51-A CLASSIC - Cortadora de césped SABO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 51-A CLASSIC SABO en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre 51-A CLASSIC SABO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 51-A CLASSIC - SABO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 51-A CLASSIC de la marca SABO.
MANUAL DE USUARIO 51-A CLASSIC SABO
1 Introduccion. 2
2 Explicación de la placá de caracteristicas presente en laquina. 2
3 Explicación de los pictogramas. 2
4 Explicacion de los symbolos 2
5 Uso previsto 3
6 Normativas generales de seguridad para el cortacésped rotativo de empuje (gasolina). 3
Indicaciones generales de seguridad 3
Medidas preparatorias 4
Manejo 4
Mantenimiento y almacenamento 5
7 Descripción de los componentes 6
8 Trabajos preliminares 6
Colocar en alto el larguero de guía (Figuras A1 + B1 + E1) 6
Montaje del arrancador de larguero (Figura L1) 7
Colgamento del saco collector para césped en el cortacésped (Figuras R1 + S1)
Ajuste de la alta de corte (Figura 1) 7
9 Antes de la prima puesta en serviceo 7
Llenado con aceite (Figura Y1) 7
Llenado con combustible. 7
10 Arranque del motor 8
11 Apagado del motor (Figura F) 8
12 Parada en caso de emergencia 8
13 Propulsion. 8
Manejo de la tracción trasera (solo con la propulsion conectable) (Figura G)....8
14 Dispositivo colector de cesped 8
Corte de césped en laderas 8
Control del nivel de aceite 8
Comprobacion de la seguidad de functiOnamento. 8
Restrición de horarios. 9
Consejos para el cuidado del césped 9
Corte del césped (Figura M) 9
Acolchado 9
Conversion del equipo a cortacsped de expulsion trasa (Figuras U2 + S1).9
16 Intervalos de mantenimiento. 9
17 Cuidado y mantenimiento del cortásped. 10
Limpieza (Figura O) 10
Almacenamento 10
Plegado del larguero de guía (Figura A1). 10
Transporte y aseguramente del aparato 10
Mantenimiento de la barra de cucillas. 10
Reafilado y equilibrado de la barra de cuchillas (Figura Q) 10
Sustitución de la barra de cucillas. 10
Mantenimiento de las ruedas 10
Mantenimiento de la tracción trasera (solo con la propulsión conectable) (Figura R). 11
Mantenimiento de la propulsion (solo con la propulsion acoplable) 11
Sustitudo la correa trapezoidal de propulsion 11
18Mantenimiento del motor. 11
Cambio de aceite 11
Limpieza o sustitución del filtró de aire (Figura W) 11
Control de la bucja (Figura Y) 11
Instrucciones para el periodo invernal del motor (o prolongado desuso) 11
1 INTRODUCCION
Estimados amigos de la jardineria:
Cuando a la diversion por la jardinería se lesuma el orgullo de tener un jardín bien cuidado, solo entocnes podrá apleciar sus utensilios de jardinería. Con su nuevo cortacésped ha realizado una buena elección. Aúná la potencia de una granmarca con una larga tradicional con la alla Tecnología moderna e innovadora. Esto podrá percirbirlo al trabajo con el y se sentirá orgulloso cuando pueda apleciar el fantástico的结果ado.
No obstarte, antes de empezar con el cuidado del césped,quiry le presentamos informacion importante que deberá tener en cuenta.
Antes deponer en servicei el cortacsped por prima z, lea con atencion el manual del operador para familiarizarse con el correcto manejo y mantenimiento de la maquina y para evitar lesiones o daños en su cortacsped.
Emplee el cortacesped con cuidado. Los pictogramas presentes en el aparato le indica las medidas de precaucion mas importantes. El significado de los pictogramas esta explicado en esta page.
Las indicaciones de seguridad de este manual del operador está identificadas con simbolos. Encontrará la explicación de los simbolos en la tabla de lasuma頁a. Las designaciones izquierda y derecha se refieren cuando al ladodeo o izquierdo del aparato visto en direction de la marcha.
Si se observan detalladamente las instrucciones tecnicas, su cortacesped funciona para correctamente. Leindicamos que los daños en el cortacesped provocados por erros de manejo no está incluidos en la obligation de garantía.
Disfrute del cuidado de su jardín o parcela.
2 EXPLICACION DE LA PLACA DE CARACTERISTICAS PRESENTE EN LA MAQUINA

1 Modelo
2 Numbre de identificacion del producto
3 Potencia nominal
4 Peso
5 Seguridad verificada (dependiendo del modelo)
6 Velocidad nominal del motor
7 Año de construcción
8 Marca CE de conformidad
9 Cortacésped de empujé
10 Nivel de presión acústica garantizo
11 Nstreamo de series
Este manual del operador es valido para los siguientes modelos:
40-CLASSIC (SA101023): con motor LONCIN 1P65FE, sin propulsion conectable
45-A CLASSIC (SA111523): con motor LONCIN 1P65FE-2 y propulsión conectable sin regulación de velocidad
51-A CLASSIC (SA112123): con motor LONCIN 1P65FE-2 y propulsión conectable sin regulación de velocidad
Consulte la denominación correcta del modelo de su aparato y el número de série en la plaza decteristicas.
ElApartado bajo un titulo en cursiva y subrayado sera valido hasta elsiguiente titulomarcado asi delmodelo correspondiente.
3 EXPLICACION DE LOS PICTOGRAMAS

Leer y observar el manual del operador y lasindicaciones de seguidad antes de la puesta en service.

Peligro de proyeccion de piezas con el motor en marcha - Respetar la distancia de seguidad/Mantener alejados a terceroes de la zona peligrosa.

Atencion frunte a las cuchillas aflidas. Evitarentar en contacto con las barras de cuchillas giratorias. Prestar atencion a no introducir manos o pies debajo de la carcasa. - Antes de realizar las tareas de limpieza yostenimiento, apagar el motor y retiring el conductor de la bujia.

Peligro por ruido: si se usa durante muito tempo, se recomienda usar proteccion auditiva.
40-CLASSIC

PARADA del motor
Conexión del acontecimiento
Todo los modelos

Advertenciarenteasuperficiescalientes-No tocalemotornil el tubo deescape.Peligro dequemaduras.

Los gases de escape son toxicos. - No ponga el motor en marcha en lugares cerrados. Peligro de intoxicacion.

La gasolina es muy inflamable. - Evitar acercarse a chispas o llamas, no fumar. Peligro de incendio.
Este aparato no se deseaicha+junto con la basura domestica. Reciclar el aparato, los accesorios y el embalaje de manera respetuosa con el medio ambiente.
4 EXPLICACION DE LOS SIMBOLOs

ADVERTENCIA
Leer y observar minuciosamente el manual del operador y las normativas generales de seguridad. Guardar el manual del operador para posteriores consultas.
El uso previsto incluye también el cumplimiento de las conditiones de funciona, mantenimiento y reparacion prescritas por el fabricante.

ADVERTENCIA
Mantener la distancia/mantener alejados del area de peligro a terceros El contacto con las barras de cuchillas giratorias puede causar graves lesiones.
Los objetivos proyectados mueben provoc graves lesiones.
NoURTARnucela céspedcuando personas,enparticular ninos o animales,sehallencerca.

ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamabile y altaamente explosiva.
La gasolina y el aceite que se derraman sobre el motor caliente soy muy inflamables.
El fuego y las ExplosionesSEOuencausar graveslesiones y daños materiales.
Mientras que esté marchando el motor o laquina está caliente no está permitted bajo la tapa del deposito ni repostar gasolina.
| Con el motor en marcha, la varilla de nivel de aceite debe estar siempre bien enroscada. | |
| ADVERTENCIA La gasolina es muy inflamnable y altaamente explosiva. El fuego y las Explosioniones puede causar graves lesiones y daños materiales. Queda prohibido fumar y el fuego abierto al repostar gasolina. | |
| ADVERTENCIA Atencion ante a las cucillas aflidas. El contacto con las barras de cucillas giratorias pueda causar graves lesiones en los pies. Arrancar el motor solo estacondo pie detrás del cortacésped. Prestar atencion a no introducir los pies por debajo de la carcasa. | |
| ADVERTENCIA Atencion ante a las cucillas aflidas. El contacto con las barras de cucillas giratorias pueda causar graves lesiones en manos y pies. Con el motor/las cucillas en marcha seDebe Maintener la distancia de seguridad indicada a lo longo del larguero de guía. Prestar atencion a no introducir las manos y los pies por debajo de la carcasa. | |
| ADVERTENCIA Los objetivos proyectados peuvent provocar graves lesions. Antes deURTAR el césped, retrar todas las piedras, palos, alambre, juguetes yotirosuerpos extraños, sobre todo en las superficies cubiertas por hojas. No utilise nunca el aparato si carece de los dispositivos de proteccion othosestan dañados. Quefallen los dispositivos de proteccion o de seguidad oqueestos es dañados pone en peligro su seguidad y la seguidad otras personnes Antes de la prima puesta en service,comprobar la fijacion del tornillo de la cucilla. Posteriormente,antes deURTAR el césped,comprobar siempre queel asiento sea fijo ybuscar la presencia de desgaste y daños. Un taller especializzato autorizzatodebera reemplazar las cucillas desgastadas o dañadas. Un taller especializzato autorizzatodebera apretar el tornillo de la cucilla. Antes dearrancar el motor,comprobar si se han retrado las herramrientas. | |
| PRECAUCION En fonctionamento,el tubo de escape y el motor alcanzan altisimas temperatas. Peligro de quemaduras. Antes derealizar travaos de permanimiento y limpieza,dejar enfiar la这其中a como minimo 15minutos. No usear el aparato jamássi falta la rejilla protectora del tubo de escape o estaestuviera dañada. | |
| ADVERTENCIA Una descarga eléctricauede causar lesiones graves. No pase nunca sobre cables conductores de corriente con la herramienta de corte conectada. Antes deURTAR el césped y@msteadas lo corta,comprobre el terreno en busca de cables conductores de corriente y,sifuera posible,retirelos. En caso de daños en un cable conductor de corriente,apagar inmediamente el aparato ydesconectarle cable de la red electrica. | |
| PRECAUCION Si se desempeñanetrabajos en el aparato sin haber extraido el conector de la bujia ni la llave decontacto,sifuera el caso,elmotorse podriaponer en marchayprovocar lesiones graves. Antes derealizar travaos de permanimiento y reparacion,apagar el motor,extraer el conector de la bujia y,dado el caso,la llave decontacto.Nuncaextraerel conector del bujia,msteadernotor este en marcha.Peligro: Descarga eléctrica Consultar lasindicacionesde limpieza o mantenimiento en el manual del operador. Elmantimieniente del aparato provoca graves deficiencias relevantes para la seguidad. | |
| ADVERTENCIA Elcontacto conlasbarrasduchillas giratoriaspuedecaesar gravessliones en manos ypies.Losobjectosproyecaldoenvelocargravatesliones. |
| Apagar el motor y esperar hasta que la herramipta de corte esté parada; si hubiera, extraer la llave de contacto: - si se debe elevar o volcar el cortacésped, por exemple, para el transporte; - en caso de desplazimientos yoera del césped en caminos o calles; - si la这其中 queda sin supervisión por poco tiempo; - antes de ajustar la alta de corte; - antes de sacar el saco colector para césped; - antes de qutar el tapón del acolchado; - antes de repostar. Repostar únicamente con el motor frio. | |
| PRECAUCION Elcontacto con los bordes aflilados de las barras de las cucillas y otherbordes aflilados del aparato pueda causar lesiones. Utilizar siempre guantes de protección al efectuar trabajo de mantenimiento y limpieza. | |
| PRECAUCION Peligro por ruido: si se utilizes durante mucho tiempo, se recomienda usar protección auditiva. |
5 USO PREVISTO
- El aparato está previsto exclusivamente paraURTcsped y csped en el marco de工作的d jardineria y conservacion del paisaje ("Uso previsto").Cualquier travafo que exceeda este uso previsto se considera como uso no previsto, el fabricante no hace responsable de los daños resultantes de el; el usuario asume exclusivamente el riesgo. El uso previsto incluye también el complimiento de las conditiones de functonamiento,mantimiento y reparacion prescritas por el fabricante.
- Para el uso en instalaciones Públas, parques, instalaciones deportivas y calles, asi como en entreprises agricolas y forestales se requiere especial precaución.
- Noizar el cortacesped, en particular, para desbrozar arbustos ni setos ni para cortar plantas trepadoras o vegetacion de los tejados y balconones, tampoco para aspirar o expulsar vegetacion en las aceras.
- No está permitido el uso de aparatos adiconiales o accesorios que no estén autorizados por el fabricante. En caso usar este tipo de equipos adiconiales o accesorios, se extinguirá la conformidad CE y el derecho de garantía. Las改动aciones arbitrarías en este cortacésped eliminan la responsabilidad del fabricanterente los díasresultantes.
6 NORMATIVAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA EL CORTACESPED ROTATIVO DE EMPUJE (GASOLINA)
Indicaciones generales de seguridad

