, deslice la placa de parada de bisel (B) hacia la izquierda lejos del bloque de parada (B) para lograr el bisel derecho en 48°.

Utilice además la placa de anclaje. (Refi Fig. 25-b)

HiKOKI C3610DRA - NOTA - 1

ADVERTENCIA

Cuando la pieza de trabajo esté asegurada en la parte izquierda o derecha de la hoja de sierra, la parte de corte corto entrará en contacto con el resto de la parte derecha o izquierda de dicha hoja. Desconecte siempre la alimentación y deje que la hoja de sierra se pare completamente antes de levantar le empuña dura de la pieza trabajo.

Si levanta la empuñadura mientras la hoja de sierra está girando, la pieza de corte puede atascarse contra la hoja de sierra haciendo que se esparzan peligrosamente virutas.

Cuando pare en la mitad la operación de en bisel, comience a cortar después de haber devuelto la cabeza del motor hasta la posición inicial.

Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacia atrás, el revestimiento de protección inferior podría quedar enganchada en la ranura de corte de la pieza de trabajo y entrar en contacto con la pieza de trabajo.

PRECAUCIÓN

  • Si no apretase fi rmemente la cabeza del motor podría mover o deslizarse repentinamente y causar lesiones. Cerciórese de apretar sufi cientemente la sección de la cabeza del motor para que no se mueva.
  • Siempre verifique que la empuñadura de bloqueo de bisel está fi jada y el cabezal del motor está sujeto. Si intentase cortar en ángulo sin inmovilizar la cabeza del motor, ésta podría desplazarse inesperadamente y causar lesiones.

  • Pasador de ajuste de 33.9° (A) para moldeados de corona (Fig. 34)

(1) Empuje el pasador de ajuste del bisel (A) hacia la parte trasera de la máquina.
(2) Afl oje la empuñadura de bloqueo del bisel.
(3) Incline el cabezal de corte hasta que el pasador de ajuste (A) pare el ángulo de bisel a 33.9° sobre la escala del bisel.
(4) Apriete la empuñadura de bloqueo del bisel para bloquear el cabezal de corte en posición. (refi érase a la Fig. 34)

  1. Procedimientos de corte de inglete

HiKOKI C3610DRA - PRECAUCIÓN - 1

text_image érasa Mesa giratoria Escala de inglete Indicador (Para escala de inglete) Botón de bloqueo de parada en positivo Apretar Girar la mesa giratoria Empuñadura de bloqueo de inglete

Fig. 36

(1) Desbloquee la mesa de inglete levantando la empuñadura de bloqueo de inglete.
(2) Mientras presiona hacia abajo en el botón de bloqueo de parada en positivo, agarre la empuñadura de bloqueo de inglete y rote la mesa a izquierda o derecha hasta el ángulo deseado.
(3) Una vez logrado el ángulo de inglete deseado, suelte el botón de bloqueo de pareada en positivo y presione hacia abajo la empuñadura de bloqueo de inglete para fi jar la mesa en su sitio.
(4) Si el ángulo de inglete deseado NO es una de las nueve paradas en positivo indicadas debajo, consulte la sección del botón de anulación de detención de inglete en la página 115.

(5) Encienda la guía láser y coloque la pieza de trabajo sobre la mesa para la alineación previa de su corte.

PRECAUCIÓN

Siempre verifi que que la empuñadura bloqueo de inglete está fi jada y la mesa giratoria está sujeta.

Si intenta realizar un corte en ángulo sin fi jar la mesa giratoria, ésta puede moverse de forma inesperada y provocar lesiones.

NOTA

En las posiciones hacia la derecha y la izquierda existen paradas a 0°, centro, 15°, 22.5°, 31.6°, y 45°.
Compruebe que la escala de ingletes y la punta del indicador estén adecuadamente alineadas.
○ La operación de la sierra con la escala y el indicador de inglete no alineados resultará en una precisión de corte defi ciente.
8. Procedimientos de corte compuesto

Se puede realizar corte compuesto siguiendo las instrucciones de 5 a 7 anteriores. Para conocer las dimensiones máximas de corte compuesto, refi érase a la tabla “ESPECIFICACIONES” de la página 105.

PRECAUCIÓN

Asegure siempre la pieza de trabajo con la mano derecha o izquierda y córtela deslizando la parte redonda de la sierra hacia atrás con la mano izquierda.

