MAKITA GA9071 - Broyeur

GA9071 - Broyeur MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato GA9071 MAKITA en formato PDF.

📄 120 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA GA9071 - page 64

Preguntas de los usuarios sobre GA9071 MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GA9071 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GA9071 de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO GA9071 MAKITA

Modelo: GA7070 /GA7070YGA7071 GA9070 / GA9070YGA9071 / GA9071Y
Diámetro de la muela 180 mm 230 mm
Grosor máx. de la muela 7,2 mm 6,5 mm
Rosca de mandril M14 o 5/8" (específico para cada país)
Velocidad especificada (n) 8.500 min-16.600 min-1
Longitud total 506 mm
Empuñadura del interruptor Tipo barra Tipo D Tipo barra Tipo D
Peso neto6,1 - 6,6 kg6,2 - 6,7 kg6,3 - 8,5 kg6,4 - 8,5 kg
Clase de seguridad☐/II
  • Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
    • Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
  • El peso puede variar dependiendo del accesorio(s). La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.

Uso previsto

La herramienta ha sido prevista para esmerilar, lijar y cortar metales y materiales de piedra sin utilizar agua.

Alimentación

La herramienta deberá ser conectada solamente a una fuente de alimentación de la misma tensión que la indicada en la placa de características, y solamente puede ser utilizada con alimentación de CA monofásica. La herramienta tiene doble aislamiento y puede, por lo tanto, utilizarse también en tomas de corriente sin conductor de tierra.

Ruido

El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-3:

Modelo GA7070, GA7070Y

Nivel de presión sonora ( L_pA ): 92 dB (A)

Nivel de potencia sonora (LWA): 103 dB (A)

Nivel de presión sonora ( L_pA ): 91 dB (A)

Nivel de potencia sonora (LWA) : 102 dB (A)

Nivel de presión sonora (LpA) : 91 dB (A)

Nivel de potencia sonora (LWA) : 102 dB (A)

Nivel de presión sonora (LpA) : 91 dB (A)

Nivel de potencia sonora (LWA) : 102 dB (A)

NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.

NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.

ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos.

ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.

ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).

Vibración

El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-3:

Modelo GA7070, GA7070Y

Modo de trabajo: esmerilado superficial con empuñadura lateral normal

Emisión de vibración (ah, AG): 6,4 m/s ^2

Modo de trabajo: esmerilado superficial con empuñadura lateral antivibratoria

Emisión de vibración ( a_h,AG ): 6,0 m/s ^2

Modo de trabajo: lijado con disco con empuñadura lateral normal

Emisión de vibración ( a_h,DS ): 4,6m/s²

Modo de trabajo: lijado con disco con empuñadura lateral antivibratoria

Emisión de vibración ( a_h,DS ): 4,6 m/s²

Modo de trabajo: esmerilado superficial con empuñadura lateral normal

Emisión de vibración (a _n, AG ): 5,1 m/s ^2

Modo de trabajo: esmerilado superficial con empuñadura lateral antivibratoria

Emisión de vibración (ah, AG): 5,3 m/s²

Modo de trabajo: lijado con disco con empuñadura lateral normal

Emisión de vibración (ah, DS): 3,4 m/s²

Modo de trabajo: lijado con disco con empuñadura lateral antivibratoria

Emisión de vibración (ah, DS): 3,9 m/s²

Modo de trabajo: esmerilado superficial con empuñadura lateral normal

Emisión de vibración ( a_h,AG ): 4,9 m/s²

Modo de trabajo: esmerilado superficial con empuñadura lateral antivibratoria

Emisión de vibración (a _h, AG ): 4,8 m/s ^2

Modo de trabajo: lijado con disco con empuñadura lateral normal

Emisión de vibración (a _h,DS ): 2,5 m/s ^2 o menos

Modo de trabajo: lijado con disco con empuñadura lateral antivibratoria

Emisión de vibración ( a_h,DS ): 2,6 m/s ^2

Modo de trabajo: esmerilado superficial con empuñadura lateral normal

Emisión de vibración (ah, AG): 5,1 m/s²

Modo de trabajo: esmerilado superficial con empuñadura lateral antivibratoria

Emisión de vibración ( a_n,AG ): 4,9 m/s²

Modo de trabajo: lijado con disco con empuñadura lateral normal

Emisión de vibración (ah, DS): 3,1 m/s²

Modo de trabajo: lijado con disco con empuñadura lateral antivibratoria

Emisión de vibración (ah, DS): 3,1 m/s²

NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.

NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.

ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.

ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).

ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibración declarado se utiliza para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica es utilizada para otras aplicaciones, el valor de emisión de vibración podrá ser diferente.

Declaración CE de conformidad

Para países europeos solamente

La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instrucciones.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable).

Advertencias de seguridad para la esmeriladora

Advertencias de seguridad comunes para las operaciones de esmerilar, lijar, cepillar con alambres, o corte abrasivo:

  1. Esta herramienta eléctrica ha sido prevista para funcionar como esmeriladora, lijadora, cepillo de alambres o herramienta de corte. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.

  2. Operaciones tales como las de pulido no se recomienda realizarlas con esta herramienta eléctrica. Las operaciones para las que la herramienta eléctrica no ha sido diseñada podrán crear un riesgo y ocasionar heridas personales.