Para su proteccion, asi como para garantizar el funcionaamento de suquina lea minuciosamente el manual del operador. Familiaricese con loselementos de mando y el uso correcto de laquina. Guardar elmanual del operador para posteriores consultas.
- Tenga presente que el conductor de laquina o el usuario es responsable de los accidentes que pueda occasionar a others personas o su propidad.
- Este manual del operador es parte integrante de laquina y deben ser entregado al comprador en caso de revender el aparato.
- No permittedeca la vida minima del usuario.
- Explique a toda persona que deba trabajo con laquina las posibles situaciones de peligro y como se pueda技术水平ar accidentes. Este aparato solo puede utiliser, mantenerlo y repararlo aquellas personas que estén familiarizadas con estas tareas y hayan sido instruidas de lospeligos.
- Este aparato no está determinado para ser uso por personas que presenten una reduccion en sus facultades fisicas, sensoriales o mentalaes o no posean la suficiente experiencia y/o conocimientos, salvo que esten bajo la superviDion de una persona responsable de su segundar y reciban de esta las instrucciones sobre lautilizacion del aparato. Antes comenzar el trabajo, la persona encargada de la superviDion debe decidir si la persona con las facultades fisicas, sensoriales o mentalaes reducidas es apta para estaarea.

No cortar nunca el cisped cuando personas, en particular niños o animales se hallen cerca.
-
Guarde su maquina en un lugar seguro. Los aparatos que no se utilizen deben guardarse en un lugar seco, cerrado e inaccessible para los niños.
-
Los dispositivos de seguridad y de proteccion de laquina no se debe Manipular ni desactivar.
- No está permitido Manipular el cableado, por exemple, retirando las abrazaderas de los cables o colocando bridas adiconuales. Los cables deben recorrer la parte exterior del larguero de tal forma que se evite aplastarlos o estirarlos excessively al plegar y desplegar el larguero. Un cable dañado pueda tener una avería técnica del aparato.
Medidas preparatorias
- Mientras corte el césped siempre se deben utilizar calzado cerrado, resistente y antideslizante o calzado de seguridad, asi como pantalones largos. Evite utiliser prendas muy holgadas o con cordones o cinturones colgando. No corte el césped descalzo o con sandalias. Utilice gafas decurity para proteger sus ojos.
- Los ruidos fuertesSEOpenprovocarlesionesauditivas.Userarproteccionauditiva.

Antes deURTARcEsped y minteras lo corta, compruebe complemente el terreno en el cui se emplea el aparato y retire todas las piedras, palos, alambre, juguetes y otheros cuerpos extraños que podrrian ser capturados y lanzados.

Antes de cortar el césped y@m间隙 lo corta, compruebe el terreno en busca de cables conductores de corriente y, si fuera posible, retirelos.
No pase nunca sobre cables conductores de corrente con la herramienta de corte conectada. Peligro: Descarga electrica
En caso de danos en un cable conductor de corrente, apagar inmediamente el aparato y desconectar el cable de la red eletrica.

Si también emplea un robot cortacésped para el cuidado del césped, se deben observar las siguientes indicaciones de seguridad relacionadas con el área de trabajo del robot cortacésped:
- antes de trabajo en estas superficies (cortar el césped, escarificar, etc.) se deben comprobar el aire del cable de limitación.
- si los cables se han tendido bajo tierra, se deben comprobar para evaporar que这些东西 estén a la vista, se debe tener especial precaución en la zona de la unidad de carga.
- si los cables de limitación se han tendido sobre tierra, deben estar bien tensados y bajo por encima del sueño y no flojos en el césped. Los cables deben estar susjetos suficientemente mediante punas de limitación, ∀ease el manual de instruciones.
las的前提下o deben sobresalir, en这些东西 sedeferanvolverapresionar. - antes de empezar aURTAR el césped,retirar los posibles restos de cable.
En los casos descritos anteriorsmente, existe el peligro de que el cable se introdujese en la herramienta de trabajo y se enrede,esto podra occasionar lesiones graves.
- Las ramas bajas yOthers obstaculos similares poder lesionar al usuario o impeder que se corte el césped. Antes deURTar el césped, prestar atencion a posibles obstaculos, tales como ramas bajas, y cortarlos o eliminarlos.
ADVERTENCIA

- La gasolina es muy inflamnable y altaamente explosiva. El fuego y las Explosiones peuvent causar gravesiones y daños materiales.
Guardar la gasolina solo en un recipiente homologado yonga del alcance de los niños. - No llenar los recipientes en el vehiculo, sobre una zona de carga o en un remolque con revestimiento de plástico. Antes de verteer combustible, depositar siempre el recipiente sobre el sueño y nuncaURTCA del vehiculo.
- Repostar gasolina únicamente en el exterior y con el motor frio.
Queda prohibido fumar y el fuego abierto al repostar gasolina. - Los aparatos relacionados por combustible que se encontrar sobre una superficie de energia o sobre un remolque no se deben repostar desde un surtidor, sino con un recipientte para combustible.
- La gasolina deben vertearse antes de arrancar el motor.
- Mientras el motor esté en marcha o laquina está caliente no se deben abrir el tapón del deposito ni repostar gasolina.
-
En caso de que se haya derramado gasolina, no se deben intentar arrancar el motor. En lugar dearlo, se deben retiring el aparato de la superficie ensuciada con gasolina y limpiei el combustible derramado en el motor. Se deben evitarrialquier intento de encendido hasta que los vapeores de la gasolina se hayan volutilizzato.
-
Por motivos de seguridad, se deben cerrar de nuevo con cuidado el depuesto y el bidón de gasolina.
-
En caso de días, se deben sustituir el depuesto de gasolina y la tapa del deposto.
-
Antes del uso, comprar siempre visualmente si la herramipta de corte, los tornillos de fijacion y toda la unidad de corte presentaran desgaste o daños. Para evaporar el desequilibrio un taller especializo autorizado sustituiras las cucillas y los tornillos de fijacion que presenten desgaste o daños.
- Comprobar el estado de los pictogramas en cada uso. Sustituir los pictogramas desgastados o dafnados.
Manejo
- El aparato no debe operate en un entorno potencialmente explosivo.
- El motor de combustión no debe的功能ar en recintos cerrados, ya que en los mismos pueda acumularse gases de escape peligrosos. Peligro de intoxicación.
- Las personas con marcapasos no deben tocar partes del motor bajo tension cuando este se halle en marcha.
- Atencion: No dejar en funciona el aparato delante de orificios de aspiracion o instalaciones de ventilacion de estancias.
- No corte el césped si hace mal tiempo y existe peligro de rayos.
- Nunca extraer el conductor de la bujía cuando el motor está en marcha. Peligro: Descarga electrica
- Extraer el conector de la bujía solo cuando el motor se haya enfiado. Peligro de quemaduras.
- No se deben落户 auriculares para escharar música o la radio. El funciona bajo y el mantenimiento seguros de laquina requirecen de toda la atencion.
- Corte el césped solo con luz diarma o una buena iluminación. Conduzca laquina a velocidad de paso humano.
- Adecía la velocidad de desplazimiento a la persona y el terreno. Augente poco a poco la velocidad hasta que alcance la velocidad de desplazimiento adecuada, en caso necessario, apague la propulsión.
- Tenga cuidado al aproximarse a esquinas sin visibiliad, arbustos, árboles u otherstobstáculos que pueda abstrir la visión.
- No se acerque demasiado a agujeros, zanjas o pendentes. Laquina podria girarse bruscamente en caso de que una rueda se topase con el borde de una zanja o pendiente o si un borde se cerrumba.
- AlURTcAELCEsped,precauionalpasarpordebajojuegos (porejemplo:columnios). Elaparato podria quedar enuna posicfon insegura.Existe peligro de lesiones.
- No operar laquina en caso de enfermedad, cansancio o bajo la influencia de alcohol, medicamentos o drogas.
- Siempre que sea possible, deben evitarse usar el aparato cuando el césped está mojado. Existe el peligro de deslizamente.
- Preste sempre atencion amantener una buena posicion en las perdentes. Corte sempre de forma transversal a la perdiente, nunca cuesta arriba o cuesta abajo. Ponga un cuidado especial al cambiar el sentido de marcha en la perdiente.
- No corte en pendentes muy Pronunciated. Cortar en pendentes representa siempre un peligro. Su cortacésped es tan eficiente que pueda segar en pendentes de hasta 46% (inclínación de 25^ ). Por motivos de seguridad aconsejamos encarecidamente no agotar este potencial teórico. Preste siempre atencion a que exista una calidad segura. En grado, los cortacésped de empujé no se deben usar en pendentes superiores al 26% (inclínación de 15^ ). Existe peligro de perdida de calidad.
- Tenga un cuidado especial al girar laquina o acercar el aparato demasiado austed.
- Al realizar movimientos de retroceso con laquina existe peligro de tropezar. Evitar retroceder con laquina. Evite una postura anormal. Procuremanter una estadidad segura y guarde siempre el equilibrio.
- Mantenga la distancia de seguridad establecida por la longitud del larguero de guía.
-
Para evaporar que el aparato se resbale al transporte agarre siempre el aparato por los dispositivos de agarre previstos paraarlo (unión del larguero, carcasa, extremos del larguero o Trudeauño de la parte inferior del larguero guía). No agarrar por la trampilla de expulsion.
-
Antes de levantar o Transportar laquina, teng a en cunta su peso (vease el capitulo "Datos tecnicos"). Levantar grandes pesos puede provocar problemas de salute.
-
No levante ni transporte nunca unaquina con el motor en marcha.
-
No utilise nunca laquina si carece de los dispositivos de proteccion o de seguidad o si这些东西 estan danados.
Que falten los dispositivos de proteccion o de seguidad o que这些东西 esten dañados pone en peligro su seguridad y la calidad deoras personas.
Los dispositivos de seguridad son (vease el capitulo "Descripción de los componentes"):