Es muy peligroso girar la mesa giratoria hacia la izquierda durante el corte compuesto porque la hoja de sierra puede entrar en contacto con la mano que esté asegurando la pieza de trabajo.

En caso de corte compuesto (ángulo + bisel) mediante bisel izquierdo, extienda el tope secundario (B) por completo antes de la operación de corte.

En caso de corte compuesto (ángulo + bisel) mediante bisel derecho, extienda el tope secundario (B) por completo antes de la operación de corte.

Confirme que el tope secundario (A) (B) no interfiere con otras partes antes de intentar el corte compuesto. Si hay alguna interferencia, quite el tope secundario (A) o (B).

  1. Procedimientos de corte con moldura en vértice

En la Fig. 37 se muestran los tipos de moldura en vértice con ángulos de (θ) 38° y 45°.

Con respecto a las molduras en vértice típicas, consulte la Fig. 38.

HiKOKI C3610DRA - PRECAUCIÓN - 1

En la tabla siguiente se muestran los ajustes de ángulo de ingletes y de corte en bisel para los dos tipos de moldura en el vértice.

NOTA

Por motivos de comodidad, existen posiciones con parada para los ajustes de corte de ingletes (izquierda y derecha de 31.6°).

Para el ajuste de corte de ingletes

Si la mesa giratoria se ha ajustado en cualquiera de los ángulos descritos, mueva la mesa giratoria ajustando la empuñadura de bloqueo de inglete ligeramente hacia la derecha y la izquierda para estabilizar la posición, y para alinear correctamente la escala de ángulo de inglete y la punta del indicador antes de que comience la operación.

Para el ajuste del corte en bisel

Apriete la empuñadura de bloqueo de bisel y verifique que la posición es estable y que la escala de ángulo de bisel y la punta del indicador están correctamente alineadas. A continuación, apriete la palanca de sujeción.

Tipo de moldura en vérticeTipo de 45°Tipo de 38°
Para procesar la moldura en vértices en las posiciones 1 y 4 de la Fig. 38
Ajuste del ángulo de ingletes35.3°hacia la derecha31.6°hacia la derecha
Ajuste del ángulo de corte en bisel30°hacia la izquierda33.9°hacia la izquierda
Para procesar la moldura en vértices en las posiciones 2 y 3 de la Fig. 38
Ajuste del ángulo de ingletes35.3°hacia la izquierda31.6°hacia la izquierda
Ajuste del ángulo de corte en bisel30°hacia la izquierda33.9°hacia la izquierda

(1) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones ① y ④ de la Fig. 38 (consulte la Fig. 39, incline lacabeza hacia la izquierda):

① Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:

O Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3°

O Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6°

② Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:

○ Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30°

○ Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°

③ Coloque la moldura en el vértice de forma que la superfi cie superior (A) de la Fig. 37) entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 41.

(2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones ② y ③ de la Fig. 38 (consulte la Fig. 40, incline la cabeza hacia la izquierda):

① Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:

O Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3°

○ Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6°

② Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:

○ Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30°

○ Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°

③ Coloque la moldura en el vértice de forma que la superfi cie superior (® de la Fig. 37) entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 42.

HiKOKI C3610DRA - Para el ajuste del corte en bisel - 1

text_image Cabeza Escala de ángulos de corte en bisel ① ④ Escuadra de guía (A) Escala de ángulos de conte de ingletes Mesa giratoria Base

Fig. 39

HiKOKI C3610DRA - Para el ajuste del corte en bisel - 2

text_image Cabeza Escala de ángulos de corte en bisel Escuadra de guía (B) Base Mesa giratoria Escala de ángulos de corte en bisel

Fig. 40

HiKOKI C3610DRA - Para el ajuste del corte en bisel - 3

text_image Escuadra de guía A B Mesa de la base

Fig. 41

HiKOKI C3610DRA - Para el ajuste del corte en bisel - 4

text_image Escuadra de guía B Mesa de la base A

Fig. 42

(3) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones ① y ④ de la Fig. 38 (consulte la Fig. 43, incline la cabeza hacia la derecha):

① Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:

Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3°
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6°

② Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:

○ Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30°
○ Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°

③ Coloque la moldura en el vértice de forma que la superfi cie superior (® de la Fig. 37) entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 45.
(4) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones ② y ③ de la Fig. 38 (consulte la Fig. 44, incline la cabeza hacia la derecha):
① Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:

○ Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3°
○ Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6°

② Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:

○ Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30°
○ Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°

③ Coloque la moldura en el vértice de forma que la superfi cie superior (A de la Fig. 37) entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 46.