  3. No utilice accesorios que no estén específicamente diseñados y recomendados por el fabricante de la herramienta. Solo porque el accesorio pueda ser colocado en su herramienta eléctrica no garantiza una operación segura.

  4. La velocidad especificada del accesorio deberá ser por lo menos igual a la máxima velocidad marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios utilizados por encima de su velocidad especificada podrán romperse y salir despedidos.

  5. El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deberán estar dentro del rango de capacidad de su herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no podrán ser protegidos y controlados debidamente.

  6. El montaje a rosca de los accesorios deberá coincidir con la rosca de mandril de la esmeriladora. Para accesorios montados con bridas, el orificio para eje del accesorio deberá encajar en el diámetro de ubicación de la brida. Los accesorios que no coincidan con el mecanismo de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y podrán ocasionar una pérdida de control.

  7. No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de cada uso, inspeccione los accesorios tales como las muelas abrasivas por si están astilladas o agrietadas, el plato de respaldo por si está agrietado, rasgado o muy desgastado, el cepillo de alambres por si tiene alambres sueltas o quebradas. Si deja caer la herramienta eléctrica o el accesorio, inspeccione por si hay daños o instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, póngase usted y cualquier curioso alejados del plano del accesorio giratorio y haga funcionar la herramienta a la máxima velocidad sin carga durante un minuto. Los accesorios dañados normalmente se desintegrarán durante este tiempo de prueba.

  8. Póngase equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, utilice pantalla facial, gafas de protección o gafas de seguridad. Según corresponda, póngase mascarilla contra el polvo, protectores auditivos, guantes y delantal de taller que pueda detener pequeños fragmentos abrasivos o de pieza de trabajo. La protección de los ojos deberá poder detener los desechos despedidos generados en distintas operaciones. La mascarilla contra el polvo o respirador deberá poder filtrar las partículas generadas por la operación que realice. Una exposición prolongada a ruido de alta intensidad podrá ocasionar pérdida auditiva.

  9. Mantenga a los curiosos a una distancia segura del área de trabajo. Cualquier persona que entre en el área de trabajo deberá ponerse equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto podrán salir despedidos y ocasionar heridas más allá del área de operación.

  10. Cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable, sujete la herramienta eléctrica por las superficies de asimiento aisladas. El contacto del accesorio de corte con un cable con corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y podrá soltar una descarga eléctrica al operario.

  11. Coloque el cable apartado del accesorio giratorio. Si pierde el control, el cable podrá ser cortado o enredarse y su mano o brazo ser arrastrado hacia el accesorio giratorio.
  12. No deje nunca la herramienta eléctrica hasta que el accesorio se haya detenido completamente. El accesorio giratorio podrá agarrarse a la superficie y tirar de la herramienta eléctrica haciéndole perder el control de la misma.
  13. No tenga en marcha la herramienta eléctrica mientras la trasporta en su costado. Un contacto accidental con el accesorio giratorio podrá enredar sus ropas, y atraer el accesorio hacia su cuerpo.
  14. Limpie regularmente las aberturas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor conducirá el polvo hacia el interior de la carcasa y una acumulación excesiva de metal en polvo podrá ocasionar peligros eléctricos.
  15. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrán prender fuego a estos materiales.
  16. No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. La utilización de agua u otros refrigerantes líquidos podrá resultar en una electrocución o descarga eléctrica.

Advertencias sobre retrocesos bruscos y otros peligros relacionados

El retroceso brusco es una reacción repentina debida a un aprisionamiento o estancamiento de la muela giratoria, plato de respaldo, cepillo o cualquier otro accesorio giratorio. El aprisionamiento o estancamiento ocasiona un detenimiento rápido del accesorio giratorio que a su vez hace que la herramienta eléctrica descontrolada sea forzada en dirección opuesta a la rotación del accesorio en el punto de bloqueo.

Por ejemplo, si una muela abrasiva queda aprisionada o estancada por la pieza de trabajo, el borde de la muela que está entrando en el punto de estancamiento puede hincarse en la superficie del material haciendo que la muela se salga de la hendidura o salte. La muela podrá saltar hacia el operario o en dirección contraria a él, dependiendo de la dirección del movimiento de la muela en el punto de estancamiento. Las muelas abrasivas también podrán romperse en estas condiciones. El retroceso brusco es el resultado de un mal manejo de la herramienta eléctrica y/o procedimientos o condiciones de operación incorrectos y pueden evitarse tomando las precauciones apropiadas ofrecidas abajo.

  1. Mantenga empuñada firmemente la herramienta eléctrica y coloque su cuerpo y brazo de forma que le permitan resistir las fuerzas del retroceso brusco. Utilice siempre el mango auxiliar, si está provisto, para tener el máximo control sobre el retroceso brusco o reacción de torsión durante la puesta en marcha. El operario puede controlar las reacciones de torsión o fuerzas del retroceso brusco, si toma las precauciones adecuadas.