- Estribo de conmutación de seguridad para parada del motor (1)
El cortacésped está equipado con un dispositivo de parada del motor.
Durante el funciona y en caso de peligro se desconectar el motor de combustion soltando el estreno de parada del motor.
El motor de combustión y la cucilla deben detenerse en un periodo de 3segundos. Tras solterlo, el estrenoDebe volver a la posicón做不到 en la imagen "Descripción de los componentes". En caso contrario, un taller especializzato autorizoDebe realizar inmediamente una comprobación.
Peligro de lesiones
Si la marcha por inercía de la cucilla fauna superior, no usar más el aparato y llevarlo a un taller especializzato autorizzato.
Medicion del tiempo de marcha por inercia
Tras arrancar el motor de combustion, la cucilla empezará a girar y se irá un ruido de aire.
El tiempo de marcha por inercía corresponde a la duración del ruido de aire tras haber apagado el motor de combustión; se podra medir con un cronometro.
No está permitido poner nunca fuera de service el funciona del estribo de conmutación de seguidad.
Se debe prestar atencion a que el configuracionl del estribo de conmutacion de segundad sea correcto. Si fuera el caso,debe repararse en un taller especializzato autorizado.
Los dispositivos de protección son (vease el capitulo "Descripción de los componentes"):

- Carcasa, saco colector para césped, trampilla de expulsion (10)
Estos dispositivos de proteccion protegen contra lesiones por objetivos Ianzados al aire.
El aparato no se pueda operar con la carcaza dafiada o sin que estén susujtos correctamente el saco colector para césped, el deflector o la trampilla de expulsion jusqu'à la carcaza.

- Carcasa
Este dispositivo de proteccion protege de lesiones por contacto con las barras de cachillas giratorias.
El aparato no se debe operar con la carca sa dañada. Prestar atencion a no introducir las manos y los pies por Debate de la carca.
Cubiertas del motor (4)
Estos dispositivos de proteccion protegen contra lesiones causadas por piezas moviles.
El aparato no se debe operar con cubiertas dañadas o no fijadas correctamente.

- Rejilla protectora del tubo de escape (8)
El motor/tubo de escape se caliente mucho. La rejilla protectora protege contra quemaduras.
No使用者 aparato sin la rejilla protectora del tubo de escape.
No está permitido modifier los dispositivos de protección.
- No modifique el ajuste Basics del motor ni lo pase de rosca.
- Durante el proceso de arranque, no conectar la propulsión, si la hubiera.

Al efectuar la puesta en service se deben prestar energia a que los pies se encontrarren a una distancia segura de la herramienta de corte.

Al起初 o arrancar el motor, laquina no se possible inclinar en sentido vertical sino, en caso necessario, en diagonal presionando el larguero de guía hacía abajo de forma que la herramienta de corte se muestre hacía el bajo contrarlo al usuario, pero solo a la distancia juste necessaria. Antes de
que el aparato se ocundre de nuevo en el suejo, ambas manosdeeran estar ubicadas en la parte superior del larguero.
No arranque el motor si hubiera personas o animales delante del cortacésped.
En el caso de los aparatos con expulsion lateral, no arranque el motor si se encontraría delante del canal de expulsion o si hubiera otherspersonas o animales en la zona de expulsion.

No ponga nunca las manos o los pies cercà o debajo de piezas en rotación. Preste atencion a que las manos y los pies no se PSUenchen debajo de la carcasa.En el caso de los aparatos con expulsion lateral, mantengase siempre lejos del orificio de expulsion.

Pare el motor soltando el estreno de parada del motor, extraiga el conector de la bujía, asegúrese de que todas las piezas moviles estén totalmente detenidas y, bajo el caso, de que la llave de contacte se haya extraído:
- al abandonar laquina;
-antes de comprobar o limpiar laquina o realizar problemas enella; - antes de soltar los dispositivos de bloqueo o eliminar obstrucciones en el canal de expulsion;
- si se ha topoado con un cuero extraño;
-
si laquina empieza a vibrar de forma extraña.
-
Si se ha topado con un cuerpo extraño y en caso de que laquina quede bloqueada (por exemple: alasar sobre un obstacula), esnecessarydejar que el taller especializzato autorizzato lo examine para comprobar si se han dado o deformado las piezas del aparato. Las posibles reparaciones necessarias deben ser realizadas siempre por un taller especializzato autorizzato.
- Si laquina empieza a vibrar muito de forma extraña o a emitir sonidos inusuales, está necessaria a comprobetarn immediata por parte de un taller especializzato autorizzato.
Un nivel elevado de vibraciones en las manos provoca daños en la salute. Si se producen fuertes vibraciones,pongase inmediamente en contacto con un taller especializzato autorizzato.
ADVERTENCIA
Los niveles de ruido y vibracion indicados en este manual de instructaciones representan los niveles的最大imos para el uso de laquina.
El uso de herramrientas de corte no equilibradas, la velocidad excessiva de desplazamente y un mantenimiento deficiente influyen notablemente en las emisiones de ruido y vibraciones. Por tanto, esecessary adoptar medidas preventivas para eliminar los posibles daños provocados por los niveles elevados de ruido y el estrés que origina la vibración.
Preste atencion a realizar un buena mantenimiento de laquina,utilizar proteccion acustica y establecer pausas durante el trabajo.
Cumpirlosetrabajosdemantimientoindicadosenestemanualdeinstruetionesyencargar periodicallylacomprobacionyelmantimiento delaparatoaun tallerespecializzato autorizzato.

Pare el motor sollando el estreno de parada del motor, asegürese de que todas las piezas moviles estén totalmente detenidas y, dato el caso, de que la llave de contacto se haya extraido:

- si tiene que levantar o volcar el cortacésped, por exemple, para transporte;
- si DEA transportar constanmente la mhquina de una superficie para cortar el csped a otra;
- si se desplaza fauna del césped;
- si abandona laquina por un tiempo breve;
- si quisiera regular la alta de corte;
-antes de retiring el saco colector para césped;
-antes de retiring el tapón de acolchado; -
antes de repostar. Reposar únicamente con el motor frío.
-
Suponiendo que el motoronga un grifo de cierra de la gasolina, se debe cerrar cuando se quede cortar el césped.
Mantenimiento yalmacenamiento
- El mantenimiento insufficiente de su aparato provoca graves deficiencias relevantes para la seguridad.
- Asegürese de que todas las uniones roscadas estén firmamente acontezadas y que el aparato se halle en un estado de trabajo seguro.

La aperture de la trampilla de expulsion y la retirada del saco collector para césped o del tapón de acolchado deben efectuarse solo con el motor apagado.

No guarde nunca laquina con el deposto lleno de gasolina bajo de un edificio en el cui los vapeos de gasolina podanentrar posiblemente. contacted con fuego abierto o chispas o se pudan inflamar.

En configuracion, el tubo de escape y el motor alcanzan allisimas temperatas.
Antes de realizar problemas deostenimiento y limpieza,defer enfiar laquina como微量元素 15 minutes.
- Para evaporar el peligro de incidio mantenga el motor, el silenciador (tubo de escape) y el deposto de combustible libres de cesped, hojas o escapes de aceite (grasa). Al volcar laquina o ponerla de lado, tengacuidado de no detrarar aceite o gasolina. Peligro de incidio. Deje que el motor se enfrie antes de guardar laquina en recintos cerrados. No almacenar laquina circa de fuegos abiertos o fuentes de ignacion como, por example, calderas o calefaciones.

Antes deURTARel cesped,compruebe siemple el desgaste del dispositivo colector de cesped o si no fonctionara.

Antes deURTAR césped, compruebe siempre el estado de la cucilla y que su asiento esté fijo. Un taller especializzato autorizzato sempre sera la encargada de apretar el tornillo de fijacion de la cucilla. Si se hubiera apretado el tornillo de la cucilla demasiado o se hubiera dejado suejo, se podiar dañar o sostar el acoplimiento de la cucilla y las barras de cucillas, lo que podria occasionar lesiones graves. Sustituir siempre la cucilla que este desgastada o danada.
Si el acoplamente de la cucilla no está montado correctamente, se podriar aflojar las barras de cucillas y occasionar lesiones graves.
Si la cucilla no estuviera aflada correctamente ni equilibrada, podr汕 experimentarse vibraciones fuertes y dañarse el cortacedsped.
- Por motivos de segurar, sustituya las piezas desgastadas o dañadas.