HiKOKI C3610DRA - Para el ajuste del corte en bisel - 5

text_image Escala de ángulos de corte en bisel Cabeza ④ ① Escuadra de guía (A) Mesa giratoria Base Escala de ángulos de corte de ingletes

Fig. 43

HiKOKI C3610DRA - Para el ajuste del corte en bisel - 6

text_image Cabeza Escala de ángulos de corte en bisel Escuadra de guía (B) ③ ② Base Escala de ángulos de corte de ingletes Mesa giratoria

Fig. 44

HiKOKI C3610DRA - Para el ajuste del corte en bisel - 7

text_image Escuadra de guía ⑧ ⑨ Mesa de la base

Fig. 45

HiKOKI C3610DRA - Para el ajuste del corte en bisel - 8

text_image Escuadra de guía A B Mesa de la base

Fig. 46

ADVERTENCIA

Siempre asegure fi rmemente la moldura en vértice a la escuadra de guía; de lo contrario, la misma podría zafarse de la mesa y producir lesiones.

  1. Procedimientos de corte de ranuras

HiKOKI C3610DRA - ADVERTENCIA - 1

text_image Corte de ranuras con una hoja de sierra a b

Fig. 47

HiKOKI C3610DRA - ADVERTENCIA - 2

text_image Perilla de parada Asiento de parada Bloque de parada Placa de anclaje

HiKOKI C3610DRA - ADVERTENCIA - 3

text_image Línea inferior de la ranura Mesa giratoria

Fig. 48

Se pueden cortar ranuras en la pieza de trabajo como se indica en la Fig. 47 ajustando la perilla de parada.

Procedimiento de ajuste de la profundidad de corte:

(1) Gire la placa de anclaje en la dirección mostrada en la Fig. 48.
Baje la cabeza del motor y gire la perilla de parada con la mano. (Donde la cabeza de la perilla de parada entra en contacto con la placa de anclaje.)
(2) Ajuste la profundidad de corte deseada regulando la distancia entre la hoja de sierra y la superfi cie de la mesa giratoria (consulte ⑥ de la Fig. 48).

NOTA

Cuando corte una sola ranura en cualquier extremo de la pieza de trabajo, quite la parte innecesaria con un formón.

  1. Corte fácil de materiales deformados, tales como vidrieras corredizas de aluminio

Los materiales tales como vidrieras corredizas de aluminio pueden deformarse fácilmente si se aprietan demasiado con el conjunto de tornillo de carpintero. Esto causará el corte inefi caz y posiblemente la sobrecarga del motor.

Cuando corte tales materiales, utilice un tablón de madera para proteger la pieza de trabajo c muestra en la Fig. 49-a. Coloque la tabla de madera cerca de la sección de corte.

Cuando corte materiales de aluminio, recubra la hoja de sierra con aceite para corte (no consumible) a fi n de lograr un corte uniforme y un acabado fi no.

Asimismo, en el caso de una pieza de trabajo en forma de U, utilice un tablón de madera, tal como se observa en la Fig. 49-b para asegurar estabilidad en la dirección lateral, y asegúrela cerca de la sección de corte de la pieza de trabajo. Luego realice el apriete utilizando tanto el conjunto de tornillo de carpintero y abrazadera disponible en las tiendas del ramo.

HiKOKI C3610DRA - NOTA - 1

text_image Conjunto de tornillo de carpintero Tablón de madera Vidriera corrediza de aluminio Escuadra de guía Tablón de madera

Fig. 49-a
HiKOKI C3610DRA - NOTA - 2

text_image Conjunto de tornillo de carpintero Escuadra de guía Tablón de madera Vidriera corrediza de aluminio

Fig. 49-b

MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA

HiKOKI C3610DRA - MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA - 1

ADVERTENCIA

- Para evitar un accidente o lesiones personales, apague siempre el interruptor del gatillo y desconecte el enchufe de alimentación del tomacorriente o desconecte el paquete de batería antes de desmontar o instalar una hoja de sierra. Si se realizara la tarea de corte sin haber apretado suficientemente el perno de 8 mm, éste se podría aflojar, la hoja se podría salir y el revestimiento de protección inferior se podría dañar, provocando lesiones.

