304790 - Oxymetre de pouls Medicinalis - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 304790 Medicinalis en formato PDF.
| Tipo de producto | Oxímetro de pulso digital |
| Marca | Medicinalis |
| Modelo | 304790 |
| Alimentación | 2 pilas AAA 1,5 V |
| Consumo | < 30 mA |
| Rango de medición SpO2 | 70 % - 99 % |
| Precisión SpO2 | ± 2 % |
| Rango de medición PR (pulso) | 30 lpm - 240 lpm |
| Precisión PR | ± 1 lpm o ± 2 % |
| Índice de perfusión | Mostrado (PI%) |
| Temperatura de funcionamiento | 5 °C - 40 °C |
| Temperatura de almacenamiento | -10 °C - 40 °C |
| Humedad ambiente (funcionamiento) | 15 % - 80 % |
| Humedad ambiente (almacenamiento) | 10 % - 80 % |
| Presión atmosférica | 70 kPa - 106 kPa |
| Pantalla | Pantalla OLED con SpO2, PR, PI, barra de pulso, nivel de batería |
| Orientación de pantalla | 6 orientaciones conmutables |
| Funciones de alarma | Umbrales alto/bajo SpO2 y PR ajustables, pitido sonoro |
| Ajustes | Sonido, modo demo, brillo, alarmas, restauración de fábrica |
| Limpieza | Carcasa con paño suave seco, almohadilla de goma con alcohol medicinal |
| Seguridad | No usar con IRM/TC, evitar luz directa, no mirar dentro del dispositivo |
| Contenido del envío | Oxímetro, correa, manual de instrucciones |
| Uso previsto | Monitoreo no invasivo de SpO2 y pulso, uso privado, máx. 30 días |
| Normativas | Directiva 93/42/CEE (DM), RAEE 2012/19/UE |
Preguntas frecuentes - 304790 Medicinalis
Preguntas de los usuarios sobre 304790 Medicinalis
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Oxymetre de pouls en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 304790 - Medicinalis y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 304790 de la marca Medicinalis.
MANUAL DE USUARIO 304790 Medicinalis
ESP: En nuestra página web podrá encontrar toda la información actual de nuestros productos como los controladores, manual de usuario y las hojas de datos. Diríjase a www.ganzeinfach.de en el ícono de descargas (Downloads).
Indicaciones de seguridad importantes
- Lea estas instrucciones de uso atenta- mente. Utilice el aparato solo después de haber leído y entendido las instruc- ciones de uso.
- No utilice el aparato cerca de materiales u objetos inflamables o gases explosivos.
- ¡El aparato solo se ha concebido para un uso privado!
- No es adecuado para una supervisión continuada de la oxigenación en san-gre. La duración máxima de uso no de-bería superar 30 minutos.
- Las uñas postizas o pulidas, los hongos, los vendajes y la laca de uñas pueden dar lugar a errores en la medición.
- No utilice el aparato junto con o cerca de equipos de IRM, CT o MRT.
- Mantenga el cuerpo, las manos y los
dedos tranquilos durante la medición. El aparato es muy sensible a los movimientos.
- Si no consigue realizar la medición en un dedo, repítala utilizando otro distinto.
- El flujo sanguíneo debe ser bueno para lograr una buena medición. Tener las manos frías o una circulación sanguínea no adecuada, por el motivo que sea, puede afectar a la medición. Los vendajes, los manguitos de tensión arterial y otros objetos que afectan al flujo sanguíneo pueden dar lugar a errores en la medición.
- Asegúrese siempre de que las manos y el aparato estén limpios para poder realizar la medición sin problemas.
- Pueden afectar a la precisión de los resultados de medición:
- parada cardíaca o estados de shock
- uñas postizas
- realizar movimientos durante la medición