  2. No ponga nunca su mano cerca del accesorio giratorio. El accesorio podrá retroceder brusca-mente sobre su mano.

  3. No ponga su cuerpo en el área donde vaya a desplazarse la herramienta eléctrica si ocurre un retroceso brusco. El retroceso brusco propulsará la herramienta en dirección opuesta al movimiento de la muela en el punto del enredo.
  4. Tenga cuidado especial cuando trabaje en esquinas, bordes cortantes, etc. Evite que el accesorio rebote o se enrede. Las esquinas, bordes cortantes o los rebotes tienen una tendencia a enredar el accesorio giratorio y causar una pérdida de control o retroceso brusco.
  5. No coloque una cadena de sierra, un disco de tallar madera o un disco de sierra dentado. Tales discos crean retrocesos bruscos y pérdida de control frecuentes.

Advertencias de seguridad específicas para operaciones de esmerilar y corte abrasivo:

  1. Utilice solamente tipos de muela que estén recomendadas para su herramienta eléctrica y el protector específico diseñado para la muela seleccionada. Las muelas para las que no ha sido diseñada la herramienta eléctrica no pueden ser protegidas debidamente y no son seguras.
  2. La superficie para esmerilar de las muelas de centro hundido deberá estar montada por debajo del plano de la falda del protector. Una muela mal montada que sobresalga a través del plano de la falda del protector no estará bien protegida.
  3. El protector deberá estar colocado firmemente en la herramienta eléctrica y posicionado para ofrecer la máxima seguridad, de forma que hacia el operario quede expuesta la mínima parte de muela. El protector ayuda a proteger al operario de fragmentos de una muela rota, de un contacto accidental con la muela y de chispas que pueden prender fuego a sus ropas.
  4. Las muelas deberán ser utilizadas solamente para aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no esmerile con el lateral de una muela de corte. Las muelas de corte abrasivo han sido previstas para esmerilado periférico, las fuerzas laterales aplicadas a estas muelas podrán ocasionar su desintegración.
  5. Utilice siempre bridas de muela que no estén dañadas, y del tamaño y forma correctos para la muela que ha seleccionado. Las bridas de muela correctas sujetan la muela de tal manera que reducen la posibilidad de rotura de la muela. Las bridas para muelas de corte pueden ser diferentes de las bridas para muelas de esmerilar.
  6. No utilice muelas desgastadas de otras herramientas eléctricas más grandes. Las muelas previstas para herramientas eléctricas más grandes no son apropiadas para la máxima velocidad de una herramienta más pequeña y pueden reventarla.

Advertencias de seguridad adicionales específicas para operaciones de corte abrasivo:

  1. No “atasque” la muela de corte o aplique presión excesiva. No intente hacer un corte de excesiva profundidad. Si fatiga en exceso la muela, aumentará la carga y la susceptibilidad de retorcerse o estancarse en el corte y existirá la posibilidad de que se produzca un retroceso brusco o la rotura de la muela.

  2. No ponga su cuerpo en línea y por detrás de la muela giratoria. Cuando la muela, en el punto de operación, se mueve apartándose de su cuerpo, un posible retroceso brusco puede impulsar la muela giratoria y la herramienta eléctrica directamente hacia usted.

  3. Cuando la muela esté estancándose o cuando quiera interrumpir un corte por cualquier razón, apague la herramienta eléctrica y sujétela sin moverla hasta que la muela se haya detenido completamente. No intente nunca sacar la muela de corte del corte estando la muela moviéndose porque podrá producirse un retroceso brusco. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa del estancamiento de la muela.
  4. No recomience la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que la muela alcance plena velocidad y vuelva a entrar en el corte cuidadosamente. Si vuelve a poner en marcha la herramienta eléctrica en la pieza de trabajo, la muela podrá estancarse, saltar o retroceder bruscamente.
  5. Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo demasiado grande para minimizar el riesgo de que la muela se estanque o retroceda bruscamente. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse con su propio peso. Deberá poner apoyos debajo de la pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo en ambos lados de la muela.
  6. Extreme las precauciones cuando haga un "corte por hundimiento" en paredes u otras áreas ciegas. La parte saliente de la muela podría cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden ocasionar un retroceso brusco.

Advertencias de seguridad específicas para operaciones de lijado:

  1. No utilice discos de papel de lijar de tamaño excesivamente grande. Siga las recomendaciones del fabricante cuando seleccione papel de lijar. Un papel de lijar más grande que sobresalga del plato de lijar presentará un riesgo de laceración y podrá ocasionar un enredo o desgarre del disco o un retroceso brusco.

Advertencias de seguridad específicas para operaciones de cepillado con alambres:

  1. Sea consciente de que el cepillo lanza hebras de alambre incluso durante una operación normal. No fatigue los alambres aplicando una carga excesiva al cepillo. Las hebras de alambre pueden penetrar la ropa ligera y/o la piel fácilmente.
  2. Si se recomienda utilizar un protector para el cepillado con alambres, no permita ninguna interferencia del disco o el cepillo de alambres con el protector. El disco o el cepillo de alambres podrán expandir su diámetro debido a la carga del trabajo y las fuerzas centrífugas.

Advertencias de seguridad adicionales:

  1. Cuando utilice muelas de esmerilar de centro hundido, asegúrese de utilizar solamente muelas reforzadas con fibra de vidrio.
  2. NO UTILICE NUNCA muelas de tipo copa de piedra con esta esmeriladora. Esta esmeriladora no ha sido diseñada para estos tipos de muelas y la utilización de un producto como ese podrá resultar en graves heridas personales.