Verifi que también que los pernos de 8 mm están apropiadamente apretados antes de conectar el enchufe en el tomacorriente o insertar el paquete de batería.

- Si se instalaran o retiraran los pernos de 8 mm utilizando una herramienta que no sea la llave de 13 mm (accesorio estándar), se producirá un apriete excesivo o inadecuado, lo cual podría provocar lesiones.

  1. Desmontaje de la hoja (Fig. 50-a, Fig. 50-b, Fig. 50-c y Fig. 50-d)

(1) Desconecte el cable de alimentación del tomacorriente.
(2) Levante el cabezal de corte en posición vertical, deslice el cabezal de corte completamente hacia la parte trasera de la unidad y apriete la perilla de fi jación de deslizamiento.
(3) Levante el protector inferior hasta la posición más elevada.
(4) Mientras sostiene el protector inferior, quite el tornillo de la placa de cubierta con un destornillador Phillips.
(5) Rote la placa de cubierta para exponer el perno de 8 mm.
(6) Coloque la llave de tuercas del extremo de la hoja sobre el perno de 8 mm.
(7) Localice el bloqueo del husillo en el motor.
(8) Presione el bloqueo del husillo, mientras lo retiene con fi rmeza al girar la hoja hacia la derecha. El bloqueo del husillo se engranará y bloqueará el eje. Continúe para retener el bloqueo del husillo, mientras gira la llave de tuercas hacia la izquierda para aflojar el perno de 8 mm.
(9) Retire el perno de 8 mm, la arandela (B) y la hoja. No retire la arandela (A).

NOTA

Si el bloqueador del huso no puede presionarse fácilmente para bloquear el huso, gire el perno de 8 mm con la llave de 13 mm (accesorio estándar) presionándolo.
El cubo de la hoja de sierra se bloqueará al presionar hacia adentro el bloqueador del mismo.
○ Preste atención a las piezas que ha quitado, anotando su posición y la dirección en la que están orientadas. Limpie la arandela (B) de restos de polvo antes de instalar una hoja nueva.

HiKOKI C3610DRA - NOTA - 1

text_image Protección inferior Tornillo de la placa de cubierta Placa de cubierta

Fig. 50-a

HiKOKI C3610DRA - NOTA - 2

text_image Bloqueo de husillo

Fig. 50-b

HiKOKI C3610DRA - NOTA - 3

text_image Arandela (B) Perno de 8 mm Llave de tuercas de extremo de la hoja

Fig. 50-c

HiKOKI C3610DRA - NOTA - 4

text_image Hoja Arandela (A) Arandela (B) Perno de 8 mm

Fig. 50-d

ADVERTENCIA

Al montar la hoja de sierra, confi rme que la marca indicadora de rotación de la hoja de sierr dirección de rotación de la protección inferior (refi érase a la Fig. 2) coinciden correctamente.

PRECAUCIÓN

  • Después de haber instalado o extraído la hoja de sierra, confi rme que el bloqueador del huso haya vuelto a la posición de retracción.
  • Apriete el perno de 8 mm de forma que no se afl oje durante la operación.

Confi rme que el perno de 8 mm haya quedado adecuadamente apretado antes de poner en funcionamiento la herramienta.

  1. Montaje de la hoja de sierra

ADVERTENCIA

Desconecte la sierra para cortar ingletes antes de cambiar o instalar la hoja.

(1) Instale una hoja de 10" (255 mm) con husillo, asegurándose de que la fl echa de rotación de la hoja coincide con la fl echa de rotación hacia la derecha de la protección inferior, y de que los dientes de la hoja apuntan hacia abajo.
(2) Coloque la arandela (B) contra la hoja. Enrosque el perno de 8 mm en el husillo girando hacia la derecha.

NOTA

Asegúrese de que la parte lisa del cuello de la hoja se acopla a la parte plana del eje. Además, la parte plana del cuello de la hoja debe colocarse contra la hoja.

(3) Coloque la llave de tuercas sobre el perno de 8 mm.
(4) Presione el bloqueo del husillo, mientras lo retiene con fi rmeza al girar la hoja hacia la izquierda. Cuando se acople, siga presionando el bloqueo del husillo mientras aprieta el perno de 8 mm para fi jarlo.
(5) Rote la placa de cubierta y el protector inferior de nuevo en su posición original, hasta que la ranura de la placa de cubierta se acople al orificio del tornillo de la placa de cubierta.