- nivel de hemoglobina bajo
- trastornos de la circulación sanguí- nea
- un entorno luminoso
- el uso simultáneo de, p. ej., manguitos de tensión arterial o catéteres
- presión alta, vasoconstricción, anemia o hipotermia
- El aparato sirve únicamente como asistente para la valoración de la situación del paciente. La evaluación completa del estado de salud solo es posible con la realización por parte de un médico de otras exploraciones químicas o profesionales.
- El aparato no puede limpiarse con líquidos ni esterilizarse.
- El oxímetro de pulso no se puede utilizar junto con o combinación con otros aparatos.
- El producto no debe operarse con piezas adicionales, accesorios u otros aparatos no descritos en estas instrucciones.
- No intente reparar el aparato en caso de fallos o si está defectuoso. Deje de usar el aparato y póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
- Los materiales empleados que entran en contacto con la piel se han sometidos a pruebas de tolerancia. Si, a pesar de ello, observa reacciones cutáneas,
deje de usar el aparato y consulte a su médico.
- No abra y repare el aparato porque en ese caso no es posible garantizar un buen funcionamiento. La inobservancia de esta indicación anulará la garantía.
- Existe riesgo de asfixia por la ingestión de piezas pequeñas como material de embalaje, pilas, la tapa del compartimento de las pilas, etc.
- No deje que niños pequeños o bebés jueguen con el aparato.
- Protéjalo del polvo, golpes, la humedad y temperaturas extremas.
- Durante la medición, no mire directamente al interior de la carcasa. La luz roja y la luz infrarroja invisible son dañinas para los ojos.
No utilice el oxímetro de pulso
- si es alérgico a la goma
- si el aparato o el dedo que va a utilizar están húmedos
- en dedos grandes que no quepan en el aparato (punta de los dedos: ancho aprox.
20 mm, espesor aprox. >15 mm)
- en dedos con anomalías anatómicas, edemas, cicatrices o quemaduras
Gracias por escoger un producto de MEDICINALIS. Para que pueda disfrutar durante mucho tiempo de su adquisición, le rogamos que lea atentamente las siguientes instrucciones de uso.
1. Volumen de suministro
- Oxímetro de pulso
- Instrucciones de uso
- Correa de transporte
2. Datos técnicos
| Suministro de energía 2x | pilas de tipo AAA de 1,5 V |
| Consumo de energía < 30 | mA |
| Temperatura de servicio | de 5°C a 40°C |
| Temperatura de almacenamiento | de -10°C a 40°C |
| Humedad ambiental | • 15% - 80% durante el funcionamiento• 10% - 80% durante el almacenamiento |
| Presión del aire 70 kPa - 106 kPa | |
| Rangos de medición | • SpO2 (saturación de oxígeno): 70%-99%• PR (pulso): 30 bpm - 240 bpm |
| Precisión ± 1BPM o ± 2% | |
3. Función
El oxímetro de pulso sirve para determinar de forma no invasiva y continuada el valor de SpO2 (saturación de oxígeno) y PR (frecuencia cardíaca/pulso). Es capaz de medir de forma rápida y precisa los valores SpO2 y PR. La saturación de oxígeno muestra el porcentaje de hemoglobina en la sangre arterial cargada con oxígeno. Es, por tanto, un parámetro importante para valorar el funcionamiento respiratorio. Para la medición, el oxímetro de pulso utiliza haces de luz con distintas longitudes de onda que impactan con el dedo colocado dentro de la carcasa. El producto no es adecuado para una supervisión continuada de los pacientes.
4. Detalles del producto
Lado delantero Lado posterior

Compartimento para pilas
4.1 Pantalla

text_image
Saturación de oxígeno en % Visualización del nivel de batería por minuto) SpO₂ % PR bpm 96 PI% 69 0.4 Índice de perfusión Barra de pulsoFrecuencia
cardíaca
en bpm (latidos
por minuto)
Barra de
pulso
5. Puesta en marcha
Saque el producto del embalaje y retire todo el material de embalaje. Abra el compartimento para pilas en la parte posterior del aparato y coloque 2 pilas AAA de 1,5 V. Preste atención a la polarización correcta de los contactos. Revise el oxímetro de pulso con regularidad para asegurarse de que no presenta daños visibles y que la carga de las pilas es suficiente. Si lo desea, puede atar la correa de transporte suministrada a los puntos previstos para ello.
6. Manejo
- Inserte un dedo, tal y como se muestra a continuación, en la abertura del oxímetro de pulso. Mantenga el cuerpo, la mano y el dedo tranquilos. Asegúrese de que la uña del dedo quede mirando hacia la pantalla.

- Pulse el botón «Encendido/apagado». El aparato comenzará la medición. No se mueva durante el proceso de medición.
- En la pantalla aparecerán, unos segundos más tardes, los valores medidos.
Para cambiar el sentido de visualización de la pantalla, pulse el botón «Encendi-do/apagado». Puede visualizar la pantalla en 6 sentidos distintos, que se pueden cambiar.
Indicación: Una vez retirado el dedo del aparato, este pasa el modo de reposo tras aprox. 6 segundos.
6.1 Ajustes de los parámetros («ajustes de sonido» / «ajustes estándar»)
- Presione y mantenga pulsado el botón «Encendido/apagado» durante unos 3 segundos para acceder a l menú de los parámetros.

flowchart
graph LR
A["Alarma"] --> B["Señal acústica del pulso"]
B --> C["Modo de demostración"]
C --> D["Ajustes de fábrica"]
D --> E["Claridad de la pantalla"]
F["ALM Setup"] --> G["*"]
H["ALM"] --> I["ON"]
J["Beep"] --> K["OFF"]
L["Demo"] --> M["OFF"]
N["Restore"] --> O
P["Brightness"] --> Q["3"]
R["Exit"] --> S
-
Pulse el botón «Encendido/apagado» brevemente para desplazarse hacia abajo. El símbolo «*» se desplaza una línea hacia abajo cada vez que pulse el botón «Encendido/apagado» y muestra qué ajustes puede editar.
-
Seleccione el ajuste deseado y presione y mantenga pulsado el botón «Encendido/apagado» durante unos 3 segundos para editarlo.
6.2 Ajustes de los parámetros («ajustes ALM»)
- Presione y mantenga pulsado el botón «Encendido/apagado» durante unos 3 segundos para acceder a l menú de los parámetros. A continuación, mantenga pulsado el botón de nuevo unos 3 segundos para abrir los «Ajustes ALM».