  3. Tenga cuidado de no dañar el mandril, la brida (especialmente la cara de instalación) o la contratuerca. Los daños en estas piezas podrán ocasionar la rotura de la muela.

  4. Asegúrese de que la muela no está haciendo contacto con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
  5. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de trabajo definitiva, déjela funcionar durante un rato. Observe por si hay vibración o bambo-leo que pueda indicar una incorrecta instalación o muela mal equilibrada.
  6. Utilice la superficie especificada de la muela para realizar el esmerilado.
  7. No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano.
  8. No toque la pieza de trabajo inmediatamente después de la operación; podrá estar muy caliente y quemarle la piel.
  9. No toque los accesorios inmediatamente después de la operación; podrán estar muy calientes y quemarle la piel.
  10. Observe las instrucciones del fabricante para montar y utilizar correctamente las muelas. Maneje y guarde con cuidado las muelas.
  11. No utilice bujes de reducción o adaptadores separados para adaptar muelas abrasivas de orificio grande.
  12. Utilice solamente las bridas especificadas para esta herramienta.
  13. Para herramientas que han sido previstas para ser equipadas con muelas de orificio roscado, asegúrese de que la rosca de la muela sea lo suficientemente larga como para aceptar la longitud del mandril.
  14. Compruebe que la pieza de trabajo está apoyada debidamente.
  15. Tenga en cuenta que la muela continuará girando después de haber apagado la herramienta.
  16. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y húmedo, o si está muy contaminado con polvo conductor, utilice un disyuntor de cortocircuito (30 mA) para garantizar la seguridad del operario.
  17. No utilice la herramienta con ningún material que contenga asbestos.
  18. Cuando utilice muelas de corte, trabaje siempre con el protector de muela de recogida de polvo requerido por los reglamentos locales.
  19. Los discos de cortar no deberán ser expuestos a ninguna presión lateral.
  20. No utilice guantes de trabajo de tejido durante la operación. Las fibras del tejido pueden entrar en la herramienta, lo que ocasionará la rotura de la herramienta.
  21. Asegúrese de que no hay cables eléctricos, tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que puedan ocasionar un riesgo si se dañan al utilizar la herramienta.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales.

DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO

APRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella.

PRECAUCIÓN: Vuelva a poner el gatillo interruptor en la posición “desactivada” en caso de una desconexión accidental, un apagón, o si la alimentación se corta involuntariamente. De lo contario la herramienta podrá ponerse en marcha repentinamente cuando retores la alimentación y podría resultar en heridas personales.

Bloqueo del eje

Presione el bloqueo del eje para impedir que el mandril gire cuando instale o desmonte accesorios.

▶ Fig.1: 1. Bloqueo del eje

AVISO: No accione nunca el bloqueo del eje cuando el mandril esté moviéndose. Podrá dañar la herramienta.

Posiciones de montaje de la empuñadura del interruptor

PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la empuñadura del interruptor está bloqueada en la posición deseada antes de la operación.

La empuñadura del interruptor se puede girar 90° hacia la izquierda o derecha para satisfacer las necesidades de su tarea. Primero, desenchufe la herramienta. Presione el botón de bloqueo y gire la empuñadura del interruptor hacia la izquierda o derecha completamente. La empuñadura del interruptor se bloqueará en esa posición.

GA7070, GA7070Y, GA9070, GA9070Y

▶ Fig.2: 1. Alojamiento del motor 2. Botón de bloqueo 3. Empuñadura

▶ Fig.3: 1. Alojamiento del motor 2. Botón de bloqueo 3. Empuñadura

Accionamiento del interruptor

APRECAUCIÓN: Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición "OFF" cuando lo suelta.

Hay tres patrones de accionamiento del interruptor dependiendo del país.

GA7070, GA7070Y, GA9070, GA9070Y

▶ Fig.4: 1. Gatillo interruptor 2. Palanca de bloqueo

Para herramienta con interruptor de bloqueo

Específico para cada país

▲PRECAUCIÓN: El interruptor puede ser bloqueado en la posición “encendida” para mayor comodidad del operario durante una utilización prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la herramienta en la posición “encendida” y mantenga la herramienta firmemente empuñada.

Para encender la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor (en la dirección B). Suelte el gatillo interruptor para parar.

Para operación continua, apriete el gatillo interruptor (en la dirección B) y después empuje hacia dentro la palanca de bloqueo (en la dirección A).

Para parar la herramienta desde la posición bloqueada, apriete el gatillo interruptor completamente (en la dirección B), después suéltelo.

Para herramienta con interruptor de desbloqueo

Específico para cada país

Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apretado accidentalmente, se ha provisto una palanca de bloqueo.

Para encender la herramienta, empuje hacia dentro la palanca de bloqueo (en la dirección A) y después apriete el gatillo interruptor (en la dirección B). Suelte el gatillo interruptor para parar.

AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interruptor sin presionar hacia dentro la palanca de bloqueo. Esto puede ocasionar la rotura del interruptor.

Para herramienta con interruptor de bloqueo y desbloqueo

Específico para cada país

PRECAUCIÓN: El interruptor puede ser bloqueado en la posición “encendida” para mayor comodidad del operario durante una utilización prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la herramienta en la posición “encendida” y mantenga la herramienta firmemente empuñada.

Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apretado accidentalmente, se ha provisto una palanca de bloqueo. Para encender la herramienta, empuje hacia dentro la palanca de bloqueo (en la dirección A) y después apriete el gatillo interruptor (en la dirección B). Suelte el gatillo interruptor para parar.

Para operación continua, empuje hacia dentro la palanca de bloqueo (en la dirección A), apriete el gatillo interruptor (en la dirección B) y después tire de la palanca de bloqueo (en la dirección C).

Para parar la herramienta desde la posición bloqueada, apriete el gatillo interruptor completamente (en la dirección B), después suéltelo.

AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interruptor sin presionar hacia dentro la palanca de bloqueo. Esto puede ocasionar la rotura del interruptor.

Lámpara de indicación

▶ Fig.6: 1. Lámpara de indicación

La lámpara de indicación se ilumina en verde cuando la herramienta está enchufada.

Si la lámpara de indicación no se ilumina, es posible que el cable de alimentación o el controlador esté defectuoso.

Si la lámpara de indicación se ilumina pero la herramienta no se pone en marcha aunque se intente encender la herramienta, es posible que el controlador o el interruptor esté defectuoso.

Si la lámpara de indicación parpadea en rojo, es posible que las escobillas de carbón estén gastadas o que el motor esté defectuoso.

Seguro de puesta en marcha involuntaria

La herramienta no se pondrá en marcha con el interruptor estando bloqueado aun cuando la herramienta esté enchufada.

En este momento, la lámpara de indicación parpadeará en rojo para mostrar que el dispositivo de seguro contra puesta en marcha involuntaria está accionado.

Para cancelar el seguro contra puesta en marcha involuntaria, vuelva a poner el interruptor en la posición apagada.

NOTA: Espere más de un segundo antes de volver a poner en marcha la herramienta cuando se accione el seguro contra puesta en marcha involuntaria.

Tecnología de detección de Retroalimentación Activa

PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta firmemente hasta que el giro se detenga.

La herramienta detecta electrónicamente situaciones en las que la muela o el accesorio puede estar en riesgo de inmovilizarse. En esta situación, la herramienta se apaga automáticamente para prevenir que el mandril siga girando (no evita un retroceso brusco).

En este momento, la lámpara de indicación parpadea en rojo y muestra que la tecnología de detección de retroalimentación activa está funcionando.

Para volver a poner en marcha la herramienta, primero apague la herramienta, retire la causa de la repentina caída de la velocidad de giro, y después enciéndala otra vez.

Función de inicio suave

La función de inicio suave reduce la reacción del arranque.

MONTAJE

APRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.

Instalación de la empuñadura lateral (mango)

APRECAUCIÓN: Antes de la operación, asegúrese siempre de que la empuñadura lateral está instalada firmemente.
APRECAUCIÓN: Puede instalar la empuñadura lateral en los 3 agujeros. Instale la empuñadura lateral en uno de los agujeros de acuerdo con la operación.

Rosque la empuñadura lateral firmemente en la posición de la herramienta mostrada en la figura.

▶ Fig.7

Instalación o desmontaje del mango circular

Accesorios opcionales

⚠PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que los pernos del mango circular están apretados firmemente antes de utilizar.
⚠PRECAUCIÓN: Sujete el área de asimiento del mango circular especificada en la figura. Además, mantenga la mano alejada de la parte metálica de la esmeriladora durante la operación. Si toca la parte metálica podrá resultar en una descarga eléctrica, si el accesorio de corte corta un cable con corriente inesperadamente.

El mango circular puede ser más cómodo que la empuñadura lateral original para algunas aplicaciones. Para instalar el mango circular, móntelo en la herramienta como se muestra en la ilustración y apriete los dos pernos para fijarlo.

Para retirar el mango circular, siga el procedimiento de instalación a la inversa.

▶ Fig.8: 1. Mango circular 2. Perno 3. Área de asimiento

Instalación o desmontaje del protector de muela (Para muela de centro hundido, disco flap, disco flexible, cepillo circular de alambres / muela de corte abrasivo, muela de diamante)

ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela de centro hundido, disco flap, disco flexible o cepillo circular de alambres, el protector de muela deberá estar instalado en la herramienta de tal forma que el lado cerrado del protector siempre quede orientado hacia el operario.
ADVERTENCIA: Cuando utilice una muela de corte abrasivo / muela de diamante, asegúrese de utilizar solamente el protector de muela especial diseñado para usar con muelas de corte.

(En algunos países europeos, cuando utilice una muela de diamante, podrá utilizar el protector ordinario. Siga los reglamentos de su país.)

Para herramienta con protector de muela de tipo tornillo de fijación

Monte el protector de muela con las protuberancias de la banda del protector de muela alineadas con las mueccas de la caja de cojinetes. Después gire el protector de muela a un ángulo que pueda proteger al operario de acuerdo con el trabajo. Asegúrese de apretar el tornillo firmemente.

Para desmontar el protector de muela, siga el procedimiento de instalación a la inversa.

▶ Fig.9: 1. Protector de muela 2. Caja de cojinetes 3. Tornillo

Para herramienta con protector de muela de tipo palanca de abrazadera

Accesorios opcionales

ADVERTENCIA: El protector de muela deberá estar instalado en la herramienta de tal forma que el lado cerrado del protector siempre quede orientado hacia el operario.