Mientras sostiene el protector inferior en la posición más elevada, apriete el tornillo de la placa de cubierta con un destornillador Phillips.

(6) Baje el protector inferior y asegúrese de que la operación del protector no se atasca o adhiere.
(7) Asegúrese de liberar el bloqueo del husillo para que la hoja gire libremente.

PRECAUCIÓN

No intente instalar nunca hojas de sierra de diámetro superior a 10" (255 mm). Instale siempre las hojas de sierra de 10" (255 mm) de diámetro o menos.

ACERCA DEL INDICADOR DE BATERÍA RESTANTE

a y la Puede

Puede comprobar la capacidad restante de la batería presionando el interruptor del indicador de batería restante para encender la lámpara indicadora. (Fig. 51, Tabla 5)

El indicador se apaga aproximadamente 3 segundos después de pulsar el interruptor del indicador de batería restante.

Se recomienda utilizar el indicador de batería restante como guía dado que hay ligeras diferencias tales como la temperatura ambiente y el estado de la batería.

Asimismo, el indicador de batería restante podría variar de aquellos equipados en la herramienta o en el cargador.

Lámpara indicadora de batería restante

Interruptor del indicador de batería restante

HiKOKI C3610DRA - a y la Puede - 1

text_image Panel de visualización

Fig. 51

Tabla 5

Estado de la lámparaCarga de batería restante
HiKOKI C3610DRA - a y la Puede - 2Se enciende;La carga restante de la batería se encuentra por encima del 75%.
HiKOKI C3610DRA - a y la Puede - 3Se enciende;La carga restante de la batería es del 50% – 75%.
HiKOKI C3610DRA - a y la Puede - 4Se enciende;La carga restante de la batería es del 25% – 50%.
HiKOKI C3610DRA - a y la Puede - 5Se enciende;La carga restante de la batería es menos del 25%.
HiKOKI C3610DRA - a y la Puede - 6Parpadea;La carga restante de la batería está prácticamente agotada. Cargue la batería lo antes posible.
HiKOKI C3610DRA - a y la Puede - 7Parpadea;La salida se suspendió debido a una alta temperatura. Extraiga la batería de la herramienta y deje que se enfríe.
HiKOKI C3610DRA - a y la Puede - 8Parpadea;Salida suspendida debido a un fallo o mal funcionamiento. El problema puede estar relacionado con la batería, contáctese con su distribuidor.

La Tabla 5 muestra el estado del indicador luminoso de batería restante y la potencia de batería restante.

NOTA

Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al Panel de visualización o romperlo. Pueden producirse problemas.

ACERCA DEL PILOTO DE ERROR DEL ADAPTADOR DE CA/CC

Indicaciones del testigo indicador
EstadoLuz de potencia (VERDE)Luz de error (ROJO)Indica
AdaptadorAntes de la utilizaciónParpadea HiKOKI C3610DRA - NOTA - 1Luz apagadaCon conexión a la fuente de alimentación
EncendidoLuces HiKOKI C3610DRA - NOTA - 2Luz apagadaLa herramienta puede ser usada
Alimentación suspendidaParpadea HiKOKI C3610DRA - NOTA - 3Luces HiKOKI C3610DRA - NOTA - 4ParpadeaSe enciende durante 0.5 segundos.No se enciende durante 0.5 segundos.(apagada durante 0.5 segundos)El adaptador no puede ser usado debido a una temperatura elevada.(el adaptador podrá ser usado cuando se enfríe).
Se enciende durante 0.1 segundos.No se enciende durante 0.1 segundos.(apagada durante 0.1 segundos)Sobrecarga
CajaAlimentación suspendidaParpadeaSe enciende durante 0.5 segundos.No se enciende durante 0.5 segundos.(apagada durante 0.5 segundos)No puede ser usado porque la temperatura de la caja es demasiado alta.(Se puede utilizar una vez que la caja se haya enfriado).

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN

ADVERTENCIA

Para evitar accidentes y lesiones, confirme siempre que el interruptor disparador esté apagado y retire la batería o el adaptador de CA/CC antes de realizar tareas de mantenimiento o inspección de esta herramienta.

  1. Inspección de la hoja de sierra

Reemplace la hoja de sierra inmediatamente después de haber notado cualquier signo de deterioro o daño. Una hoja de sierra dañada puede causar lesiones, y otra desgastada puede causar la operación inefectiva o la posible sobrecarga del motor.