Para realizar problemas de mantenimiento y de limpieza se deben utilizar siempre garantes de proteccion.
- Durante elempleo de combustibles, como aceite de motor y carburantes, se debe usar un equipo de proteccion adecuado (por exemple: guantes de proteccion adequados).
Se deben observar las hojas de datos de los combustibles.

Las tareas de mantenimiento y limpieza solo peuvent realizarse con el motor agapado y el conductor de la bujía retirado sobre superficies planas. El mantenimiento periodico es imprescindible para la seguridad y el cumplimiento de la potencia.
- Nunca extraer el conector de la bujía cuando el motor está en marcha. Peligro: Descarga electrica.
- Extraer el conector de la bujia solo cuando el motor se haya enfiado. Peligro de quemaduras.
- Prestar atencion a que el asiento del conector de la bujla este fijo. Peligro: Descarga electrica.
- En caso de tenerse que vaciar el deposito, debe hacer al aire libre y con el motor frio. Preste atencion a que no se derame carburante algo.
Por motivos de seguridad y de prestacion de garantia, solo se pueda usar piezas de repuesto originales.
Las piezas de repuestos no equivalentes peuvent darar laquina yponer en peligro su seguidad.

7 DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES
1 Estribo de commutation de sécurité para parada del motor
2 Estribo de conmutación de la propulsión (dependiendo del modelo)
3 Tapa del deposito
4 Cubierta del motor
5 Ajuste de la alta de corte
6 Filtrde aire
7 Bujia
8 Rejilla protectora del tubo de escape
9 Tubo de energia de aceite con varilla de nivel de aceite
10 Trampilla de expulsion
11 Asa del cable del estarter
8 TRABAJOS PRELIMINARES
Para el montaje del cortacsped en el embalaje se encuentran las sigueres pieza individuales:
Cortacésped con larguero de guía premontado
- Pano recolector, bastidor del saco colector
- Bolsa de ferramentas con elARRYante contentido:
- Manual del operador con declaración de conformidad
- Condiciones de garantía (en función del Modelo)
Diversas piezas de fijacion
En el caso improbable de que falta una pieza,pongase en contacto con un distribuidor especializzato.
ATENCIón
Antes de montar el larguero y el soporte del cable del estarter, y alAbrir el larguero, extraer tiempo el conductor de la bujla. Una vez realizado el montaje, presionar de nuevo el conductor de la bujia como muy tarde antes de arrancar el motor.
Colocar en alto el larguero de guia (Figuras A1 + B1 + E1)
IMPORTANT
Prestar atencion a que al elevar el larguero de guia no se doblen o queden aprisionados los cables Bowden.
IMPORTANT
Al plegar y desplegar los largueros de guía, prestar atencion para no aplrisonar, aplastar, rotocer o estirar demasiado los cables. Gular los cablesiami por el exterior de la union del larguero. Un cable dañado pueda tener una averia技术水平 del aparato.
Desplegar hacía irraba el larguero de guíaPEGado en forma de Z en elorden seguido:
- PrimeroEARvalaparteinferior dellarguero de guiaA1,presionarhaciafuera los extremosde la parte inferiorhastra queambaspartedeslelevasdebloqueo orientadasalinteriorencajenlostaladroscorrespondentesB1. Se pueendajustar tres alturas del larguero differentes.
Paraaabstarotraaltura de larguero se debe retirar lastuercasde mariposa,extraer porcompleto los tornillos e introducirlos en los agujeros cuadrados correspondientes.Los agujeros y taladros para losajustes de alta masypecialno ymas grande estan en un nivel por encima de los agujeros y taladros delajuste de alta intermedio.
Precaución: Tras extraer los tornillos, podria volcarse accidentalmente el larguero.
- Apretar con la mano las tuercas de mariposa de ambos lados B1.
Elevar la parte superior del larguero de guia hasta que las partes superior e inferior del larguero de guia esten niveladas.
(Figura E1)
- Cuando las partes superior e inferior del larguero de guía se enquiryr a una misma alta, apretar con la mano las tuercas de mariposa.
- Introducir los cables Bowden en la guía de cables. De este modo se evita un atrapimiento del cable Bowden al plegar el larguero de guía.
PRECAUCION
Al acontecer el ajuste de alta del larguero, al soltar las fuercas de mariposa B1 para fazer la parte inferior del larguero a la carcasa y encasar las levas de bloqueo en los taladros de la carcasa, el larguero podra volcarse accidentalmente. Asimismo podrian producirse zonas de aplastamente entre la parte inferior del larguero y la carcasa. Existe peligro de lesiones.
Montaje del arrancador de larguero (Figura L1)
- Retirar el soporte del cable del estarter (1) de la Bolsa de herramrientas.
- Desenroscar la tuerca hasta que ambas mitades PODan se PODan desplazar sobre el largoero.
- En el largo y superior se encuesta un adhesivo (2) para el posicionamento del soporte del cable del estarter.
ATENCIón
Por motivos de sécurité, el soporte del cable del estarter solo se pueda montar en la posicion indicada.
- Presionar y mantener el estribo de conmutacion para la parada del motor (3) en la parte superior del larguero (4), extraer el cable del estarter (5) e introducirlo en el soporte del cable del estarter (6).
- Ensambar las dos mitades, apretar firmamente de nuevo las fuerras. De este modo se evita que el cable del estarter salte hacía fuera. El soporte del cable del estarter se debe montar/orientar de tal manera que el cable del estarter está libre y no roce en其中之一 piezas.
Colgamento del saco colector para césped en el cortácsped (Figuras R1 + S1)
- Colocar el bastidor del saco colector con el estrio por delante en el paño colector.
Alinear las costuras superfiores del paño colector en el estribo.
Presionar los perfiles de retencion en el marco del bastidor del saco colector R1 -Abrir la trampilla de expulsion del cortacesped hacia arriba. - Levantar el saco colector para césped por el estribo portante y colgarlo con sus dos ganchos laterales en la parte superior de la carcasa del cortacésped S1.
- Plegar la trampilla de expulsion sobre el saco colector para césped.
Ajuste de la alta de corte (Figura I)



Indicación de seguridad
Véase la explicación de los simbolos en la Tabla de la párgina 3
La alta de corte que dese see sajustarcon la palanca de ajuste de manejo con una mano (1) delgado derecho del cortacesped.
Doblar palanca desde la carcasa hasta que las levas de bloqueo se desencajen del taladro y se vuelan a encajar en la posicion que deseeras giralaras a un lado.
IMPORTANTE
Cortar el césped al nivel minimo de corte unicamente se pueda llvar a cabo en superficies de césped lisas y planas.
Tener en cuenta que los ajustes de alta de corte inferiores se usar solo en conditiones optimas. Si elige una alta de corte demasiado bajo, se podra darar la capa de césped e incluso, según el caso, destruire.
Aparte de la alta de corte, también influye la velocidad de desplazamento en el corte y el的结果de coleccion. Adaptar la alta de corte y la velocidad de desplazamento a la alta del césped que se va aURTARdo el caso, no conectar la propulsion.
9 ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO

Véase la explicación de los sin
Véase la explicación de los símbolos en la tabla de la頁ina 3
Comprobar el asiento firme de todas las uniones atornillas y del conector de la bujía. Reaprear los tornillos si fueraecessaryo.Sobre todo sedebecomprobar la fijacion de la barra de cuchillas (aeste respectoveaseel capitulo"Mantenimiento de la barra de cuchillas").
Un taller especializzato autorizzato永远不会 ser la encargada de apltar el tomillo de fijación de la cucilla. Si se hubiera apreciated el tornillo de la cucilla demasiado o se hubiera dejo了一场o, se podrnan dana o soltarse el acoplamento de la cucilla y las barras de cucillas, lo que podra occasionar lesiones graves.
El cortacésped está equipado con un dispositivo de parada del motor.
Antes de la primera puesta en servicios, deben comprobar el correcto funciona del estreno de commutation de segundad para parada del motor. Al soltar el estreno de commutation, se deben parar el motor y las barras de cuchillas en un periodo de tres segundos.
Tras soltarlo, el estribo debenvoltar a la posición mostrada en la imagen "Descripción de los componentes".
Si la marcha por inercía de la cucilla fuera superior, no usar más el aparato yninger a un taller especializzato autorizzato.
Medicion del tiempo de marcha por inercia
Tras arrancar el motor de combustion, la cucilla empezara a girar y se oira un ruido de aire.
El tiempo de marcha por inercía corresponde a la duración del ruido de aire tras haber apagado el motor de combustión; se podra medir con un cronómetro.
Los dispositivos de seguridad y de proteccion de laquina no se debe manipular ni desactivar.
Prestar atencion a que los dispositivos de proteccion esten colocados correctamente y no presenten daños.
Llenado con aceite (Figura Y1)

Indicación de seguridad
Vease la explicacion de los symbolos en la tabla de la pagina 3
IMPORTANT
Evitar daños. El motor se entrega sin aceite. Se debe llenar con aceite antes de realizar el primer arranque.
Antes de arrancar laquina por primera vez, llenar con aceite de motor (cantidad y calidad: venge los datos技术和) con un embardo tras desenroscar la varilla de nivel de aceite en este orificio.
- Estacionar el cortacesped sobre un suejo en plano
- Verter despacio aceite por la tubuladura dellenado. No llenar en excesso. Trasllenar con aceite, esperar aprox. un minuto yInvestigators comprobar el nivel de aceite. Introducir y atornillar la varilla de niven de aceite.
40-CLASSIC
- Comprobación del nivel de aceite
Retirar la varilla de nivel de aceite. Limpar la varilla de nivel de un paño limpio y volver a introduciría, pero no atornilliar. A continuación, extraer de nuevo la varilla de nivel y consultar el nivel de aceite. El aceite deben situarse arriba en lamarca de lleno (max.). En caso necessario,rellenar con aceite.No obstarle,el nivel de aceite no podra situarse por encima de lamarca de lleno. Volver a introducir y apretar la varilla de nivel de aceite.
- Comprobación del nivel de aceite
Retirar la varilla de nivel de aceite. Limpiar la varilla de nivel de un paño limpio, volver a introduciría y atornillarla. A continuación, extraer de nuevo la varilla de nivel y consultar el nivel de aceite. El aceite deben situarse arriba en lamarca de lleno (max.). En caso necessario,rlenar con aceite. No obstante, el nivel de aceite no podra situarse por encima de lamarca de lleno.
Volver a introducir y apretar la varilla de nivel de aceite.
Todo los modelos
- Una vez se hayahlenado por primera vez, retrar el cartel "OIL HAS BEEN DRAINED FOR SHIPPING" (SE HA VACIADO EL ACEITE PARA EL ENVIO) de la parte superior del motor.
Llenado con combustible