Afloje la tuerca, y después tire de la palanca en la dirección de la flecha.

▶ Fig.10: 1. Tuerca 2. Palanca

Monte el protector de muela con las protuberancias de la banda del protector de muela alineadas con las muescas de la caja de cojinetes. Después gire el protector de muela a un ángulo que pueda proteger al operario de acuerdo con la tarea.

▶ Fig.11: 1. Protector de muela 2. Caja de cojinetes
▶ Fig.12: 1. Protector de muela

Apriete firmemente la tuerca utilizando una llave de tuercas, y después cierre la palanca en dirección de la flecha para sujetar el protector de muela. Si la palanca está muy apretada o muy floja para sujetar el protector de muela, abra la palanca y después afloje o apriete la tuerca utilizando la llave de tuercas para ajustar el apretado de la banda del protector de muela.

▶ Fig.13: 1. Tuerca 2. Palanca

Para desmontar el protector de muela, siga el procedimiento de instalación a la inversa.

Instalación o desmontaje de una muela de centro hundido o disco flap

Accesorios opcionales

ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela de centro hundido o disco flap, el protector de muela deberá estar instalado en la herramienta de tal forma que el lado cerrado del protector siempre quede orientado hacia el operario.

APRECAUCIÓN: Asegúrese de que la parte de montaje de la brida interior encaje en el diámetro interior de la muela de centro hundido / disco flap perfectamente. El montar la brida interior en el lado incorrecto puede resultar en una vibración peligrosa.

Monte la brida interior en el mandril.

Asegúrese de encajar la parte dentada de la brida interior en la parte recta de la parte inferior del mandril. Encaje la muela / disco en la brida interior y rosque la contratuerca con su protuberancia orientada hacia abajo (orientada hacia la muela).

▶ Fig.14: 1. Contratuerca 2. Muela de centro hundido 3. Brida interior 4. Parte de montaje

Para apretar la contratuerca, presione el bloqueo del eje firmemente para que el mandril no pueda girar, después apriete firmemente hacia la derecha utilizando la llave de contratuerca.

▶ Fig.15: 1. Llave de contratuerca 2. Bloqueo del eje Para desmontar la muela, siga el procedimiento de instalación a la inversa.

Instalación o desmontaje de un disco flexible

Accesorios opcionales

ADVERTENCIA: Utilice siempre el protector suministrado cuando haya un disco flexible en la herramienta. El disco puede desintegrarse durante la utilización y el protector ayuda a reducir las posibilidades de que se produzcan heridas personales.

▶ Fig.16: 1. Contratuerca 2. Disco flexible 3. Plato de respaldo 4. Brida interior

Siga las instrucciones para muela de centro hundido pero también utilice un plato de respaldo sobre la muela. Vea el orden de montaje en la página de accesorios de este manual.

Instalación o desmontaje de la tuerca Ezynut

Accesorios opcionales

Solamente para herramientas con rosca de mandril de M14.

Monte la brida interior, la muela abrasiva y la tuerca Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia afuera.

▶ Fig.17: 1. Tuerca Ezynut 2. Muela abrasiva 3. Brida interior 4. Mandril

Presione el bloqueo del eje firmemente y apriete la tuerca Ezynut girando la muela abrasiva hacia la derecha a tope.

▶ Fig.18: 1. Bloqueo del eje

Para aflojar la tuerca Ezynut, gire el anillo exterior de la tuerca Ezynut hacia la izquierda.

NOTA: La tuerca Ezynut se puede aflojar a mano siempre y cuando la flecha apunte a la muesca. De lo contrario se necesitará una llave de contratuerca para aflojarla. Inserte un pasador de la llave en un orificio y gire la tuerca Ezynut hacia la izquierda.

▶ Fig.19: 1. Flecha 2. Muesca

▶ Fig.20

Instalación o desmontaje de un disco abrasivo

Accesorios opcionales

  1. Monte el plato de caucho en el mandril.

  2. Encaje el disco en el plato de caucho y rosque la contratuerca para lijar en el mandril.

  3. Sujete el mandril con el bloqueo del eje, y apriete la contratuerca para lijar hacia la derecha firmemente con la llave de contratuerca.

Para retirar el disco, siga el procedimiento de instalación a la inversa.

NOTA: Utilice accesorios para lijadora especificados en este manual. Estos deberán ser adquiridos aparte.

Operación con muela de corte abrasivo / muela de diamante

Accesorios opcionales

ADVERTENCIA: Cuando utilice una muela de corte abrasivo / muela de diamante, asegúrese de utilizar solamente el protector de muela especial diseñado para usar con muelas de corte.

(En algunos países europeos, cuando utilice una muela de diamante, podrá utilizar el protector ordinario. Siga los reglamentos de su país.)

ADVERTENCIA: No utilice NUNCA una muela de corte para esmerilar lateralmente.

Monte la brida interior en el mandril.

Encaje la muela / disco en la brida interior y rosque la contratuerca en el mandril.

▶ Fig.22: 1. Contratuerca 2. Muela de corte abrasivo / muela de diamante 3. Brida interior 4. Protector de muela para muela de corte abrasivo / muela de diamante

Para Australia y Nueva Zelanda

▶ Fig.23: 1. Contratuerca 2. Brida exterior de 78 3. Muela de corte abrasivo / muela de diamante 4. Brida interior de 78 5. Protector de muela para muela de corte abrasivo / muela de diamante

Instalación del cepillo de alambres en copa

Accesorios opcionales

APRECAUCIÓN: No utilice un cepillo que esté dañado o desequilibrado. La utilización de un cepillo dañado podrá aumentar la posibilidad de heridas causadas por el contacto con alambres rotos del cepillo.

▶ Fig.24: 1. Cepillo de alambres en copa

Quite cualquier accesorio que haya en el mandril. Rosque el cepillo de alambres en copa en el mandril y apriételo con la llave.

Instalación del cepillo circular de alambre

Accesorios opcionales

APRECAUCIÓN: No utilice un cepillo circular de alambres que esté dañado o desequilibrado. La utilización de un cepillo circular de alambres dañado podrá aumentar la posibilidad de heridas causadas por el contacto con alambres rotos.

▲PRECAUCIÓN: Utilice SIEMPRE el protector con cepillos circulares de alambres, asegurándose de que el diámetro del cepillo encaje dentro del protector. El cepillo puede desintegrarse durante la utilización y el protector ayuda a reducir las posibilidades de que se produzcan heridas personales.

▶ Fig.25: 1. Cepillo circular de alambres

Quite cualquier accesorio que haya en el mandril. Rosque el cepillo circular de alambres en el mandril y apriételo con la llave.

Instalación del protector de muela con recogida de polvo

Protector de muela con recogida de polvo para amolar

▶ Fig.26: 1. Contratuerca 2. Muela de diamante tipo copa 3. Muela de diamante tipo copa acampanada 4. Brida interior 5. Protector de muela con recogida de polvo 6. Caja de cojinetes

ADVERTENCIA: El protector de muela con recogida de polvo para esmerilar es solamente para utilizar en el esmerilado de cemento liso con una muela de diamante tipo copa. No lo utilice con piedras de amolar ni para ningún propósito distinto del mencionado.

Protector de muela con recogida de polvo para cortar (para los modelos GA9070 / GA9070Y / GA9071 / GA9071Y)

▶ Fig.27

NOTA: Para ver información sobre cómo instalar la cubierta colectora de polvo, consulte el manual de la cubierta colectora de polvo.

Conexión de un aspirador

Accesorios opcionales

ADVERTENCIA: No aspire nunca partículas metálicas generadas en la operación. Las partículas metálicas generadas en tales operaciones estarán tan calientes que prenderán el polvo y el filtro dentro del aspirador.

Para evitar un entorno polvoriento ocasionado por el corte de albañilería, utilice un protector de muela con recogida de polvo y un aspirador.

Consulte el manual de instrucciones adjunto al protector de muela con recogida de polvo para montarlo y utilizarlo.

▶ Fig.28: 1. Protector de muela con recogida de polvo para cortar 2. Manguera del aspirador

OPERACIÓN

ADVERTENCIA: No deberá ser nunca necesario forzar la herramienta. El peso de la herramienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y la presión excesiva pueden ocasionar una peligrosa rotura de la muela.

ADVERTENCIA: Reemplace la muela SIEMPRE si deja caer la herramienta mientras esmerila.

ADVERTENCIA: No lance ni golpee NUNCA la muela contra una pieza de trabajo.

ADVERTENCIA: Evite los rebotes y enganches de la muela, especialmente cuando trabaje en esquinas, bordes cortantes, etc. Esto puede ocasionar la pérdida del control y retrocesos bruscos.

ADVERTENCIA: No utilice NUNCA esta herramienta con discos para cortar madera y otros discos de sierra. Los discos de ese tipo cuando se utilizan en una esmeriladora con frecuencia ocasionan retrocesos bruscos y pérdida del control que acarrean heridas personales.

PRECAUCIÓN: No encienda nunca la herramienta cuando esta está en contacto con la pieza de trabajo, podría ocasionar heridas al operario.

⚠ PRECAUCIÓN: Póngase siempre gafas de protección o máscara facial durante la operación.

PRECAUCIÓN: Después de la operación, apague siempre la herramienta y espere hasta que la muela se haya parado completamente antes de dejar la herramienta.

▲PRECAUCIÓN: Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente con una mano en la carcasa y la otra en la empuñadura lateral (mango).

Operación de esmerilar y lijar

▶ Fig.29

Encienda la herramienta y después aplique la muela o el disco a la pieza de trabajo.

En general, mantenga el borde de la muela o disco a un ángulo de unos 15° con la superficie de la pieza de trabajo. Durante el periodo de uso inicial de una muela nueva, no trabaje con la esmeriladora en dirección hacia adelante porque podrá cortar la pieza de trabajo. Una vez que el borde de la muela se haya redondeado con el uso, se podrá trabajar con la muela en las direcciones hacia adelante y hacia atrás.

Operación con muela de corte abrasivo / muela de diamante

Accesorios opcionales

ADVERTENCIA: No “atasque” la muela o aplique presión excesiva. No intente hacer un corte de excesiva profundidad. Si fatiga en exceso la muela aumentará la carga y la susceptibilidad de retorcer o doblar la muela en el corte y la posibilidad de que se produzca un retroceso brusco, rotura de la muela y recalentamiento del motor.
ADVERTENCIA: No comience la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que la muela alcance plena velocidad y entre con cuidado en el corte moviendo la herramienta hacia adelante sobre la superficie de la pieza de trabajo. Si pone en marcha la herramienta eléctrica en la pieza de trabajo, la muela podrá estancarse, saltar o retroceder bruscamente.
ADVERTENCIA: Durante las operaciones de corte, no cambie nunca el ángulo de la muela. La aplicación de presión lateral en la muela de corte (al igual que en el esmerilado) hará que la muela se agriete y se rompa, ocasionando graves heridas personales.
ADVERTENCIA: Una muela de diamante deberá ser utilizada perpendicularmente al material que se esté cortando.

Ejemplos de utilización: operación con muela de corte abrasivo

▶ Fig.30

Ejemplo de utilización: operación con muela de diamante

▶ Fig.31

Operación con cepillo de alambres en copa

Accesorios opcionales

APRECAUCIÓN: Compruebe la operación del cepillo haciendo funcionar la herramienta sin carga, asegurándose de que no haya nadie enfrente ni en línea con el cepillo.

AVISO: Evite aplicar presión excesiva que haga doblar demasiado los alambres cuando utilice el cepillo de alambres en copa. Podrá acarrear una rotura prematura.

Ejemplo de utilización: operación con el cepillo de alambres en copa

▶ Fig.32

Operación con cepillo circular de alambres

Accesorios opcionales

APRECAUCIÓN: Compruebe la operación del cepillo circular de alambres haciendo funcionar la herramienta sin carga, asegurándose de que no haya nadie enfrente ni en línea con el cepillo circular de alambres.

AVISO: Evite aplicar presión excesiva que haga doblar demasiado los alambres cuando utilice el cepillo circular de alambres. Podrá acarrear una rotura prematura.

Ejemplo de utilización: operación con el cepillo circular de alambre

▶ Fig.33

MANTENIMIENTO

PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar la inspección o el mantenimiento.

AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas.

Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.

NOTA: No afloje el tornillo de la cubierta. De lo contrario la cubierta podrá abrirse accidentalmente.

Limpieza de las aberturas de ventilación

La herramienta y sus aberturas de ventilación han de mantenerse limpias. Limpie las aberturas de ventilación de la herramienta regularmente o siempre que comiencen a estar obstruidas.

▶ Fig.35: 1. Abertura de salida de aire 2. Abertura de entrada de aire

Mantenimiento del freno

La herramienta deberá ser reparada inmediatamente en un centro de servicio o de fábrica autorizado por Makita en las siguientes situaciones o cualquier otro mal funcionamiento;

— La eficacia de frenado disminuye notablemente.
— El giro por inercia del accesorio continúa durante más de 6 segundos después de liberar el gatillo interruptor.

⚠️PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.

▶ Fig.36

- 180 mm 230 mm
1 Empuñadura lateral / mango circular
2Protector de muela para muela de esmerilar de centro hundido / disco flap / cepillo circular de alambres
3 Brida interior *1
4 Muela de esmerilar de centro hundido / disco flap
5 Contratuerca / tuerca Ezynut *1
6 Protector de muela para muela de corte abrasivo / muela de diamante *2
7 Brida interior de 78 (Australia y Nueva Zelanda solamente) *3
8 Muela de corte abrasivo / muela de diamante
9 Brida exterior de 78 (Australia y Nueva Zelanda solamente) *3
10 Plato de respaldo
11 Disco flexible
12Plato de caucho
13Disco abrasivo
14Contratuerca para lijar
15Cepillo circular de alambres
16Cepillo de alambres en copa
17-
18-
19-
20-
21Protector de muela con recogida de polvo para muela de diamante cóncava
22Muela de diamante cóncava
-Llave de contratuerca
-Accesorio guardapolvo

NOTA: *1 Solamente para herramientas con rosca de mandril de M14.
NOTA: *2 En algunos países europeos, cuando utilice una muela de diamante, podrá utilizar el protector ordinario en lugar del protector especial que cubre ambos lados de la muela. Siga los reglamentos de su país.
NOTA: *3 Utilice la brida interior de 78 y la brida exterior de 78 juntas. (Australia y Nueva Zelanda solamente)
NOTA: *4 La brida interior para la esmeriladora equipada con la función de freno cuando se utiliza junto con el protector de muela con recogida de polvo.
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Pueden variar de un país a otro.

ESPECIFICAÇÕES

Modelo: GA7070 /GA7070YGA7071 GA9070 /GA9070YGA9071 /GA9071Y
Diâmetro da roda 180 mm 230 mm
Espessura máxima da roda 7,2 mm 6,5 mm
Rosca do eixo M14 ou 5/8" (específico para o país)
Velocidade nominal (n) 8.500 min-16.600 min^-1
Comprimento total 506 mm
Pega do interruptor Tipo barra Tipo D Tipo barra Tipo D
Peso líquido 6,1 - 6,6 kg 6,2 - 6,7 kg 6,3 - 8,5 kg 6,4 - 8,5 kg
Classe de segurança☐/II

Limpeza do ventilador de ar

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : GA9071

Categoría : Broyeur