PRECAUCIÓN

No utilice nunca una hoja de sierra mellada. Cuando la hoja de sierra resistencia a la presión de la mano aplicada por la empuñadura de la herramienta tiende a aumenta, haciendo que la herramienta eléctrica funcione de forma insegura.

  1. Cómo tratar el motor (consulte la Fig. 2)

El devanado del motor es el "corazón" mismo de esta herramienta. Preste suma atención para asegurarse de que el devanado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.

NOTA

La acumulación de polvo u otras impurezas en el interior del motor puede provocar fallos de funcionamiento.

Después de usar el motor alrededor de unas 50 horas, efectúe el funcionamiento sin carga, y sople aire seco desde el orificio provisto en la parte trasera del motor. Esta acción es sumamente eficaz para descargar el polvo y similar.

  1. Inspección de los tornillos

Inspeccione regularmente cada componente de la herramienta eléctrica para ver si están fl ojos.

Reapriete los tornillos y cualquier pieza fl oja.

ADVERTENCIA

Para evitar lesiones, no utilice nunca la herramienta eléctrica si tiene alguna pieza fl oja.

  1. Inspección del funcionamiento del revestimiento de protección inferior

Antes de utilizar la herramienta, pruebe el revestimiento de protección inferior (consulte la Fig. 15) para asegurarse de que esté en buenas condiciones, y de que se mueva uniformemente.

No utilice nunca la herramienta a menos que el revestimiento de protección inferior funcione de forma adecuada y esté en buenas condiciones mecánicas.

  1. Inspección de los terminales (herramienta y batería o adaptador de CA/CC)

Compruebe para asegurarse de que no se han acumulado virutas ni polvo en los terminales.

En ocasiones verifique antes, durante y después de la operación.

PRECAUCIÓN

Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse acumulado en los terminales. De lo contrario puede producirse un fallo en el funcionamiento.

  1. Eliminación de las baterías agotadas

e ▲ ADVERTENCIA su

No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se incineran. El producto que ha adquirido contiene una batería. La batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería a la basura. Solicite a las autoridades locales los detalles sobre las opciones de reciclado o de la forma de deshacerse apropiadamente de la batería.

  1. Almacenamiento

Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, compruebe si:

(1) El interruptor de disparo está en la posición OFF, (2) Retire la batería o el adaptador de CA/CC de la herramienta.

Cuando no se utilice la herramienta, debe guardarse en un lugar cuya temperatura sea inferior a 104 °F (40 °C) y que esté fuera del alcance de los niños.

NOTA

Almacenar baterías de ion-litio

Compruebe que las baterías de ion-litio se han cargado completamente antes de almacenarlas. Un almacenamiento prolongado de las baterías (3 meses o más) con carga baja podría deteriorar su funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la batería o haciendo que las baterías no puedan mantener una carga.

No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza de dos a cinco veces.

Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería varias veces, deberá considerarla agotada y comprar una nueva.

  1. Lubricación

Lubrique las superficies deslizables siguientes una vez al mes a fin de mantener la herramienta eléctrica en buenas condiciones de operación durante mucho tiempo (consulte la Fig. 2 y la Fig. 3). Se recomienda la utilización de aceite para máquinas.

Puntos de suministro de aceite:

○ Parte giratoria de la bisagra
○ Parte giratoria del conjunto del tornillo de carpintero
○ Parte rotativa del soporte (A)

9. Limpieza

HiKOKI C3610DRA - Limpieza - 1

text_image Conducto Pistola de aire Protección inferior

Fig. 52

Limpie la máquina, el conducto y la protección inferior con aire seco de una pistola de aire u otra herramienta.

Limpie periódicamente las virutas y demás materiales de la superfi cie de la herramienta eléctrica, especialmente del interior del revestimiento de protección inferior, con un paño humedecido en una solución jabonosa. Para evitar el mal funcionamiento del motor, protéjalo contra el aceite y el agua.

Si la línea de láser se volviera invisible debido a astillas u otras impurezas adheridas en la ventana de la sección de emisión de luz del marcador láser, limpie la ventana con un paño suave o humedecido con agua jabonosa, etc.

Aviso importante sobre las pilas de las herramientas inalámbricas de metabo HPT

Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o cuando la pila se desmor (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas).

