Zenith Neo - Molinillo de cafe EUREKA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Zenith Neo EUREKA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Zenith Neo EUREKA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Molinillo de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Zenith Neo - EUREKA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Zenith Neo de la marca EUREKA.
MANUAL DE USUARIO Zenith Neo EUREKA
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES

El fabricante ha previsto razonablemente toda la seguridad posible para garantizar la seguridad de los usuarios, pero las diversas condiciones de instalación y/o manipulación pueden crear situaciones incontrolables o imprevisibles; por lo tanto, es necesario evaluar siempre los riesgos residuales y tener en cuenta las siguientes sugerencias:
- Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos de la placa corresponden a los de la red de distribución eléctrica.
- La instalación y la reparación deben cumplir las normas y reglamentos de seguridad vigentes en el país de instalación.
- La conexión a tierra y la conformidad del sistema con la normativa vigente en el país de instalación son obligatorias.
- No se recomienda el uso de adaptadores y/o extensiones de enchufes múltiples.
- No utilice esta máquina en caso de que se dañe el cable de alimentación. En caso de mal funcionamiento, apague la máquina y llévela al centro de servicio autorizado más cercano.
- No sumerja la máquina, el cable y los enchufes en agua u otros líquidos y no permita que las partes internas de la máquina entren en contacto con líquidos.
- No utilice chorros de agua, detergentes inadecuados o limpiadores de vapor para la limpieza.
- Al usar la máquina, colóquela sobre una superficie horizontal y estable capaz de soportar el peso de la máquina.
- El molinillo solo debe utilizarse para moler granos de café tostado, cualquier otro uso debe considerarse impropio y por lo tanto peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de ningún daño resultante del uso impropio, incorrecto o irrazonable.
- La máquina no puede ser utilizada en condiciones ambientales extremas y en ningún caso fuera del rango de temperatura -5^ ÷ +30^ .
- Estos aparatos están destinados a ser utilizados en aplicaciones comerciales, por ejemplo en las cocinas de restaurantes, comedores, hospitales y en empresas comerciales como panaderías, carnicerías, etc., pero no para la producción continua en serie de alimentos.
- No permita que niños o personal no cualificado utilicen la máquina.
- Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por personas sin conocimientos o experiencia adecuados si son supervisadas y han recibido instrucciones sobre cómo utilizar el aparato. La limpieza no puede ser llevada a cabo por niños sin supervisión.
ADVERTENCIAS BÁSICAS
- No tire del cable de alimentación o de la propia máquina para desconectar el enchufe de la toma de corriente.
- No utilice la máquina con las manos mojadas o húmedas.
- No use el aparato descalzo.
- Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconecte el aparato de la fuente de alimentación desenchufándolo.
- No deje el aparato encendido innecesariamente. Desconecte el enchufe de la red cuando el aparato no esté en uso.
- No bloquee ninguna abertura de ventilación o de disipación de calor, ni introduzca agua o líquidos de ningún tipo en el aparato.
- Nunca ponga cucharas, tenedores u otros utensilios en el conducto o en la tolva mientras la máquina esté en funcionamiento.
- Para quitar cualquier relleno del conducto, siempre apague la máquina primero.
- Si un cuerpo extraño bloquea el motor, apague la máquina inmediatamente y póngase en contacto con un centro de servicio autorizado.
- No exponga la máquina a los agentes atmosféricos (sol, lluvia, etc.).
- Los niños deben ser controlados para que no jueguen con el aparato en ningún momento.
- El propietario es responsable de controlar la instalación de la máquina en condiciones ambientales tolerables que no creen un peligro para la salud o la seguridad de quienes la utilizan.
- Cuando decida dejar de usar un aparato de este tipo, se recomienda que lo inutilice, después de desenchufarlo de la toma de corriente, corte el cable de alimentación.
- En caso de fallo o mal funcionamiento de la máquina, apáguela y no la manipule.
CONSERVACIÓN DEL MANUAL
Este manual debe estar siempre a disposición del usuario y/o del encargado del mantenimiento, a quienes se debe informar sobre el uso correcto de la máquina y los posibles riesgos residuales. Debe ser almacenado en un lugar seco, limpio y protegido del calor. Utilice el manual de tal manera que no dañe todo o parte de su contenido. No quite, rompa o reescriba partes del manual por ningún motivo. Si se pierde el manual o si necesita más información, póngase en contacto con su distribuidor local o con el fabricante.
QUITAR EL EMBALAJE
- Asegúrate de que no hay signos de daños en la máquina comprobando la carcasa exterior del paquete.
- Después de retirar cuidadosamente el embalaje, compruebe que la máquina no esté dañada.
- Compruebe la integridad de los componentes. Si hay algún defecto o daño en la
máquina, notifique inmediatamente a su distribuidor autorizado.
- Los elementos del embalaje (cartón, celofán, grapas, poliestireno, etc.) pueden cortar, lesionar o volverse peligrosos si no se manipulan con cuidado o se utilizan de manera inadecuada; no los deje al alcance de los niños o de personas no responsables.
- Este símbolo en el producto o en el embalaje indica que el producto no debe