Indicación de seguidad
Véase la explicación de los simbolos en la tabla de la página 3
- Para llenar el deposito正常使用 combustible estandar sin plomo, nuevo y limpio. Es acceptable combustible con hasta 10% de etanol.
Desenroscar la tapa del deposito. - Llenar el deposito con referencia de un embudo como máximo hasta el borde inferior de la tubuladura de lienado.
- Colocar y atornillar firmamente la tapa del deposito.
10 ARRANQUE DEL MOTOR



Indicación de seguridad
Véase la explicación de los simbolos en la tabla de la頁a 3
Arrancar el motor solo estando de pie detrás del cortásped.
Colocar el cortásped en una superficie plana no cubierta de césped alto (el césped demasiado alto detiene el arranque de la barra de cucillas y dificulte el proceso de arranque).
Al起初 o arrancar el motor, laquina no se pueda inclinar en sentido vertical sino, en caso necessario, en diagonal presionando el larguero de guía hacía abajo de forma que la herramienta de corte se mueste hacía el bajo contrarlo al usuario, pero solo a la distancia justa necessities. Antes de que el aparato se encontrarde nuevo en el sueño, ambas manos deben estarubicadas en la parte superior del larguero.
PRECAUCION
Durante el arranque, sujetar firmamente el asa del cable del estarter. De lo contrario, el asa se le podra escurrir de las manos. Peligro de lesiones
IMPORTANT
El motor marchará únicamente si se presiona el estreno de commutation de seguidad en la parte superior del larguero. En cuando se sueja el estreno de commutation, se replegará con la fuerza de resorte paravoltar a su posicion de salute, el freno motor se activara y, en tres segundos se pararán el motor y las barras de cuchillas.
- Presionar y mantener el estribo de conmutacion de seguidad (1) en la parte superior del largozo (2) D.
- Tirar lentamente del cable del estarter (3) hasta que se perciba resistencia, bajo extraero rápidamente E, el motor se pone en marcha. Volver a colocar lentamente el cable en su posión original.
NOTA
Este motoriene un choque automatico regulado por temperatura.
El motor funciona automatistically al número máximo de revoluciones optimo就需要 para un corte limpio (Número de revoluciones del motor = número de revoluciones de las cucillas).
11 APAGADO DEL MOTOR (FIGURA F)
- Soltar el estribo de conmutacion de seguidad (1) F.
12 PARADA EN CASO DE EMERGENCIA
Soltar el estreno de conmutación de seguridad y el estreno de conmutación de la propulsión.
- El cortacésped se para.
- La cucilla se detendra.
- El motor se apagará.
ATENCIón
Antes deURTAR el cesped, se deeba controlar si el estribdo de commutacion de seguidad para parada del motor y el estribdo de commutacion de la propulsion funcionalmente correctamente.
- cuando al soltar el estribo de conmutacion de seguidad se deben parar el motor y las barras de cuchillas en un periodo de tres segundos;
- cuando al solter el estribo de conmutación de la propulsión laquina deberá pararse de inmediato.
Manejo de la tracción trasera (solo con la propulsión conectable) (Figura G)
La tracción trasera se conecta y desconecta por medio del estreno de conmutacion de la propulsion (1) en el larguero de guia superior (2) con el motor en marcha:
- tirar y mantener el estreo de conmutacion de la propulsion = el cortacesped se desplaza;
- solitar el estribo de conmutación de la propulsión = el cortásped permanece parado (position 0).
Siempre se tendría que tirar con firmeza del estreo de conmutación de la propulsión por el larguero superior. Un acontecimiento incorrecto provocará desgaste en el engranaje.
Se recomienda una mayor resistencia del estribo en su estado inicial para dificultar un manejo incorrecto.
NOTA
Las ruedas trerasas haran clic cuando el cortacesped se empujte hacia delante.
14 DISPOSITIVO COLECTOR DE CESPED