SERVICIO Y REPARACIONES

Todas las herramientas eléctricas de calidad necesitan el servicio o el reemplazo de piezas debido al desgaste por el uso. para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de remplazo autorizadas y el sistema de doble aislamiento, todos los trabajos de servicio (excepto el mantenimiento rutinario) deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS AUTORIZADO POR metabo HPT.

NOTA

Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.

ta y modifica

GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS

ADVERTENCIA

  • Para evitar sufrir lesiones debido a un arranque accidental, ponga el interruptor en la posición OFF (apagado) y retire el enchufe del cuerpo principal de la fuente de alimentación o retire la batería o el adaptador de CA/CC del cuerpo principal antes de hacer cualquier ajuste.
  • Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deberán ser realizadas únicamente por técnicos de servicio cualificados. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT.

  • Herramienta eléctrica

Problema Posible Causa Posible Solución
La herramienta no funciona No hay carga restante en la batería. Cargue la totalmente instalada.batería.
Inserte la batería en la herramienta hasta que oiga un clic.
La herramienta se ha detenido repentinamenteLa herramienta se ha sobrecargado. Soluzione el problema provocando la sobrecarga.
La batería se ha sobrecalentado. Espere a que la batería se enfríe.
El motor se paró automáticamente para evitar fallos en la herramienta.Esto no es un fallo de funcionamiento. El interruptor disparador se mantuvo presionado durante 5 minutos o más. Encienda el interruptor de alimentación una vez más.
No se puede inclinarLa palanca de sujeción no se ha aflojado.Afloje la palanca de sujeción y, a continuación, incline la herramienta. Tras ajustar el componente afl ojado, asegúrese de volver a apretarlo.
No se puede inclinar a la derechaLa clavija (A) no se ha retirado.Tras retirar la clavija (A), podrá inclinarse a la derecha.
La palanca de sujeción no se ha aflojado.Afloje la palanca de sujeción y, a continuación, incline la herramienta.
La hoja de la sierra está desafi ladaLa hoja de la sierra está desgastada o le faltan dientes.Cámbiela por una nueva.
El tornillo está flojo.Apriete el tornillo.
La hoja de la sierra se ha instalado al revés.Instale la hoja de la sierra en el sentido correcto.
No se puede cortar con precisiónLas piezas operativas de la herramienta no están totalmente fi jadas.Instale totalmente la palanca de sujeción y el mango lateral.
El material no puede fi jarse en la posición correcta.Retire cualquier material extraño de la escuadra de guía o la placa giratoria.
En algunos casos, la posición correcta no puede fi jarse debido a una curva del material. Intente fijar una superficie plana con la escuadra de guía o la placa giratoria.
El interruptor no se puede accionarEl bloqueo del interruptor no se ha pulsado lo sufi ciente.Pulse a fondo el bloqueo del interruptor.
No se puede instalar la bateríaIntentar instalar otra batería que no sea la especifici cada para la herramienta.Instale una batería de tipo voltio múltiple.
  1. Cargador
Problema Posible Causa Posible Solución
El testigo indicador de carga está parpadeando en púrpura rápidamente y la carga de la batería no comienza.La batería no está insertada por completo.Inserte la batería con fi rmeza.
Hay materia extraña en el terminal de la batería o donde la batería está acoplada.Quite la materia extraña.
El testigo indicador de carga parpadea en rojo y la batería no se carga.La batería no está insertada por completo.Inserte la batería con fi rmeza.
La batería se ha sobrecalentado. Si se deja así, la batería comenzará a cargarse automáticamente si su temperatura disminuye, pero esto podría reducir su vida útil. Se recomienda dejar enfriar la batería en un lugar bien ventilado alejado de la luz solar directa antes de cargarla.
El tiempo de uso de la batería es corto aunque esté totalmente cargada.La batería se ha agotado. Sustituya la batería por una nueva.
La batería tarda mucho tiempo en cargarse.La temperatura de la batería, el cargador o los alrededores es extremadamente baja.Cargue la batería en el interior o en otro lugar más cálido.
Las rejillas del cargador están bloqueadas provocando el sobrecalentamiento de los componentes internos.Evite bloquear las rejillas.
El ventilador de enfriamiento no está funcionando.Contacte con un Centro de reparaciones autorizado por metabo HPT para las reparaciones.
El indicador luminoso de alimentación USB se ha apagado y el dispositivo USB ha detenido la carga.La capacidad de la batería es baja. Sustituya la batería por una que tenga capacidad.
Enchufe la toma de corriente del cargador a una toma eléctrica.
El indicador luminoso de alimentación USB no se apaga aunque el dispositivo USB ha fi nalizado el proceso de carga.El indicador luminoso de alimentación USB se ilumina en verde para indicar que es posible realizar la carga USB.Esto no es un fallo de funcionamiento.
No está claro cuál es el estado de carga de un dispositivo USB, o si la carga se ha completado.El indicador luminoso de alimentación USB no se apaga aunque la carga se ha completado.Examine el dispositivo USB que se está cargando para comprobar su estado de carga.
Problema Posible CCausa Posible Solución
La carga de un dispositivo USB se para a la mitad.El cargador se conectó a una toma eléctrica mientras el dispositivo USB se estaba cargando utilizando la batería como fuente de alimentación.Esto no es un fallo de funcionamiento.El cargador pausa la carga USB durante unos 5 segundos cuando diferencia entre fuentes de alimentación.
Se insertó una batería en el cargador mientras el dispositivo USB se estaba cargando utilizando una toma de corriente como fuente de alimentación.
La carga del dispositivo USB se pausa a la mitad cuando la batería y el dispositivo USB se están cargando al mismo tiempo.La batería se ha cargado por completo. Estono es un fallo de funcionamiento.El cargador pausa la carga USB durante unos 5 segundos mientras comprueba si la batería ha completado la carga.
La carga del dispositivo USB no se inicia cuando la batería y el dispositivo USB se están cargando al mismo tiempo.La capacidad de batería restante es extremadamente baja.Esto no es un fallo de funcionamiento.Cuando la capacidad de la batería alcanza un determinado nivel, la carga USB comienza automáticamente.
  1. Adaptador de CA/CC
Problema Posible Causa Posible Solución
La luz de error del adaptador está parpadeando en rojo y la herramienta no opera cuando se enciende.La salida de potencia está suspendida porque la herramienta o el adaptador de CA/CC están sobrecalentados.Espere a que la herramienta y el adaptador de CA/CC se enfríen sufi cientemente.
La luz de error del adaptador parpadea rápidamente en rojo y el motor no opera cuando se enciende la herramienta.La salida de potencia está suspendida porque la herramienta está sobrecargada.Quite lo que causó la sobrecarga.
Durante la operación de protección, el LED parpadeará de forma diferente para el uso del adaptador de CA/CC y para el uso de la batería.Esto no es un fallo de funcionamiento.

ACCESSORIOS

ADVERTENCIA

UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con metabo HPT. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.

NOTA

Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.

ACCESORIOS ESTÁNDAR

C3610DRA(WC)HiKOKI C3610DRA - NOTA - 11 Batería (BSL36B18) 12 Cargador de baterías (UC18YSL3) 13 Taps de batería (No de código 329897) 14 Llave de 13 mm (No de código 372446) 15 Conjunto de tornillo de carpintero (No de código 372531) 16 Bolsa para el polvo (No de código 373694) 17 Conjunto de varilla de parada (No de código 372571) 28 Tornillo de 5 mm (No de código 372464) 2
C3610DRA(NN)HiKOKI C3610DRA - NOTA - 21 Llave de 13 mm (No de código 372446) 12 Conjunto de tornillo de carpintero (No de código 372531) 13 Bolsa para el polvo (No de código 373694) 14 Conjunto de varilla de parada (No de código 372571) 25 Tornillo de 5 mm (No de código 372464) 2
C3610DRA(NNT)HiKOKI C3610DRA - NOTA - 3
1 Adaptador de CA/CC (ET36A) .... 12 Llave de 13 mm (No de código 372446) .... 13 Conjunto de tornillo de carpintero (No de código 372531) .... 14 Bolsa para el polvo (No de código 373694) .... 15 Conjunto de varilla de parada (No de código 372571) .... 26 Tornillo de 5 mm (No de código 372464) .... 2

HiKOKI C3610DRA - NOTA - 4

Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:

  • El plomo de las pinturas a base de plomo,
  • El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
  • El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.

El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.

HiKOKI C3610DRA - NOTA - 5

Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con Koki Holdings America Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER.

Issued by

Koki Holdings Co., Ltd.

Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HiKOKI

Modelo : C3610DRA

Categoría : Scie