considerarse como un residuo doméstico normal, sino que debe entregarse en un punto de recogida adecuado para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto se deseche adecuadamente, ayudará a prevenir las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud que, de otro modo, podrían ser causadas por su eliminación inadecuada. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la oficina municipal, el servicio local de eliminación de residuos o el minorista donde lo compró.
IMPORTANCIA DEL MANUAL
El manual está destinado al usuario y/o al encargado del mantenimiento de la máquina y se considera parte integrante de la misma. El propósito de este manual es proporcionar información para el uso correcto de la máquina y el mantenimiento adecuado, así como para proteger la seguridad del operador. El manual debe conservarse durante toda la vida de la máquina y debe transmitirse a cualquier otro usuario o propietario posterior. La información que figura en este manual no sustituye a las instrucciones de seguridad y los datos técnicos de instalación y funcionamiento aplicados directamente a la máquina y al embalaje. Este manual refleja el estado actual de la técnica y no puede considerarse inadecuado solo porque se ha actualizado de acuerdo con las nuevas experiencias. El fabricante también se reserva el derecho de modificar el manual sin obligación de actualizar las ediciones anteriores, salvo en casos excepcionales. El uso inadecuado de la máquina o un uso que difiera del descrito en este manual excluye cualquier condición de garantía o responsabilidad del fabricante; el uso debe ser realizado por un adulto y una persona responsable. Este manual debe conservarse con cuidado, ya que el fabricante no se hace responsable de los daños causados a personas o cosas, ni de los que sufra la máquina si se utiliza de manera no conforme a su descripción o si no se observan las instrucciones de mantenimiento y seguridad.
1 INFORMACIÓN GENERALES
CONSTRUCTOR:
CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALY
MODELO:
ZENITH NEO - OLYMPUS NEO
2 DATOS TÉCNICOS
| DESCRIPCIÓN | MODELO | |||||
| ZENITH NEO | OLYMPUS NEO | |||||
| Voltaje (V) 220/240 | 220 | 110/120 | 220/240 | 220 | 110/120 | |
| Frecuencia (Hz) | 50 60 | / | 50 60 | / | ||
| Corriente (A) | / | / | 4.2 | / | / | 6.2 |
| Absorción (W) | 280 460 340 340 | / | / | |||
| Giros por minutos (rpm)* | 1370 1500 | 1700 | 1350 1650 | 1670 | ||
| Productividad (g/s) | 2,8 - 3,8 | 4,9 - 5,9 4,5 - 5,5 | ||||
| Peso a vació (kg) | 12,0 | 15,2 13 | ||||
| Capacidad campana (Kg) | 1,2 1,4 | |||||
| Alteza (mm) | 559 | 590 | ||||
| Ancho (mm) | 232 | 221 | ||||
| Profundidad (mm) | 264 | 264 | ||||
* El valor indicado se refiere a las revoluciones reales de los molinillos
ZENITH NEO
- Ton: 35 s
- Toff: 360 s
OLYMPUS NEO
- Ton: 35 s
- Toff: 240 s
3 DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
- Tapa de la tolva
- Tolva
- Pomo de ajuste de la molienda
- Lengüeta de apertura/cierre de la tolva
- Botón de activación de la molienda
-
Conducto
-
Horquilla portafiltro
- Interruptor de encendido
- Pantalla LCD
- Botón disminución
- Botón aumento
- Botón luminoso para 1 dosis de café
- Botón iluminado para 2 dosis de café
4 CIERRE DE LA TOLVA
Antes de empezar a moler, es necesario montar la tolva (2).
- Introduzca la tolva (2) en su ubicación (Fig. 4), alineando el hueco con el tornillo de la parte trasera del molino.
- Apriete el tornillo de bloqueo (Fig. 5).
5 INSTRUCCIONES DE USO
5.1 PREMISA
Este aparato es capaz de realizar dosis muy precisas, ya que se basa en el tiempo de molienda. También es necesario configurar la máquina antes de empezar a trabajar, determinando el tipo de mezcla de café (más o menos tostado), el grado de molienda, la altura de la horquilla del portafiltro (7) y la posición del conducto (6). A continuación, proceda a programar el tiempo de molienda para cada botón de dosis pesando las dosis molidas.
- Después de conectar el molino a la conexión eléctrica, empuje la lengüeta (4) en la base de la tolva (2) para cerrarla (Fig. 6).
- Retire la tapa (1) de la tolva (2) y llénela con café.
- Encienda el molino con el botón de encendido (8).
- Tire la lengüeta (4) para permitir el paso de los granos de café.
- Seleccione una o dos dosis con los respectivos botones (12) o (13) coloque el portafiltro en la horquilla (7) y empújelo hacia delante hasta que toque el botón (5) para que el café molido salga por el conducto (6) (Fig.9). La molienda se detendrá después del tiempo programado.
5.2 AJUSTE DE LA MOLIENDA
Para ajustar la molienda, actúe sobre el pomo de ajuste (3) (Fig.7), girándolo en sentido horario para moler más fino o en el sentido contrario para aumentar la granulometría, como se indica en el pomo. El ajuste no tiene puntos de paro; debe ser hecho gradualmente, moliendo un poco de café cada 2 etapas como máximo.
Si se gira el pomo una vuelta con el motor parado, la máquina puede bloquearse.
5.3 AJUSTE DEL CONDUCTO
- Dependiendo del portafiltro y del tipo de café utilizado, ajuste el conducto en altura (6)(Fig.8) para que el café salga correctamente.
5.4 AJUSTE DE LA HORQUILLA PORTAFILTRO
- Utilice un destornillador para aflojar el tornillo de la horquilla portafiltro (7) (Fig.8).
- Suba o baje la horquilla para ajustarla a las dimensiones del portafiltro.
- Una vez encontrada la posición correcta, apriete el tornillo de la horquilla (7).
- La horquilla es adecuada para cualquier tipo de portafiltros disponible en el mercado.
5.5 PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA
Clave de los indicadores en pantalla (Fig. 3).
- Tiempo de molienda de la dosis 1
- Molienda continua activa
- Tiempo de molienda de la dosis 2
-
Icono de la dosis 1
-
Contador de dosis 1
- Candado (programación bloqueada)
- Icono de la dosis 2
- Contador de dosis 2
5.5.1 PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA
Cuando se enciende por la primera vez, la máquina se pondrá en el modo ajustado de fábrica y, en cualquier caso, durante las siguientes puestas en marcha, siempre se establecerá como en el último modo utilizado antes de la desconexión.
Al encender la máquina aparecerá la siguiente ventana.