Indicación de seguridad
Véase la explicación de los@simbolos en la tabla de la page 3
Si usa un saco colector para césped, este deben estar Completely montado y en un estado técnico perfecto.
Al utiliser el cortacésped, preste atencion a que se vacie a tiempo el saco colector para césped.
IMPORTANT
No limpiar el saco colector para cesped con agua caliente.
Vaciado del saco colector (Figura L)
- Apagar el motor.
Levantartrampilla de expulsion. - Descolgar del estribo portante el saco colector para cesped llenado del cortacsped; la trampilla de expulsion se cierra por si sola.
Vaciar del todo el saco colector para cesped sujetando el asa portante y la empunadura empotrada en el lado inferior del fondo.
Durante el funciona lo sacco colector para cesp, la trampilla de expulsion en la carca sa del cortacepeddebe estarlempere cerrada (bajada).
Indicación de seguridad
Vease la explicacion de los simbolos en la tabla de la page 3
Corte de césped en laderas
ATENCLON
El cortácsped se pueda usar en perdentes y declíves de hasta un 46% (inclínación de 25^ ). Las posiciones inclinadas que superen这些东西 peuvent producirdafños enelmotor. Por motivos de seguidad,aconsejamos encarecidamente no agotar este potencial teórico.Preste tiempo atencion a que esta una estubidad segura.Enanciaipo,los cortácsped de empujne no se deben usar en perdentes superiores al 26% (inclínacion de 15^ ).Existe peligro de perdida de estubidad.
Control del nivel de aceite
Antes deURTel cespod,comprobar siempre el nivel de aceite Y1.Nunca arrancar el motor si el nivel de aceite es insufiente o se ha sobrepaso. Podrian producirse daños irreparables.
Comprobación de la calidad de funciona
El cortacésped está equipado con un dispositivo de parada del motor.
Antes deURTcAELCEsped,debera comprobar el funconacionlto correcto del estribo de conmutacion de seguridad para parada del motor. Al soltar el estribo de conmutacion, se deben parar el motor y las barras de cachillas en un periodo de tres segundos.
Tras soltarlo, el estreno debeve volver a la posición mostrada en la imagen "Descripción de los componentes".
Medicón del tiempo de marcha por inercía
Tras arrancar el motor de combustion, la cuchilla empezara a girar y se oira un ruido de aire.
El tiempo de marcha por inercía corresponde a la duración del ruido de aire tras haber apagado el motor de combustión; seoulda medir con un cronómetro.
Los dispositivos de seguridad y de proteccion de laquina no se debe Manipular ni desactivar.
Tambiendebcomprobarsiempeanedcortarelcespedslesestribodeconmutacion de la propulsionfuncionaorrectamente. Una vez se sueite elestribodeconmutacion de la propulsion,laquinadebareparasedeinmediato.En casocontrario,n taller especializado autorizzatodeberelizar inmediatamenteuncomprobacion.
Prestar atencion a que los dispositivos de proteccion esten colocados correctamente y no presenten daños.
Para evaporar posibles peligos comprobar sempre el estado y el asiento fijo de la cucilla antes deURTel cesped. Un taller especializzato autorizzato sempre sera la encargada de apretar el tommio de fiacion de la cucilla. Si se hubiera apretado el tornillo de la cucilla dermasiado o se hubiera dejado suelo, se podiaran dañar o soltar el acoplamento de la cucilla y las baras de cucillas, lo que podra occasionar lesiones graves. Sustituir sempre la cucilla que este desgastada o dañada.
Comprobar si existe desgaste y el asiento fijo del acoplamente de la cucilla cada 10 horas de service. Además, comprar el asiento fijo de los tornillos y las tuercas del aparato, reaprear si esnecessary.
Prestar atencion a que el asiento del conductor de la bujia este fjo. Peligro: Descarga
elctrica.No extraer nunca e conector de la bujia cuando el motor este en marcha. Peligro: Descarga electrica.Extraer el conector de la bujia solo cuando el motor se haea enfiado.Peligro de quemaduras.
Si la segadora está bloqueada, por exemple, por pagar por encima de un obstáculo, se debleνlearcortacéspedaun tuller especializado autorizo para comprabar si hay piezas del cortacéspeddañadas o deformadas. Las posibles reparaciones necessarias deben ser realizadas siempre por un tuller especializado autorizzato.
Si laquina empieza a vibrar mucho de forma extraña o a emitir sonidos inusuales, seranecessaryunacomprobacioninmediata porpartedeun taller especializzato autorizzato.
Restricción de horarios
En Alemania, el horario de uso del cortacésped se regula en la normativa "32. Verordnung zur Durchführung des Bundes-Immissionsschutzgesetzes (32. BlmSch-V)". Además, podra haber limitaciones a nivenl regional (por exemple: para la protección de las horas del mediodía) sobre las que deben informarse en la autoridad competente de su municipio.
Consejos para el cuidado del césped
Corte del césped (Figura M)
ADVERTENCIA
Antes de cada corte, retire todos los cuerpos extraños (piedras, madera, ramos, etc.) del césped; sin embargo, preste atencion también cuando corta el césped a los objetos dispersos.
Si lo Solicita, su distribuidor le informará sobre el cuidado del césped. Temblo hay informatión eindicaciones sobreURTelcésped en la pagina web del fabricante.
Acolchado
Su cortacéspedouldría disponible de un tapón de acolchado. El correspondiente kit de conversion alsystema de acolchado se incluye en la entrega.
¿Qué significa acolchado?
Durante el acolchado, el césped se corta y, a su vez, la cucilla de acolchado corta en various trozos los tallos cortados. Esacuchilla de acolchado endereza los tallos de césped y los corta entrozos muypeguinos que se reparten de mannersiforme por el césped.
Los trozos cortados de césped se secarán y descompondrán más rápido, lo que favorece a la vegetación. Así se fertiliza el sueño de forma natural y se protege antes de que seSEO. No hara falta apilar y eliminar los restos cortados. El acolhado ayuda a que se desarrollo el circulo eclogico.
Có como consigoURTARelcespedperfectamente?
Si se va a usar el cortacésped con sistemas de acolchado, el césped que se va aURTAR no podra medir más de 10 cm. En una fase de trabajo se cortara un máximo de un tercio de la altera del césped. Si no consiguiera un resultado positivo, podria tener que partir el sistemas de acolchado dos veces seguidas.
La Frequencia con la queonga que cortar el césped dependerá del tipo de césped y de la fuerza con la que crezca. El acolhado requires that he corte el césped mas a bajo durante la fase intensa de recimiento que durante el tiempo del tiempo, porque si no se está dificil裱irsa regla del tercio de la altera.
Para encontrar el的结果ido optimo con el sistema de acolchado laquina debeneworkar con una velocidad inferior durante el acolchado que cuando corte el cespednormally para darle tiempo al cesped a que agua más en la segadora y cortarlamucho más.
Los miglioras cortes y resultados se consiguen con el césped seco, porque el césped要去pega y apelmaza mas rápido por los cortesPEGUEFOS de césped. El césped apelmazado create putrefaction y moho e impide que se desarrollo el circulo ecologico deseado.
Sin embargo, si tuviera queURTel césped muy humedo y mootado,los cortes de césped tendrán que ser maskleques,eseir,que seDeeajustar la altura de corte 1o2 niveles mas arriba que con el césped seco.
Comprobará que si cumple estas normas sencillas,endale un césped sano y no tendrá que eliminar los brotes verbés.
Tambien hay informacion sobre el acolchado en la pagina web del fabricante.
Si, sin embargo, el césped estuviera demasiado alto como para el acolchado, se podrá convertir fácilmente el equipo del cortacésped con sistemas de acolchado paraURTel césped con saco collector para césped.
Conversión del equipo a cortásped de expulsion trasera (Figuras U2 + S1)
- Apagar el motor.
Levantar la trampilla de expulsion. - Retirar el tapón de acolchado del canal U2.
- Colgar el saco colector para el césped en el soporte situado en la carcasa del cortacésped S1.
No se requiresearbar elsystema de la cuchilla de acolchado.En caso de conditiones de corte complicadas (por ejemplo: cesped要去), podria reducirse la calidad de llenado del saco colector.
Para poder volver a usar el cortacésped con sistemas de acolchado se debe montar-Newamente el tapón de acolchado. Paraarlo retiring el saco colector para césped, introducir el tapón de acolchado en el canal de expulsion y cerrar la trampilla de expulsion.
Antes, limpiar el canal de expulsion.
16 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
IMPORTANT
Evite daños. Bajo conditiones extremas o extraordinarias podía sernecessaryrealizar los trabajo de mantenimiento tras intervalos de tiempo más cortos. En caso de detectar defectos, rogamos que se ponga en contacto con un taller especializzato autorizado.
Loseworks rutinarios demantimiento de laquinadeferanrealizarssegun los siguientes intervalos de mantenimiento.
Los siguientes intervalos de mantenimiento se deben落户 a cabo de manera adicional a los problemas de mantenimiento indicados en el manual del operador.
Antes de la primera puesta en serviceo
- Comprobar el nivel de aceite Y1.
- Comprobar el asiento fijo de todas las uniones atornilladas.
- Comprobar el torno de la cucilla y, en casonecessary, un taller especializzato autorizzatodeferapretarel torno delcuchilla..
- Comprobar que el estreno de commutación de seguridad para parada del motor funciona correctamente.
- Comprobar si funciona correctamente el estribo de conmutacion de la propulsion (en referencia del Modelo).
- Comprobar que los dispositivos de proteccion esten colocados correctamente y no presenten daños.
Antes de cada serviceo
- Comprobar la superficie del césped y retirar todos los cuerpos extraños.
- Comprobar la zona del cable de limitación (en caso de que se emplee también un cortacésped automatico para cuidar el césped).
- Comprobar el nivel de aceite Y1.
- Comprobar el estado y el asiento fijo de la cucilla; en caso Neededo, un taller especializzato autorizzato deben aprear el tornillo de la cucilla.
- Comprobar que el estreno de commutación de seguridad para parada del motor funciona correctamente.
-
Comprobar si funciona correctamente el estribo de conmutación de la propulsión (en función del Modelo).
-
Comprobar que los dispositivos de proteccion esten colocados correctamente y no presenten días.
- Comprobar el desgaste o la perdida de funcionalidad del dispositivo colector de césped.
Tras cada增值服务
- Limpiar el cortacésped.
- Comprobar si existen danos y desgaste en la cucilla.
Tiempo de rodimiento - Descués de las primeras 5 horas de servicios
- Cambiar el aceite del motor.
Cada 10 horas de service
- Comprobar el asiento fijo de todas las uniones atornilladas.
- Comprobar si existe desgaste y el asiento del ventilador, el acoplimiento de la cucilla y la carcasa del ventilador.
Cada 15-20 horas de service o anualmente
- Engrasar los cojinetes de las ruedas.
Cada 50 horas de service o anualmente
- Cambiar el aceite del motor.
- Limpiar el filtró de aire W.
- Limpiar la bucía y ajustar la distancia de los electrodos Y.
En la inspeccion anual
Sustituir el filtro de aire W.
Sustituir la bujia Y
- Limpiar el engranaje y la zona debajo de la cubierta de la correa.
- Controlar la cucilla y, en caso necessario, reafilarla y equilibrarla; si fauna necessario, sustituirla.
- Comprobar y, dato el caso, ajustar todos los cables Bowden.
17 CUIDADO Y MANTENIMIENTO DEL CORTACESPED
El cuidado periodico es la mayor garantía de una larga vida úlil y de un funcionalement correcto. El mantenimiento insufiente de su aparato provoca graves deficiencies relevantes para la seguridad.
Utilice únicamente piezas de repuesto originales, ya que solo estas garantizan seguridad y calidad.