flowchart
graph LR
A["Saturación de oxígeno Hi"] --> B["→"]
C["Saturación de oxígeno Lo"] --> D["→"]
E["Frecuencia del pulso Hi"] --> F["→"]
G["Frecuencia del pulso Lo"] --> H["→"]
I["+/-"] --> J["→"]
K["Settings"] --> L["Sounds Setup *"]
K --> M["SpO2 ALM Hi 90"]
K --> N["SpO2 ALM Low 85"]
K --> O["PR ALM Hi 130"]
K --> P["PR ALM Low 50"]
K --> Q["+/-"]
R["Exit"] --> S["→"]
- Pulse el botón «Encendido/apagado» brevemente para desplazarse hacia abajo. El símbolo «*» se desplaza una línea hacia abajo cada vez que pulse el botón «Encendido/apagado» y muestra qué ajustes puede editar.
- Seleccione el ajuste deseado y presione y mantenga pulsado el botón «Encendido/apagado» durante unos 3 segundos para editarlo. Si desea editar los valores de forma algo más rápida, mantenga pulsado el botón «Encendido/apagado».
Indicación: Si desea cambiar la función «+/-» a «+», podrá aumentar los valores como se describe en el punto 3. Si la función está configurada en «-», podrá reducir los valores (como se describe en el punto 3).
-
Si el oxímetro de pulso alcanza el valor de alarma, sonará un pitido mientras el valor supere el límite.
-
Índice de perfusión
El índice de perfusión (PI) es la estimación relativa del pulso en el punto de medición del oxímetro de pulso.
- Valoración de los resultados de medición
En la tabla siguiente encontrará una valoración aproximada. Esta sirve únicamente como ayuda. Consulte a su médico para obtener una valoración más precisa.
| Saturación de oxígeno (SpO2) | Valoración |
| 94 % - 99 % Rango normal | Rango bajo (se recomienda consultar a un médico) |
| 90 % - 93 % | |
| < 90 % | Rango crítico (consultar a un médico de inmediato) |
Tenga en cuenta que la saturación de oxígeno se ve muy afectada a grandes alturas sobre el nivel del mar. Solicite siempre información a su médico antes de realizar la medición.
La tabla siguiente muestra los efectos a distintas alturas sobre el nivel del mar. Esta tabla no es aplicable a personas con afecciones previas como enfermedades de las vías respiratorias, insuficiencia cardíaca, etc. En su caso, los síntomas pueden aparecer a alturas muy inferiores.
| Altura | Saturación de oxígeno aproximada previsible | Consecuencias |
| 1500-2500 m | >90 | Por lo general, ausencia de mal de altura |
| 2500-3500 m | ~90 | Mal de altura, adaptación recomendada |
| 3500-5800 m | <90 | Aparición muy frecuente de mal de altura, adaptación imprescindible |
| 5800-7500 m | <80 Residencia temporal, hipoxia grave | |
| 7500-8850 m | <70 Riesgo inmediato para la vida |
9 Limpieza, cuidado y mantenimiento
9.1 Limpieza
Limpie la carcasa del aparato con un paño suave seco después de cada uso. Limpie la esterilla de goma en la «zona de medición» con alcohol médico y un paño suave húmedo.
9.2 Cambiar las pilas
Cambie sin demora las pilas si en la pantalla aparece el símbolo de batería baja. Preste atención a la polarización correcta de los contactos.
Si no va a utilizar el aparato durante más de un mes, retire las pilas para evitar posibles fugas.
10. Advertencias de seguridad y exoneración de responsabilidad
No intente abrir el dispositivo para realizar reparaciones o modificaciones. Evite el contacto con la red eléctrica. El aparato solo está libre de tensión cuando está desconectado. No produzca un cortocircuito en el producto. Desenchufe el aparato si no lo va a utilizar o durante las tormentas.
El dispositivo no admite la operación en exteriores, utilícelo solo en entornos secos. Protéjalo contra la humedad, el agua y la nieve. Manténgalo protegido de las altas temperaturas. No lo someta a cambios de temperatura repentinos o fuertes vibraciones porque esto puede dañar las partes electrónicas. Antes del uso del dispositivo, compruebe si hay daños. No debe usarse el dispositivo, si ha recibido golpes o ha sido dañado de alguna forma. Cumpla con las determinaciones y limitaciones nacionales. No use el dispositivo para usos diferentes de los que ha sido creado.
Este producto no es un juguete. Consérvelo fuera del alcance de los niños o de personas con las capacidades físicas disminuidas. Cualquier reparación o cambio en el dispositivo que no haya sido llevada a cabo por el proveedor da lugar a la rescisión de los derechos de garantía. El dispositivo solo debe ser utilizado por personas que han leído y entendido este manual. Las especificaciones del dispositivo pueden cambiarse sin que sea necesario realizar un aviso previo.
11. Indicaciones de eliminación
Los dispositivos eléctricos y electrónicos no deben eliminarse con los residuos domésticos según la directiva europea WEEE. Sus componentes deben separarse para el reciclaje o su eliminación, ya que los componentes peligrosos y venenosos pueden producir daños al medio ambiente en caso de una eliminación inadecuada.
Como usuario, está obligado por la ley de dispositivos eléctricos y electrónicos a re- enviar de forma gratuita los dispositivos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil al fabricante, al punto de venta o al punto de recogida público especificado. La legislación de cada país tiene sus propias disposiciones al respecto. El símbolo en el producto, en el manual de instrucciones o en el embalaje indica estas determinaciones. Gracias a este tipo de separación de los materiales, aprovechamiento y eliminación de dispositivos antiguos se realiza una aportación importante al medio ambiente.
12. Indicaciones sobre la eliminación de las pilas
En lo que respecta a la distribución de las pilas o el suministro de dispositivos con pilas, el proveedor está obligado a informar al cliente de lo siguiente: En calidad de usuario final, el cliente está legalmente obligado a devolver las pilas usadas. Puede reenviar las pilas usadas que el proveedor haya suministrado como pilas nuevas en sus productos gratuitamente al almacén de envío (dirección de envío). Los símbolos mostrados en la pilas tienen los siguientes significados: Pb = La pila contiene más de un 0,004 % de su peso en plomo, Cd = La pila contiene más de un 0,002 % de su peso en Cadmio, Hg = La pila contiene más de un 0,0005 % de su peso en mercurio.

El símbolo del contenedor tachado significa que no debe arrojarse la pila a la basura doméstica.


Directiva WEEE 2012/19/UE Número de registro WEEE: DE 67896761
La empresa WD Plus GmbH declara por la presente que el aparato 304790/20200710JS006 satisface los requisitos esenciales y el resto de disposiciones pertinentes según lo establecido en la directiva 93/42/UE. Solicite una declaración de conformidad completa en: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover, https://www.ganzeinfach.de/