text_image
EUREKA 19205.5.2 MOLIENDA Y AJUSTE DE LA DOSIS (PANTALLA)
- Si pulsa el botón de una dosis (12) 📄, el botón se ilumina y la taza se llena (17) mientras la máquina está moliendo.
- Una sola pulsación (rápida) en el botón de activación (5) activa la molienda y la cuenta atrás hasta cero.
- Una vez finalizada la molienda, el tiempo vuelve al valor ajustado.
-
El contador de dosis única (18) se incrementa en 1.
-
Si pulsa el botón de dos dosis (13), se iluminará y la taza se llenará (20) durante la molienda.
- Una sola pulsación (rápida) en el botón de activación (5) activa la molienda y la cuenta atrás hasta cero.
- Una vez finalizada la molienda, el tiempo vuelve al valor ajustado.
- El contador de dosis doble (21) se incrementa en 1.
- Pulse las teclas más (11) + y menos (10) para aumentar o disminuir el tiempo de molienda de la dosis seleccionada en más o menos 5 centésimas de segundo.
- Si se mantiene pulsado el botón de incremento (11) o de disminución (10), el tiempo se incrementa o disminuye según el tiempo que se pulse el botón.
Puede detener la molienda automática antes de que termine el tiempo de molienda. Durante la molienda, pulse el botón de activación (5) con el portafiltro para detener la molienda.
- Pulse de nuevo el botón de activación de molienda (5) para reanudar la molienda durante el tiempo restante.
- Pulse el botón de la dosis seleccionada (intermitente) para cancelar la molienda. El tiempo de molienda vuelve al valor ajustado.
5.5.3 ACTIVACIÓN DEL MODO DE ENTREGA CONTINUA
Al pulsar el botón de activación de la molienda (5) con el portafiltro durante más de 0,5 segundos, se inicia la molienda continua.
Durante la molienda continua se encienden las dos teclas de dosificación (12) y
(13) y aparece el símbolo (15) en la pantalla.
El molino muele solo mientras se presiona el botón de activación de la molienda (5). Cuando se suelta el botón de activación (5), la molienda continua termina y la máquina vuelve al modo de selección automática de la dosis.
5.5.4 REPOSICIÓN DE LOS CONTADORES DE DOSIS PARCIALES
Pulse ambas teclas (11) + y (10) — durante más de 5 segundos para poner a cero ambos contadores de dosis (18-21).
5.5.5 BLOQUEO FUNCIONES
Al pulsar ambas teclas (11) + y (10) — cuando se sueltan, se bloquea el ajuste del tiempo de dosificación.
Además, el símbolo (19) aparece en la pantalla.
Pulse de nuevo las dos teclas (11) + y (10) - para desbloquear.
5.5.6 ENCENDER LA MÁQUINA CON CONTENIDO OCULTO
Si se mantiene pulsado el botón (12) al-encender la máquina, se accede a una pantalla donde se muestran los siguientes datos:

text_image
9.6 21 00001 00012 00002- En la parte superior, la versión del firmware;
- En el centro, el índice de luminosidad de la pantalla, ajustable con las teclas
(11) + y (10);
- Abajo a la izquierda, el contador total de las dosis singular molidas (no reseteable);
- En la parte inferior central, el contador del tiempo de molienda continua en segundos (no reseteable);
- Abajo a la derecha, el contador total de las dosis dobles molidas (no reseteable).
Para volver al menú principal de la máquina, pulse una de las dos teclas de molienda. La máquina se reinicia y la pantalla muestra primero la ventana de inicio y luego el menú principal.
5.5.7 AJUSTE DE LOS VALORES POR DEFECTO DEL MOLINO
Si se mantiene pulsado el botón (13) al- incender el molino, los valores de la máquina se restablecen a los valores por defecto pre instalados por el fabricante. Sin embargo, los contadores ocultos no se reiniciarán. La pantalla va a volver como al momento del encendido del molino.
6 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ATENCIÓN
Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier operación de limpieza y mantenimiento. No tire el cable de alimentación o del propio aparato para desenchufarlo de la toma de corriente.

ATENCIÓN
Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por personal especializado y autorizado por el fabricante.

ATENCIÓN
No haga reparaciones improvisadas o precarias, ni use repuestos no originales.
6.1 LIMPIEZA
La limpieza es un aspecto fundamental para el buen funcionamiento del molino de café. Un molino descuidado puede tener un impacto negativo en la molienda y en su precisión. Antes de limpiar, asegúrese de que la máquina esté desconectada.
6.2 LIMPIAR LA TOLVA
Después de sacar la tolva de la máquina, lave el interior de la tolva con agua y jabón neutro quitando la capa aceitosa que dejan los granos de café. Enjuágala y sécala bien. Repita el proceso para la tapa de plástico. No la laves en el lavavajillas. Recomendamos limpiar al menos una vez a la semana.
6.3 LIMPIEZA DEL SISTEMA DE MOLIENDA
Después de quitar la tapa, abre el portamuelas superior. Luego limpia las muelas y otras partes internas con un cepillo o paño seco. Si es necesario, utilice una aspiradora o un chorro de aire comprimido. Después de reposicionar el portamuelas superior y la tapa, inserte la tolva. Utiliza las pastillas de limpieza de los molinillos de café disponibles en el mercado para una higiene completa.

ATENCIÓN
Todas las operaciones de limpieza y desinfección deben realizarse con productos aprobados para uso alimentario.
6.4 MANTENIMIENTO
Para asegurar el correcto funcionamiento de la máquina, compruebe y, si es necesario, sustituya las muelas cada 250 kg de café. Para mantener las muelas, desconecte la máquina de la red eléctrica y retire la tolva. Luego desatornille el tornillo de la tapa y los tornillos de abajo que aseguran el portamuelas superior. Utilice un cepillo o un paño seco para limpiar las muelas, si es necesario una aspiradora o un chorro de aire comprimido.

ATENCIÓN
El mantenimiento sol debe ser realizado por personal especializado y autorizado
por el fabricante.

ATENCIÓN
No realice reparaciones improvisadas o precarias, y mucho menos utilice piezas de repuesto no originales.
7 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Ponerse en contacto con personal especializado.