Indicación de seguridad
Véase la explicación de los simbolos en la tabla de la頁a 3
Limpieza (Figura O)
IMPORTANT
Para loseworkos delimpieza y mantenimiento no colocar el cortacesped de lado, sino volcarlo hacía delante (bujia hacía arriba), de lo contrario, podra experimentar dificultades al volver a arrancarlo. Al levantar el cortacsped, preste atencion a que no se dae la trampilla de expulsion. Asegurar el cortacsped cuando este elevado.
ATENCIón
Durante el vuelco, prestar atencion a que no se derrame aceite o gasolina. Peligro de incendio.
Eliminar la suciedad y los restos de césped solo afteres de cortar el césped. Utilizar cepillos o pacos.
No girar las barras de cuchillas, de lo contrario, bombearia aceite de motor al carburador/filtro de aire y podra experimentar dificultades al volver a arrancarlo.
ATENCIón
No introducir los dedos en los orificios de la carcaja del ventilador y sostener el ventilador. Si, de todosmos, tuviera que girar las barras de cucillas para la limpieza, existe el peligro de que se aplasten los dedos entre el ventilador y la carcaja del ventilador.
IMPORTANT
No limpiar nunca el aire de propulsion o las piezas del motor (como sistemas de encendido, carburador, etc.), juntas y puntoos de rodamenteicos con limpiadores de alta presion o chorro de agua normal. Las consecuencias podrian ser daños o costosas reparaciones.
Almacenamento
Depositar siempre el aparato limpio en un recinto cerrado, seco e inaccessible para los niños. Deje que el motor se enfríe antes de guardar laquina en recintos cerrados.
Plegado del larguero de guia (Figura A1)
- Para ahorrar espacio durante el almacenamento o el transporte aflojar las tuercas de mariposa hasta que se puedaPEGAR sin resistencia el larguero de guía en forma de Z encima el motor A1.
Las levas de bloqueo del extremo del larguero inferior deben desencajarse de los taladros de la carcasa.
- Durante este過程, no doclar ni aprisionar el cable Bowden.
PRECAUCION
Al plegar el larguero para transporte o almacenarlo, al soltar las tuercas de mariposa y desencajar las levas de bloqueo de los taladros de la carcaza, el larguero podria volcarse de forma inesperada. Asimismo podrian producirse zonas de aplastamente entre la parte inferior del larguero, la parte superior del larguero y la carcaza. Existe peligro de lesiones.
IMPORTANT
Al plegar y desplegar los largueros de guía, prestar atencion para no aplrisionar, aplastar, rotocer o estirar demasiado los cables. Guiar los cables siempre por el exterior de la unión del larguero. Un cable dañado pueda tener una averia技术水平 del aparato.
Transporte y aseguramente del aparato
- Si fuera necessario transporte el aparato, no agarrar por la trampilla de expulsion. Agarre por delante de la carca y por detrás de la unión del larguero (vease la Figura N). Antes la elevación o el transporte, observe el peso de laquina (vease "Datos技术和icos"). Levantar grandes pesos pueda provoc problemas de salute. RecomendamosEARovasportarelaparatoSiempreporalmenosdospersonas.
Transportar el aparato derecho sobre las 4 ruedas para evaporar perdidas de combustible, daños en el aparato y lesiones fisicas. - Aparcar el medio de transporte sobre suelo plano para que el aparato no pueda deslizarse antes de ser asegurado.
- Descolgar el saco collector para césped y asegurarlo por分开ado durante el transporte.
- Fijar de manière segura el aparato sobre o en el vehiculo con medios de aseguramente de cargo autorizados (por exemple: correas de amarre con elemento tensor). Las correas de amarre sonCNTAS fibras sintéticas. Cada correa de amarre está identificada con una etiqueta. La etiqueta contiene datos importantes sobre suutilizacion. Se deben observar lasindicacionesde la etiqueta alutilizar lacorra de amarre.
- En caso de materiales de cargo que PODAN rodar, acontejamos el amarre directo con在哪些 correas tensoras. Asegure el aparaloo por las ruedas, de forma que no seoca mover durante el desplazamente.
ATENCIón
No tensar demasiado las correas. Una fijación demasiado fuerte del aparato能把 provocar días.
Mantenimiento de la barra de cucillas
Una cucchia aflida garantiza el mejor corte posible. Antes deURTar el césped, compruebe siempre el estado de la cucchia y que su asiento esesto fico. Un taller especializzato autorizzato sempre sera la encargada de apretar el tornillo de fijacion de la cucchia. Si se hubiera apretado el tornillo de la cucchia demasiado o se hubiera dejo suelo, se podriand aafir o soltar el acoplamento de la cucchia y las barras de cucillas, lo que podria occasionar lesiones graves. Sustuirsiempre la cucchia que estedesignastada o dañada.
Reafilado y equilibrado de la barra de cucillas (Figura Q)
ADVERTENCIA
Un taller especializzato autorizzato se encapsaré de reafilar y equilibrar la barra de cuchillas. Si la cucilla no estuviera aflillada correctamente ni equilibrada, PODIAN experimentarse vibraciones fuertes y danarse el cortácsèped.
Los filos de corte de la barra de cucillas se podran reafilar solo hasta alcazar el valor correspondiente (vase Figura Q). Atencion: Observar el angulo de aflido de 30^ Su taller especializzato podraecomprobar este valor (limite de desgaste).
ADVERTENCIA
Una cucilla que supere el limite de desgaste máximo admissible podria romperse y salir despedida, lo que occasionaria lesiones graves.
Sustitución de la barra de cucillas
ADVERTENCIA
Un taller especializzato autorizzato se encargarà de sostituir la barra de cucillas. Si el acoplamente de la cucilla no está montado correctamente o si el tornillo de la cucilla estuvierra demassiado apretado o suelto, se podrián aflojar las barras de cucillas y occasionar lesiones graves.
- Utilizar solo barras de cucillas originales en caso de sustitución. Las piezas de repuesto no efectivosuenedenañar laquina yponer en peligro su seguidad.
- Las barras de cucillas de repuesto deben estar marcadas cuando el nombre y/o el número deEmpresa del fabricante o proveedor y el numero de pieza.
Mantenimiento de las ruedas
40-CLASSIC
Unavz al año o cada 15-20 hor de service engrasar los rodamenteos de las ruedas.
Retirar los tapacubos S.
- Con una llave de tubo aflojar la tuerca hexagonal, extraer la arandela y las ruedas.
- Una vez engrasado el rodimiento con una grasa para rodimientos
"KAJO-Langzeitt LZR 2",DSLAR las ruedas, colocar la arandela, fiar con la tuerca hexagonal y aplarat de nuevoasha que las ruedas能把an girar fácilmente pero sin holgura. Volver a colocar el tapacubos.
45-A CLASSIC y 51-A CLASSIC
Una vez al ano o cada 15-20 horas de service engrasar los rodamenteos de las ruedas.
- Retirar las cubiertas del centro de los tapacubos R.
- Con una llave de tubo aflojar la tuerca hexagonal, extraer la arandela escalonada y extraer las ruedas+junto con el tapacubos del eje de las ruedas. Retirar el tapacubos de la rueda.
- Una vez engrasado el cojinate con una grasa para rodamientos (por exemple: "KAJO-Langzeitt LZR 2"), deslar las ruedas y colocar el tapacubos. Colocar la arandela escalonada con el taco (diámetro más(PCUEño) orientada hacía la rueda,ajar con la tuerca hexagonal y apretar de nuevo hasta que las ruedas你能 gan girar fácilmente pero sin holgura. Volver a colocar las cubiertas en el centro de los tapacubos.
Mantenimiento de la tracción trasera (solo con la propulsión conectable) (Figura R)
Una vez al ano o cada 15-20 horas de service engrasar los rodimientos de las ruedas.
- A ambos lados, retiring la cubierta del tapacubos.
- Con una llave de tubo afojar las tuercas hexagonales, retrar la arandela escalonada y extraer las ruedas motrices+junto con el tapacubos del eje de las ruedas.
- Retirar la cubierta de la rueda; al hacerlo, tener en cuieta la arandela.
- Limpiar la suciudad de la cubierta de la rueda, el piñón libre del eje de transmisión y la corona dentada del lado interior de la rueda.
NOTA
No extraer el piñón libre del eje de transmisión.
- Engrasar el cojinate con una grasa para rodamenteos "KAJO-Langzeitfett LZR 2". No engrasar el piñón libre ni la corona dentada de la rueda.
- Colocar la cubierta de la rueda y desplazar la arandela hacía el eje de la rueda. Al colocar la rueda motriz, prestar atencion a que el piñón y la corona dentada queden entrelazados; si fuera NEEDasar, girar un poco la rueda sobre el eje.
- Colocar la arandela escalonada, fjar con la tuerca hexagonal y aparecer de nuevo hasta que las ruedas能把girar fácilmente pero sin holgura. Volver a colocar la cubierta del tapacubos.
Mantenimiento de la propulsión (solo con la propulsión acoplable)
- Para que la propulsión de la correa funciona correctamente es indispensable que el cable Bowden marche suavamente para conectar o desconectar la propulsión.
- El cable Bowden no se pueda ajustar y se debe sustituir si no funciona.
Sustitudo la correa trapezoidal de propulsion
Indicacion de seguridad
Vexe la explicacion de los
simbolos en la tabla de la
pagina 3
ADVERTENCIA
Evitar lesiones. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono y pueda causar infermedades graves o la muerte.
No operar un motor en recintos cerrados, como un garaje, ni squierra si las puertas y ventanas estan abiertas. Colocar laquina en el exterior antes de arrancar el motor.
IMPORTANT
Para loseworkos delimpieza ymantenimiento no colocar el motor o el cortacesped de lado, sino volcaro hacía delante 0 (bujia hacía arriba), de lo contrario, podria experimentar dificultades al volver a arrancarlo. Al levantar el cortacsped, preste atencion a que no se daene la trampila de expulsion. Asegurar el cortacsped cuando esté elevado.
ATENCIón
Durante el vuelco, prestar atencion a que no se derrame aceite o gasolina. Peligro de incendio.
La ejaculation periodica de los problemas de mantenimiento y conservacion prescritos es el requisito para un funciona del motor correcto y duradero, ademas el requisito fundamental para los derechos de garantia.
Mantener el motor siempre limpio, sobre todo el exterior, especiallya las zonas del silenciador y de los cilindros deben estar siempre sin cuerpos extrafios (por exemple: restos de césped).En configuracion, el tubo de escape y el motor alcanzan altisimas temperatas. Los cuerpos extraños inflamables, como hojas, hierba, etc. se podrian incendiar con calidad.
Solo si las aletas de refrigeracion del cilindro está siempre limpias, se pueda garantizar una refrigeracion correcta.
IMPORTANT
No limpiar nunca el motor con limpiadores de alta presión ochorro de agua normal. Las consecuencias podrjan ser dáños o costosas reparaciones.
Cambio de aceite
NOTA
Para proteger el medio ambiente aconsejamos落户 a cabo el cambio de aceite en un taller especializzato.
En motores新规os, el primer cambio de aceite deben tener lugar afterwards aprox.
5 horas de service.
Després, aprox. cada 50 horas de service o por lo menos una vez en cada temporada de recimiento activo.
- Antes de volcar el motor o el aparato para vinciar el aceite, vinciar el deposito de combustible yJKLM en marcha el motor hasta que separe por falla de combustible.
- Apagar el motor y extraer el conector de la bucja.
- Cambiar el aceite cuando el motor esté caliente.
- Para embarir el aceite retirar la varilla de nivel de la tubuladura de llenado de aceite.
- Poner de lado el cortacedsped, de modo que el lateral de la bujia quede hacer arriba y el aceite uso caiga en un recipientete colector. No vaciar el aceite uso en la canalizacion o en la tierra, sino eliminarlo de acertoa a las dispositions locales.
- Poner en vertical el cortacésped y llenar por la tubuladura con aceite demarca (cantidad y calidad: véase "Dalos先进技术"). Enroscar la varilla de niven y controlar el niven de aceite (vease "Comprobar el niven de aceite" y "Llenado con aceite", Figura Y1). Si el niven de aceite es correcto, introducr y apltar la varilla de niven del aceite.
Limpieza o sustitución del filtró de aire (Figura W)
IMPORTANT
No arrancar nunca el motor o hacerlo funciona con el filtro de aire desmontado.
- Aflojar el cierra de la tapa del filtro de aire (4) con un destornillador de la carcasa del filtró de aire (1) y retirar la tapa del filtró de aire (3).
- Extraer el o los filtros (2).
- Limpiar el o los filtros cada 50 horas de servicios. Si hubiera poca suciedad, sacadir con cuidado sobre una superficie lisa. Sustituir en caso de gran suciedad o daños. No limpiar el filtró de papel con aire comprimido ni aplicar aceite sobre él.
- Introducir el o los filtros (2).
- Colocar la tapa del filto de aire (3) sobre el filto y encajar el cierre de la tapa del filto de aire (4) en la carcasa del filto de aire (1).
En caso de conditiones de uso desfacorables (gran generacion de polvo), es necessario limpar despues de cada vez que corte el césped. Sustituir los filtres de aire anualmente o cada 200 horas de service.
(N.° de pedido del filto de aire, vase "Accosorios y piezas de repuesto originales")
Control de la bujia (Figura Y)
Para comprobar el desgaste extraer el conductor de la bujia y desenroscar la bujia. Si el electrodo está muy desgastado, se deben sustituir siempre la bujia (n.° de pedido, vase "Accesorios y piezas de repuesto originales").
En caso contrario, basta con limpiarla con un cepillo de acero yJKLM a la distancia de los electrodos a 0,7-0,8 mm. Enroscar a mano la bujia (prestar atencion a la junta) en el motor y apretarla firmamente con la llave de tubo. Presionar el conector de la bujia. Sustainir anually la bujia.
Instrucciones para el periodo invernal del motor (o prolongado desuso)
- Vaciar el deposito de combustible y estar en marcha el motor hasta que separe por falta de combustible.
- Apagar el motor y extraer el conector de la bujia.
-
Vaciar el aceite cuando el motor está caliente. Llenar con aceite nuevo (cantidad y calidad: vexe "Datos先进技术").
-
Eliminar el césped y los depuestos de corte de césped del cilindro y de las aletas del cilindro, de debajo del capó del motor y alrededor del silenciador.
Guardar el aparato bien limpio, en un recinto cerrado, seco y fuera del alcance de los niños.
19 CAUSAS DE AVERIAS Y SU ELIMINACION
| Averías | Causas posibles | Eliminación |
| El motor no arranca | Estribo de conmutación noPEGado. | Presionar el estribo de conmutación sobre la parte superior del larguero D. |
| El depósito delcombustible está vacio. | Repostar con combustible limpio y nuevo. | |
| Conector de la bujíaallojado. | Presionar el conector de la bujía o encarnador a un taller especializzato autorizzato sucomprobación. | |
| La bujía está defectuosa o suclá, o los electrodostevinan quemados. | Sustituir o limpiar la bujía,ajustar la separación de loselectroso Y.0,7-0,8 mm | |
| Pasa demasiadagasolina al motor (la bujíaestá humeda). | Encomendar a un tallerespecializzato autorizzato sucomprobación. | |
| Filtro de aire sucio. | Limpiar o sutilir el insertodel filtro de aire W. | |
| Se reduce la potencia delmotor | Filtro de aire sucio. | Limpiar o sutilir el insertodel filtro de aire W. |
| La bujía está cubierta dehollin. | Encomendar a un tallerespecializzato autorizzato sucomprobación. | |
| Combustible envejeccidoosucio | Vaciar el depósito de gasolina y verte combustible nuevo. | |
| El motor funcionalrregularmente | Filtro de aire sucio. | Limpiar o sutilir el insertodel filtro de aire W. |
| La bujía está cubierta dehollin. | Encomendar a un tallerespecializzato autorizzato sucomprobación. | |
| El cortacésped no smueve (solo con lapropulsión conectable) | No se ha tirado delestribo de conmutaciónde la propulsión. | Tirar del estribo deconmutación de la propulsiónG. |
| Encomendar a un tallerespecializzato autorizzato sucomprobación. | ||
| Fuertes sacudidas(vibración) | Encomendar a un tallerespecializzato autorizzato sucomprobación. | |
| El corte no es limpio,el césped se poneamarillo | Barras de cuchillasdesafiladas. | Encomendar a un tallerespecializzato autorizzato elreaflado y equilibrado Q. |
| Altura delcorte demasiado bajo. | Ajustar a una-altura de corte superior I. | |
| Revolveraciones del moterdemasiado bajas. | Encomendar a un tallerespecializzato autorizzato sucomprobación. | |
| Corta el césped ademasiada velocidad. | Ajustar la velocidad de corte,en caso necessario,apagar lapropulsión. | |
| Los carriles del corte noestán suficiententelsolapados. | Si el césped está alto,los carriles delcorte podrianelecresitar estar másolapados. | |
| Césped enmarañado. | Si se usa un escarificador,notará una gran mejoria. |
| Sistema de expulsion atascado | Saco colector lleno. | Vaciar el saco colector L . |
| Revoluciones del motor demasiado bajas. | Encomendar a un taller especializzato autorizzato su comprobacion. | |
| Altura de corte demasiado bajo con el césped muy alto. | Ajustar a una-altura de corte superior I . | |
| Corta el césped a demasiada velocidad. | Ajustar la velocidad de corte, en caso necessario, apagar la propulsión. | |
| El césped está húmedo. | Dejar que el césped se seque. | |
| El césped acolchado no Tiene buena aspecto: se ha apelmazado, haydemasiados restos cortados de césped, corte grueso | Barras de cuchillas desafiladas. | Encomendar a un taller especializzato autorizzato el reaffilado y equilibrado. |
| No se han cumplido las normas del sistema de acolchado (cortar max. un tercio de la ALTURA del césped; la ALTURA del césped que se va a cortar debe ser inferior a 10 cm). | Ajustar a una-altura de corte superior I . Cambiar el equipo del cortacésped para que funciona con expulsion trasera U2 + S1 y primero cortar el césped subiendo la ALTURA de corte. | |
| Velocidad de desplazimiento demasiado alta. | Ajustar la velocidad de desplazamento, en caso necessario, apagar la propulsión. | |
| Accumulación de césped bajo de la segadora. | Ajustar a una-altura de corte superior I . | |
| Los carriles de corte no está suficientmente solapados. | Si el césped está alto, los carriles de corte podriani necessitieser estar más solapados. | |
| El césped está húmedo. | Ajustar a una-altura de corte superior I . Dejar que el césped se seque. |
En caso de averías y defectos que no se mentionanquiry,pongase encontacto con su taller especializzato autorizado másproximo.
Las reparaciones querequireenconocimientos Tecnicosdeberiaencemendarlasa un tecnico especialista.Su taller especializzato autorizzatole ayudar gastosamente también si no desea realizar ustedismo los trabajo deostenimiento descritos aqui.
20 DATOS TECNICOS
Motor
40-CLASSIC
| Motor | Motor de 4 tiempos LONCIN, 1P65FE |
| Cilindrada | 139 cm³ |
| Número de revoluciones | 2800 rpm |
| Potencia nominal | 2,1 kW |
| Distancia deelectros | 0,7 - 0,8 mm |
| Combustible | Combustible estándar sin plomo, con max. 10% de etanol |
| Capacidad del depósito | Aprox. 0,9 litres |
| Aceite lubricante | SAE 10W-30, SAE 10W-40, API SE o un aceite demarca similar Calidad minima SF |
| Cantidad de aceite | 0,5 litres |
| Motor | Motor de 4 tiempos LONGIN, 1P65FE-2 |
| Cilindrada | 166 cm³ |
| Número de revoluciones | 2800 rpm |
| Potencia nominal | 2,7 kW |
| Distancia de electros | 0,7 – 0,8 mm |
| Combustible | Combustible estándar sin plomo, con max. 10 % de etanol |
| Capacidad del deposito | Aprox. 1,0 litres |
| Aceite lubricante | SAE 10W-30, SAE 10W-40, API SE o un aceite demarca similar Calidad minima SF |
| Cantidad de aceite | 0,5 litres |
Cortásped
| Carcasa | Acero |
| Ancho de corte | 400 mm (40-CLASSIC) |
| 450 mm (45-A CLASSIC) | |
| 510 mm (51-A CLASSIC) | |
| Alturas de corte | Central, 25, 35, 50, 70, 80 mm (40-CLASSIC) |
| Central, 25, 40, 55, 70, 80 mm (45-A CLASSIC) | |
| Central, 25, 35, 50, 60, 75 mm (51-A CLASSIC) | |
| Larguero de guía de ALTURA ajustable | Triple |
| Volumen del saco colector | 40 litres (40-CLASSIC) |
| 60 litres (45-A CLASSIC, 51-A CLASSIC) | |
| Velocidad de desplazimiento | 2,8 km/h (45-A CLASSIC, 51-A CLASSIC) |
| Peso | 24,0 kg (40-CLASSIC) |
| 30,5 kg (45-A CLASSIC) | |
| 32,0 kg (51-A CLASSIC) | |
| Longitud | 1260 mm (40-CLASSIC) |
| 1380 mm (45-A CLASSIC) | |
| 1500 mm (51-A CLASSIC) | |
| Ancho | 440 mm (40-CLASSIC) |
| 530 mm (45-A CLASSIC) | |
| 530 mm (51-A CLASSIC) | |
| Altura | 1040 mm (40-CLASSIC) |
| 1040 mm (45-A CLASSIC) | |
| 1020 mm (51-A CLASSIC) | |
| Dispositionación ruedas delante/detrás | Ø 150 mm/Ø 180 mm (40-CLASSIC) |
| Ø 180 mm/Ø 180 mm (45-A CLASSIC) |
| Ø 180 mm/Ø 180 mm (51-A CLASSIC) | |
| Rodamiento delantero | Rodamiento de bolas cónico |
| Rodamiento trasero | Rodamiento de bolas cónico |
Nivel de potencia acústica
40-CLASSIC
| Nivel de potencia acústica garantizo; mediado según 2000/14/CE | Lwa=93 dB(A) |
45-A CLASSIC
| Nivel de potencia acústica garantizo; mediado según 2000/14/CE | Lwa=96 dB(A) |
51-A CLASSIC
| Nivel de potencia acústica garantizo; mediado según 2000/14/CE | Lwa=98 dB(A) |
Nivel de la presión acústica
40-CLASSIC
| Nivel de la presión acústica de emisiones en el=puesto de mando; medico según EN ISO 5395-2 | LpA=77,2 dB(A) |
| Incertidumbres de medicación; según ISO 4871 | 2,5 dB |
45-A CLASSIC
| Nivel de la presión acústica de emisiones en el=puesto de mando; medido según EN ISO 5395-2 | LpA=80,9 dB(A) |
| Incertidumbres de medicación; según ISO 4871 | 2,5 dB |
51-A CLASSIC
| Nivel de la presión acústica de emisiones en el=puesto de mando; medido según EN ISO 5395-2 | LpA=82,7 dB(A) |
| Incertidumbres de medicación; según ISO 4871 | 2,5 dB |
Vibraciones
40-CLASSIC
| Vibraciones en el larguero de guía; medidas según EN ISO 5395-2 | a/N=2,3 m/s2 |
| Incertidumbres de medicación; según EN 12096 | 1,7 m/s2 |
45-A CLASSIC
| Vibraciones en el larguero de guía; medidas según EN ISO 5395-2 | a/N=2,5 m/s2 |
| Incertidumbres de medicación; según EN 12096 | 0,2 m/s2 |
51-A CLASSIC
| Vibraciones en el larguero de guía; medidas según EN ISO 5395-2 | a/w = 3,0 m/s2 |
| Incertidumbres de medicación; según EN 12096 | 1,7 m/s2 |
21 ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES
| Aceite de motor | SA24208 |
| Grasa para rodimientos | SAA11300 |
| Bujía | SAE10005 |
| Filtro de aire (40-CLASSIC) | SAE10393 & SAE10394 |
| Filtro de aire (45-A CLASSIC, 51-A CLASSIC) | SAE10006 |
| Barras de cucillas | Por motivos de seguridad, solo un taller especializzato autorizzato pueda sustituiar la barra de cucillas. Este taller especializzato dispone también del numero de la pieza de repuesto correspondiente de la barra de cucillas. |
cumple todas las disponeciones relevantes y todos los requisitos esenciales de las siguientes directivas:
Nombre y direccion de la persona en la comunidad autorizada a recopilar la documento Tecnica:
cumple todas las disponeciones relevantes y todos los requisitos esenciales de las siguientes directivas:
Nombre y direccion de la persona en la comunidad autorizada a recopilar la documento Tecnica:
Nombre y direccion de la persona en la comunidad autorizada a recopilar la documento Tecnica: