BEURER EM 70 - Dispositivo de masaje

EM 70 - Dispositivo de masaje BEURER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato EM 70 BEURER en formato PDF.

📄 160 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice BEURER EM 70 - page 61

Preguntas de los usuarios sobre EM 70 BEURER

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Dispositivo de masaje en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EM 70 - BEURER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EM 70 de la marca BEURER.

MANUAL DE USUARIO EM 70 BEURER

  1. Productos suministrados....61
  2. Contenido del paquete....62
  3. Glosario de símbolos....62
  4. Importantes advertencias y precauciones de seguridad......63
  5. Cómo funciona TENS para aliviar el dolor....66
  6. Cómo funciona EMS para la estimulación muscular....66
  7. Descripción del aparato....67
  8. Uso inicial....68
  9. Uso....68
    9.1 Uso de la unidad principal....68
    9.2 TENS - Dolor crónico y dolor agudo....70
    9.3 EMS - Estimulación muscular....71
    9.4 Uso del mando a distancia para controlar el aparato principal....72
  10. Limpieza y almacenamiento....74
  11. Piezas de repuesto y piezas en contacto con el cuerpo....75
  12. Problemas / soluciones....75
  13. Especificaciones técnicas....76
  14. Eliminación del producto y las pilas....77
  15. Garantía / servicio....78
  16. Observaciones sobre la compatibilidad electromagnética (CEM) 79

BEURER EM 70 - 1

Lea detenidamente estas instrucciones de uso y consérvelas para su consulta posterior, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones que contienen.

Estimado cliente:

Gracias por elegir un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de productos de gran calidad, completamente probados para aplicaciones en las áreas de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire.

Atentamente,

Su equipo de Beurer

1. Productos suministrados

Compruebe que el embalaje esté intacto y asegúrese de que no falte ningún componente. Antes de su uso, asegúrese de que el aparato y los accesorios no presenten daños y de que se haya retirado todo el material de embalaje. Si tiene alguna duda, no utilice el aparato y póngase en contacto con el establecimiento comercial en el que lo compró o diríjase a la dirección del servicio de atención al cliente especificada.

También puede descargar la app gratuita «beurer PainAway» para iOS y Android™. La app «beurer PainAway» es una aplicación de ayuda en la que encontrará sugerencias para la colocación de los electrodos, así como explicaciones sobre el funcionamiento de TENS y EMS.

Requisitos del sistema:

Para la app «beurer PainAway»:

iOS ≥ 10.0,

Android ^TM ≥ 5.0

BEURER EM 70 - Requisitos del sistema: - 1

2. Contenido del paquete

1 aparato EM 70
1 mando a distancia
1 parche de electrodo (2 unidades de 50*50 mm)
1 parche de electrodo (1 unidad de 110*70 mm)
1 parche de electrodo (una unidad de 190*95 mm)
1 cable micro USB
1 cable alargador
1 manual de instrucciones

BEURER EM 70 - Contenido del paquete - 1

EM 70 unit Remote controller
BEURER EM 70 - Contenido del paquete - 2

3. Glosario de símbolos

Los siguientes símbolos aparecen en las instrucciones de uso y en el aparato.

ADVERTENCIAAviso de advertencia que indica un riesgo de lesión o daños para la salud
IMPORTANTENota de seguridad que indica posibles daños en el aparato o los accesorios
BEURER EM 70 - Glosario de símbolos - 1NotaObservación sobre información importante
BEURER EM 70 - Glosario de símbolos - 2Solo para uso en interiores.
BEURER EM 70 - Glosario de símbolos - 3Pieza de aplicación, tipo BF
BEURER EM 70 - Glosario de símbolos - 4 0197Cumple la Directiva Europea de Dispositivos Médicos (93/42/EEC), modificada por los requisitos de la Directiva 2007/47/EC. Órgano notificado TÜV Rheinland (CE0197)
BEURER EM 70 - Glosario de símbolos - 5Respetar las instrucciones de uso
BEURER EM 70 - Glosario de símbolos - 6Número de serie
IP22Protección contra cuerpos extraños de ≥ 12,5 mm y contra la caída vertical de gotas de agua con la carcasa inclinada hasta 15 grados con respecto a la vertical. Las gotas con caída vertical no tendrán efectos perjudiciales si la carcasa está inclinada en un ángulo de hasta 15° a ambos lados de la vertical.
BEURER EM 70 - Glosario de símbolos - 7 BEURER EM 70 - Glosario de símbolos - 8PAPEliminación del embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente
BEURER EM 70 - Glosario de símbolos - 9El aparato no debe ser usado por personas con implantes médicos (p. ej., marcapasos). De lo contrario, su funcionamiento puede verse afectado.
Storage / Transport BEURER EM 70 - Glosario de símbolos - 10Temperatura de transporte y almacenamiento: de -10 °C a 55 °C
Storage / TransportLímites de humedad de transporte y almacenamiento: del 10 al 90 %.
BEURER EM 70 - Glosario de símbolos - 11Eliminación de acuerdo con la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
BEURER EM 70 - Glosario de símbolos - 12El aparato puede emitir valores de salida efectivos por encima de 10 mA, promediados en intervalos de cinco segundos.
BEURER EM 70 - Glosario de símbolos - 13Fabricante
BEURER EM 70 - Glosario de símbolos - 14Fecha de fabricación
EC REPRepresentante autorizado para Europa

4. Importantes advertencias y precauciones de seguridad

Es importante que lea todas las advertencias y precauciones incluidas en este manual, ya que su objetivo es mantener su seguridad, prevenir lesiones y evitar una situación que pudiera dar lugar a daños en el aparato.

Para garantizar el uso seguro del aparato, siga las instrucciones de este manual de usuario. Lea las secciones sobre contraindicaciones, advertencias y precauciones antes de utilizar el aparato. Si no está seguro de si el aparato es adecuado para usted, consulte a su médico antes de utilizarlo.

BEURER EM 70 - Importantes advertencias y precauciones de seguridad - 1

ADVERTENCIA

No utilice este aparato con los siguientes dispositivos médicos:

- Dispositivos médicos electrónicos implantados, como marcapasos. Hacerlo puede dar lugar a descargas eléctricas, quemaduras o la muerte.

BEURER EM 70 - ADVERTENCIA - 1

- Equipos electrónicos de mantenimiento de funciones vitales, como respiradores o bombas de insulina.

- Dispositivos médicos electrónicos en contacto con el cuerpo, como electrocardiógrafos.

- Si utiliza este aparato junto a otros dispositivos médicos electrónicos, dichos dispositivos pueden no funcionar correctamente.

- Si está siguiendo un tratamiento, consulte a su médico antes de utilizar este aparato.

- Si ha seguido un tratamiento médico o físico para el dolor, consulte a su médico antes de utilizar este aparato.

- Si el dolor no mejora, no se alivia o continúa durante más de cinco días, deje de utilizar el aparato y consulte a su médico.

- Consulte a su médico antes de utilizar este aparato. Este aparato puede alterar de forma mortal el ritmo cardíaco en personas hipersensibles.

- No utilice el aparato si sufre una deficiencia cognitiva (p. ej., demencia o enfermedad de Alzheimer). Las personas con una deficiencia cognitiva pueden no ser capaces de utilizar el aparato de acuerdo con las instrucciones y es posible que el tratamiento las altere.

- No utilice este aparato en niños, ya que no se ha evaluado para uso pediátrico.

- No utilice este aparato en el lado del cuello (en el seno carotídeo) ni en ninguna parte de la garganta (parte frontal del cuello). Hacerlo podría causar espasmos musculares intensos y provocar el cierre de las vías respiratorias, dificultades respiratorias o efectos adversos en el ritmo cardíaco o la presión arterial.

- No utilice el aparato sobre el pecho. El aparato genera corriente eléctrica. El uso del aparato en el pecho puede causar alteraciones rítmicas en el corazón que podrían resultar mortales.

- Utilice el aparato solo sobre piel normal, intacta, limpia y sana.

  • No utilice el aparato sobre heridas abiertas o zonas irritadas, sobre áreas hinchadas, enrojecidas, infectadas o inflamadas, ni sobre erupciones cutáneas (p. ej., flebitis, tromboflebitis y venas varicosas).
  • No utilice este aparato si padece cáncer.
  • No introduzca los electrodos en cavidades corporales, p. ej., la boca. Hacerlo podría causar irritación cutánea, quemaduras en la piel o descargas eléctricas. Este aparato no se ha diseñado para aplicaciones internas.
  • No utilice el aparato en presencia de equipos de monitorización electrónica (p. ej., monitores cardíacos y alarmas de ECG). Es posible que este equipo no funcione correctamente cuando se usa el dispositivo de estimulación eléctrica.
  • No utilice este aparato en personas con fiebre alta (p. ej., más de 39 °C).
  • No utilice este aparato en personas con implantes metálicos.
  • No utilice este aparato en personas con arritmias cardíacas conocidas o agudas, ni que sufran de alteraciones del pulso cardíaco y el sistema de conducción.
  • No utilice este aparato en personas con trastornos convulsivos (p. ej., epilepsia).
  • No utilice este aparato si está embarazada.
  • No utilice este aparato tras una operación si las contracciones musculares intensas pueden afectar al proceso curativo.
  • No utilice este aparato en la zona de los genitales.
  • No utilice este aparato tras consumir alcohol.
  • No utilice este aparato si está conectado a un dispositivo quirúrgico de alta frecuencia.
  • No utilice este aparato en caso de sufrir enfermedades agudas o crónicas del tracto gastrointestinal.
  • No utilice este aparato sobre la cabeza, como por ejemplo sobre los ojos, la boca, la cara, la garganta (especialmente el seno carotídeo), o sobre el corazón, porque esto podría causar espasmos musculares intensos y provocar el cierre de las vías respiratorias, dificultades respiratorias o efectos adversos en el ritmo cardíaco o la presión arterial.

  • No utilice este aparato en el baño o la ducha, ni en entornos húmedos.

  • No utilice este aparato mientras duerme.
  • No utilice este aparato mientras conduce o manipula maquinaria, ni durante una actividad en la que la estimulación eléctrica pueda dar lugar a lesiones.
  • No modifique este aparato ni los electrodos sin la autorización del fabricante. Hacerlo podría dar lugar a un mal funcionamiento del aparato.
  • Las características de acción eléctrica de los electrodos pueden afectar a la seguridad y eficacia de la estimulación eléctrica. Por este motivo, tenga en cuenta lo siguiente:
    1. Si los electrodos son demasiado pequeños o no se colocan correctamente, pueden provocar incomodidad o quemaduras en la piel.
    1. Póngase en contacto con el fabricante del aparato en caso de que no tenga claro si el electrodo se puede utilizar con el aparato.
  • TENS no es un método eficaz para aliviar los dolores de origen central, incluidos los dolores de cabeza.
  • TENS no sustituye la medicación analgésica ni otras terapias para el tratamiento del dolor.
  • Los aparatos TENS no tienen un valor curativo.
  • TENS es un tratamiento sintomático. Suprime la sensación de dolor que suele generarse como mecanismo de protección.
  • El tratamiento TENS puede no resultar eficaz para todas las personas. Consulte a su médico o profesional de la salud para determinar si TENS funcionará en su caso.
  • No se conocen los efectos a largo plazo de la estimulación eléctrica.
  • Debido al desconocimiento de los efectos de la estimulación sobre el cerebro, no utilice el aparato en los lados opuestos de la cabeza.
  • La estimulación eléctrica o el gel conductivo eléctrico pueden causar irritación en la piel o hipersensibilidad.

PRECAUCIONES

  • Si sufre una enfermedad cardíaca diagnosticada o se sospecha que puede sufrirla, siga las indicaciones de su médico.
  • Proceda con precaución en caso de posibles hemorragias internas, por ejemplo, tras lesiones o fracturas.
  • Si ha sido operado recientemente, consulte a su médico antes de utilizar este aparato. Su utilización puede alterar el proceso curativo.
  • Proceda con precaución si utiliza este aparato en zonas de la piel con sensibilidad reducida.
  • Proceda con precaución si utiliza este aparato sobre el útero durante la menstruación.
  • Mantenga este aparato fuera del alcance de los niños. El aparato contiene piezas pequeñas que pueden tragarse.
  • Mantenga este aparato fuera del alcance de los niños. El cable puede causar estrangulación.
  • No utilice el aparato o un electrodo si está dañado. Compruebe siempre si el aparato y los electrodos están dañados antes de usarlos.
  • No utilice tiritas ni cinta adhesiva para sujetar los electrodos a la piel.
  • Asegúrese de que los electrodos no toquen objetos metálicos, como hebillas de cinturón o collares.
  • Utilice este aparato solo con los electrodos y accesorios recomendados por el fabricante.
  • Apague siempre el aparato pulsando el botón de encendido y apagado antes de retirar el aparato o los electrodos. Si no completa el tratamiento, puede percibir una sensación desagradable en los dedos cuando toque el extremo del cable. Esta sensación no tiene efectos perjudiciales, pero puede resultar desagradable.
  • No coloque este aparato sobre la espina dorsal ni la columna vertebral.

Recomendaciones generales

  • No utilice este aparato para ningún otro fin que no sea el previsto.
  • Este aparato se ha diseñado para ser usado por una única persona adulta en su cuerpo. Por motivos de higiene, no se deben compartir los electrodos.
  • No utilice el aparato si está conectado a un dispositivo quirúrgico de alta frecuencia. Podría sufrir quemaduras en la piel debajo de los electrodos y el aparato podría resultar dañado.
  • No utilice el aparato a menos de 1 metro (39 pulg.) de equipos médicos de onda corta o microondas. La proximidad a estos equipos puede provocar que el aparato registre resultados inestables.
  • Aunque este aparato puede usarse en interiores y exteriores, no está preparado para resistir todas las condiciones meteorológicas.
  • Los electrodos tienen una vida útil limitada. Consulte el embalaje para conocer la fecha de caducidad antes de utilizarlos. No utilice electrodos caducados.
  • Utilice y almacene siempre los electrodos de acuerdo con las instrucciones.
  • Puede experimentar irritación cutánea o hipersensibilidad debido a la estimulación eléctrica o al medio conductivo eléctrico (gel).

Si la temperatura del área de almacenamiento difiere en gran medida del entorno de servicio, espere unas 2 horas a que el aparato alcance la temperatura de la sala.

⚠️ RIESGOS

Riesgo general

TENS solo trata síntomas. Reduce la sensación de dolor, pero no cura la causa que lo produce. El dolor puede ser una señal de su cuerpo para indicar que una parte está dañada y necesita atención.

Riesgos específicos

  • Puede sufrir irritación cutánea y quemaduras debajo de los electrodos aplicados a su piel.
  • Puede experimentar agotamiento o dolor musculares tras un uso prolongado del aparato en los mismos músculos.
  • Deje de utilizar el aparato y consulte a su médico si experimenta reacciones adversas asociadas a su uso.

5. Cómo funciona TENS para aliviar el dolor

¿Qué es?

El aparato TENS y EMS inalámbrico EM 70 es muy eficaz para aliviar temporalmente el dolor. El aparato envía impulsos eléctricos suaves por los electrodos a través de la piel a las fibras nerviosas. Los calambres, el dolor agudo, el dolor resultante de una lesión y el dolor crónico son señales de aviso naturales emitidas por el cuerpo. TENS (neuroestimulación eléctrica transcutánea) estimula eléctricamente los nervios a través de la piel. TENS es un método no farmacológico eficaz para el tratamiento de diferentes tipos de dolor de distinto origen. No tiene efectos secundarios si se administra correctamente. El método ha sido clínicamente testado y aprobado, y puede utilizarse para autotratamientos sencillos. El efecto analgésico o de supresión del dolor se consigue mediante la inhibición de la transferencia del dolor a las fibras nerviosas (causado principalmente por impulsos de alta frecuencia) y el aumento en la secreción de endorfinas por parte del cuerpo. El efecto sobre el sistema nervioso central reduce la sensación de dolor. Este método está científicamente testado y aprobado como forma de tratamiento médico. Debe consultar a su médico todos los síntomas susceptibles de aliviarse con TENS. Su médico también le dará instrucciones sobre cómo aplicar el tratamiento TENS.

¿Cómo funciona TENS?

De acuerdo con la teoría científica, la terapia de estimulación eléctrica puede funcionar de varias formas:

  • Los impulsos eléctricos suaves se desplazan a través de la piel hasta los nervios próximos para bloquear o detener la llegada de los mensajes de dolor al cerebro desde la fuente del dolor.
  • Los impulsos eléctricos suaves aumentan la producción de analgésicos naturales por parte del cuerpo, como las endorfinas.

6. Cómo funciona EMS para la estimulación muscular

¿Qué es?

EMS envía impulsos eléctricos a los músculos que necesitan tratamiento, lo que hace que dichos músculos se ejerciten de forma pasiva. Es un producto derivado de una forma de onda cuadrada (en forma de escalera). A través del patrón de onda cuadrada, es capaz de llegar directamente a las neuronas motoras musculares. Este aparato emite a baja frecuencia, lo que, junto al patrón de onda cuadrada, permite llegar directamente a los grupos musculares.

¿Cómo funciona EMS?

El principio de los aparatos de electroestimulación se basa en la imitación de los impulsos en nuestros cuerpos que se transmiten a las fibras nerviosas y musculares con electrodos a través de la piel. Los impulsos eléctricos son seguros y prácticamente indoloros. Puede que sienta simplemente una ligera sensación de cosquilleo o vibración. Los impulsos eléctricos que se envían al tejido influyen en la transmisión de estimulación a los nervios, centros nerviosos y grupos musculares en la zona de aplicación. La electroestimulación muscular (EMS) es un método extendido y generalmente reconocido, y se utiliza en el ámbito del deporte y la rehabilitación desde hace años.

La electroestimulación es un método muy eficaz para hacer trabajar a los músculos:

Con una significativa mejora en varias cualidades musculares Sin fatiga cardiovascular ni mental

Con tensión limitada sobre las articulaciones y los tendones. Por lo tanto, la electroestimulación permite más trabajo muscular que la actividad voluntaria.

Para obtener unos resultados óptimos, recomendamos complementar las sesiones de electroestimulación con otros compromisos, como:

  • Ejercicio físico regular
  • Una dieta equilibrada y saludable
  • Un estilo de vida equilibrado

Indicaciones de uso:

Este aparato se ha diseñado para aliviar temporalmente el dolor, incluidos el dolor agudo y el crónico.

Y se ha diseñado para estimular los músculos con el objetivo de prevenir la atrofia muscular, aumentar la circulación del flujo sanguíneo, fortalecer los músculos, y mejorar y facilitar el rendimiento muscular.

7. Descripción del aparato

Unidad principal

1 Botón de encendido y apagado
2 Botón de reducción de la intensidad
3 Indicación de que la conexión Bluetooth ^® se ha realizado correctamente con el mando a distancia
4 Indicación de niveles de intensidad de salida
5 Indicación de batería baja

6 Botón de aumento de la intensidad

7 Puerto de carga USB/Puerto de salida ampliada

BEURER EM 70 - Unidad principal - 1

text_image beurer INTENSITY 264537

Mando a distancia

1 Pantalla LCD
2 Botón de aumento de la intensidad/Cambio de programa y de área de tratamiento
3 Botón de reducción de la intensidad/Cambio de programa y de área de tratamiento

4 Botón de introducción/ cancelación/ajustes de programa

5 Botón de encendido y apagado/Salida de parada de emergencia

6 Tapa del compartimiento de las pilas

BEURER EM 70 - Mando a distancia - 1

text_image 1 2 3 4 5 beurer 6

Pantalla LCD del mando a distancia

1 Icono de programa de tratamiento
2 Icono de área de tratamiento
3 Indicador de sonido apagado del mando a distancia
4 Indicador de bloqueo

5 Indicador de que el mando a distancia y la unidad principal están emparejados y conectados

6 Unidad de tiempo de tratamiento

7 Indicación de tiempo de tratamiento

8 Indicador de batería baja de la unidad principal

9 Indicación de intensidad de tratamiento

BEURER EM 70 - Pantalla LCD del mando a distancia - 1

text_image 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Chronic Acute Relax EMS Arm Body Back Joint Leg 88 88 Int.

8. Uso inicial

Inserte el enchufe micro USB del cable micro USB en el puerto de carga micro USB del aparato EM 70. A continuación, conecte el enchufe USB estándar del cable micro USB al dispositivo de alimentación adecuado con salida de 5 V CC y 300 mA. Los indicadores del nivel de intensidad mostrarán el flujo de carga.

Cuando se complete la carga, los indicadores del nivel de intensidad se iluminarán y apagarán automáticamente trascurridos 5 minutos. A continuación, retire el enchufe micro USB de la toma micro USB del aparato.

NOTAS:

ADVERTENCIA

Apague el aparato si va a introducir el cable USB para cargarlo. No encienda nunca el aparato con el cable USB enchufado porque podría producirse una descarga eléctrica, o el aparato o la fuente de alimentación podrían resultar dañados.

  • Utilice únicamente el cable micro USB proporcionado por el fabricante.
  • El aparato debe estar cargado antes de usarlo por primera vez. Por regla general, el aparato tarda en cargarse de 2 a 3 horas.
  • Cargue el aparato completamente antes de comenzar cada sesión. Si la carga no es completa al comienzo de un programa, la batería puede agotarse antes de finalizar la sesión. El aparato no se puede utilizar mientras se carga.

ADVERTENCIA

  • Si su piel o sus ojos entran en contacto con fluido de pilas, enjuague las zonas afectadas con agua y acuda a un médico.
  • Proteja las pilas de un calor excesivo.
  • ¡Riesgo de explosión! No arroje las pilas al fuego.
  • Cargue completamente la batería de la unidad principal antes del primer uso.
  • No desmonte, abra ni triture las pilas.
  • Utilice únicamente los cargadores especificados en las instrucciones de uso para la unidad principal.

  • La batería de la unidad principal debe cargarse correctamente antes de su uso. Se deben observar en todo momento las instrucciones del fabricante y las especificaciones de estas instrucciones de uso en relación a la carga correcta.

  • Cargue completamente la batería de la unidad principal al menos cada 6 meses.
  • ¡Riesgo de asfixia! Los niños pequeños pueden tragarse las pilas y asfixiarse. Almacene las pilas fuera del alcance de los niños.
  • Observe los signos de polaridad más (+) y menos (-).
  • Si las pilas del mando a distancia presentan fugas, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco.
  • Si la batería de la unidad principal presenta fugas, póngase guantes de protección y elimine el aparato.

9. Uso

9.1 Uso de la unidad principal

Colocación de los parches de los electrodos y del aparato

Paso 1 - Limpiar la piel

Recorte el exceso de vello del área de tratamiento y retire cualquier joya que pueda entrar en contacto con la estimulación del aparato. Lave la zona con jabón y agua, y séquela bien.

BEURER EM 70 - Paso 1 - Limpiar la piel - 1

NOTA

La suciedad, la grasa o las partículas que quedan en la piel pueden transmitirse al hidrogel de los electrodos, lo que puede reducir su fuerza adhesiva.

Paso 2 - Conectar el parche del electrodo

Retire el parche del electrodo y conéctelo al aparato mediante el botón de presión.

BEURER EM 70 - Paso 2 - Conectar el parche del electrodo - 1

text_image beurer INTENSITY BEERER

NOTAS:

No utilice electrodos caducados. La fecha de caducidad se muestra en la bolsa de plástico resellable.

Sustituya los electrodos cuando presenten daños o suciedad, cuando hayan perdido su fuerza adhesiva o cuando la estimulación resulte incómoda.

Si utiliza el modo EMS, puede conectar los electrodos extendidos para adaptarse a diferentes áreas de tratamiento. (Consulte la colocación de los parches de los electrodos para obtener más detalles). También puede utilizar la extensión para TENS o programas de masaje.

BEURER EM 70 - NOTAS: - 1

text_image beurer + - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

¿Cómo se utilizan los electrodos extendidos?

Los electrodos extendidos permiten alternar la estimulación de un grupo de músculos. Al conectar los electrodos extendidos, el aparato alternará la estimulación muscular entre el Grupo A y el Grupo B.

BEURER EM 70 - ¿Cómo se utilizan los electrodos extendidos? - 1

text_image los beurer + - + - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

No aplique los parches de 50 x 50 mm a la unidad principal. Aplíquelos únicamente al cable alargador.

No aplique los electrodos más grandes al cable alargador. Solo los electrodos de 50 x 50 mm.

ADVERTENCIA

- No enchufe el cable alargador a la toma principal.

NOTA

El cable consta de un hilo gris y un hilo blanco. El parche izquierdo y el parche gris forman un grupo (Grupo A) y el parche derecho y el parche blanco forman el otro grupo (Grupo B).

Paso 3 - Colocar los parches de los electrodos

Retire la película de plástico transparente de la parte posterior del parche.

Coloque el aparato sobre una zona limpia, seca y sana de piel, cerca o alrededor de la zona con dolor.

NOTAS:

Sustituya los electrodos cuando muestren daños o suciedad, cuando hayan perdido su fuerza adhesiva o cuando la estimulación resulte incómoda, es decir, cuando experimente una sensación desagradable de escozor o picor.

ADVERTENCIA

Conecte siempre el aparato antes de colocar los electrodos sobre la piel. Es posible que necesite ayuda para colocar los electrodos en determinadas áreas.

Sustituya los electrodos si:

  • están dañados o rotos.
  • han superado la fecha de caducidad indicada en la bolsa resellable.
  • han perdido su fuerza adhesiva. No utilice tiritas ni cinta adhesiva para sujetarlos a la piel.
  • la sensación de estimulación es menos intensa.
  • la estimulación resulta incómoda, es decir, cuando experimente una sensación desagradable de escozor o picor.

NOTA

Sustituya siempre los electrodos por electrodos recomendados para este aparato por el fabricante.

BEURER EM 70 - NOTA - 1

ADVERTENCIA

- Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de aplicar los electrodos.

BEURER EM 70 - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

- Coloque los parches de los electrodos siguiendo las ilustraciones.

9.2 TENS - Dolor crónico y dolor agudo

BEURER EM 70 - TENS - Dolor crónico y dolor agudo - 1

NOTA

Para tratar zonas de los hombros y la espalda, utilice electrodos de gran tamaño.

BrazoBEURER EM 70 - NOTA - 1BEURER EM 70 - NOTA - 2
CuerpoBEURER EM 70 - NOTA - 3BEURER EM 70 - NOTA - 4
Espal-daBEURER EM 70 - NOTA - 5BEURER EM 70 - NOTA - 6
ArticulaciónBEURER EM 70 - NOTA - 7BEURER EM 70 - NOTA - 8
PiernaBEURER EM 70 - NOTA - 9BEURER EM 70 - NOTA - 10BEURER EM 70 - NOTA - 11
BEURER EM 70 - NOTA - 12

9.3 EMS - Estimulación muscular

NOTA

Puede conectar los electrodos extendidos para adaptarse a diferentes áreas de tratamiento.

BrazoBEURER EM 70 - NOTA - 1BEURER EM 70 - NOTA - 2BEURER EM 70 - NOTA - 3
BEURER EM 70 - NOTA - 4BEURER EM 70 - NOTA - 5
Cuer-poBEURER EM 70 - NOTA - 6BEURER EM 70 - NOTA - 7BEURER EM 70 - NOTA - 8
Espal-daBEURER EM 70 - NOTA - 9BEURER EM 70 - NOTA - 10BEURER EM 70 - NOTA - 11
PiernaBEURER EM 70 - NOTA - 12BEURER EM 70 - NOTA - 13BEURER EM 70 - NOTA - 14

MASAJE - Relajación

La colocación de los parches de los electrodos es la misma que para TENS o EMS. Disponga los parches a ambos lados de la zona que desee relajar.

Paso 4 - Iniciar una sesión solo a través de la UNIDAD EM 70 Encienda el aparato pulsando el botón [☐] y, a continuación, pulse el botón [+] para iniciar el tratamiento. Durante el primer uso, el programa predeterminado es Brazo/Crónico. Tras la primera conexión con el mando a distancia, la unidad principal se iniciará siempre con el último programa utilizado. Durante el tratamiento, puede ajustar el nivel de intensidad con el botón [-] y el botón [+]. Si siente incomodidad, pulse el botón [☐para activar la función PARADA DE EMERGENCIA y detener la salida de intensidad. Tras finalizar la sesión, puede mantener pulsado el botón [☐durante 2 segundos para apagar el aparato.

BEURER EM 70 - MASAJE - Relajación - 1

1) La intensidad se detendrá automáticamente si los electrodos no están colocados firmemente sobre la piel o la unidad principal no está conectada con los electrodos, cuando el nivel de intensidad de salida haya alcanzado el nivel 1.
2) Si los niveles de estimulación no le resultan cómodos, reduzca la intensidad de estimulación hasta un nivel con el que se sienta bien. Póngase en contacto con su médico si el problema no desaparece.
3) Si el dolor no mejora y la zona se irrita por un uso excesivo, deje de tratar la zona durante 2 días. Si el problema se repite, reduzca el tiempo de tratamiento y los ajustes de intensidad en las sesiones futuras.
4) Si siente dolor, mareos, incomodidad o náuseas, llame a su médico.
5) Tenga cuidado al aplicar intensidades máximas, es decir, no supere nunca el límite de lo que pueda aguantar. No sobrepase su nivel de comodidad.

9.4 Uso del mando a distancia para controlar el aparato principal

Paso 1 - Encender la unidad principal y el mando a distancia

Pulse el botón [d] del mando a distancia durante 1 segundo para encenderlo. Suena un pitido largo.

Pulse el botón [¢] de la unidad principal. Se encenderá el indicador LED de color verde.Suena un pitido largo.

En cuanto el aparato se conecta con el mando a distancia, suenan dos pitidos largos en el mando a distancia.

En cuanto la conexión se corta o se interrumpe, suenan tres pitidos cortos.

Atención: El icono se visualizará si el mando a distancia tiene conexión inalámbrica con la unidad principal.

BEURER EM 70 - Paso 1 - Encender la unidad principal y el mando a distancia - 1

NOTA

El aparato funcionará con el último tratamiento.

BEURER EM 70 - NOTA - 1

Paso 2 - Seleccionar las partes del cuerpo para tratar

Pulse el botón [PROG] para establecer las partes del cuerpo que desea tratar (Brazo-Cuerpo-Espalda-Articulación-Pierna). Cambie entre partes del cuerpo pulsando el botón [+/-]. El símbolo de la parte del cuerpo seleccionada parpadeará. Pulse [PROG] para confirmar la parte del cuerpo seleccionada.

BEURER EM 70 - Paso 2 - Seleccionar las partes del cuerpo para tratar - 1

Paso 3 - Seleccionar el programa de tratamiento

Tras confirmar la parte del cuerpo, puede establecer el programa de tratamiento (Crónico-Agudo-Relajación-EMS). Cambie entre el programa de tratamiento pulsando el botón [+/-]. El símbolo del programa de tratamiento seleccionado parpadeará y el símbolo de la parte del cuerpo se iluminará de forma permanente. Pulse [PROG] para confirmar el programa.

BEURER EM 70 - Paso 3 - Seleccionar el programa de tratamiento - 1

BEURER EM 70 - Paso 3 - Seleccionar el programa de tratamiento - 2

Paso 4 - Iniciar el tratamiento y ajustar la intensidad

Inicie la estimulación eléctrica pulsando [+]. Ajuste la intensidad de estimulación eléctrica pulsando el botón [+] o [-].

BEURER EM 70 - Paso 4 - Iniciar el tratamiento y ajustar la intensidad - 1

text_image Chronic 30 Min. Arm 0 Int.

BEURER EM 70 - Paso 4 - Iniciar el tratamiento y ajustar la intensidad - 2

text_image Chronic 21 Min. Arm 6 Int.

BEURER EM 70 - Paso 4 - Iniciar el tratamiento y ajustar la intensidad - 3

NOTA

Si ocurre una emergencia, pulse el botón [☐] del mando a distancia o el botón [☐] de la unidad principal para detener el tratamiento.

Paso 5 - Apagar el aparato

Mantenga pulsado el botón [☐] durante 2 segundos para apagar el mando a distancia.

PRECAUCIÓN

Si no se realiza ninguna operación durante 3 minutos, el mando a distancia y la unidad principal se apagarán automáticamente.

BEURER EM 70 - PRECAUCIÓN - 1

Función de bloqueo/desbloqueo de teclas

Pulse simultáneamente [PROG] y el botón [φ para bloquear el botón de ajuste de intensidad en el estado de salida. Se mostrará el indicador [¬] on el LCD. Vuelva a pulsar los mismos botones para desbloquearlos.

BEURER EM 70 - Función de bloqueo/desbloqueo de teclas - 1

text_image PROG + - Chronic m0 Min. Arm 21 6 Int.

Función de activación/desactivación del sonido

Pulse simultáneamente los botones [PROG] y [-] para desactivar el sonido del mando a distancia. Se mostrará [en el LCD. Pulse simultáneamente los botones [PROG] y [+] para activar el sonido.

BEURER EM 70 - Función de activación/desactivación del sonido - 1

BEURER EM 70 - Función de activación/desactivación del sonido - 2

text_image Chronic 21 Min. Arm 6 Int.

Indicador de batería baja de la unidad principal

Cuando aparezcan y [☐] en el LCD, se deberá cargar la batería de la unidad principal lo antes posible.

Tras finalizar la sesión

Para apagar el aparato, pulse el botón [💡].

Retire los electrodos de la piel.

Retire el aparato de los electrodos. Si olvida apagar el aparato durante más de 3 minutos, se apagará automáticamente.

Si el aparato se utiliza frecuentemente durante el día, resulta aconsejable cargarlo antes de empezar una nueva sesión.

10. Limpieza y almacenamiento

Limpieza del aparato principal

  1. Apague la unidad. Extraiga el cable micro USB si el aparato se ha estado cargando.

  2. Limpie con cuidado el aparato después de usarlo con un paño suave ligeramente humedecido.

- No utilice productos químicos (como disolventes o benceno).

- No permita que penetre agua en el interior.

NOTA

Este aparato y sus accesorios no requieren esterilización.

Limpieza de los parches de los electrodos

1) Apague el aparato
2) Extraiga los parches del aparato.
3) Lave los parches cuando la superficie adhesiva se ensucie o cueste sujetarlos.

Lave los parches suavemente con la punta de los dedos bajo un chorro suave de agua fría durante varios segundos (no utilice esponjas, paños u objetos punzantes como un clavo en la parte adhesiva; tampoco utilice detergentes, productos químicos ni jabón).

4) Seque los parches y deje que la superficie adhesiva se seque bien al aire (no utilice papel tisú ni un paño).

PRECAUCIÓN

  • La vida útil de los parches puede variar en función de la frecuencia de lavado, la condición de la piel y el estado de almacenamiento.
  • Si el parche ya no se adhiere a la piel o se encuentra en mal estado, deje de utilizarlo inmediatamente y obtenga parches de repuesto recomendados por el fabricante.
  • Antes de aplicar los electrodos autoadhesivos, se recomienda lavar y eliminar la grasa de la piel, y secarla.
  • NO encienda el aparato si los electrodos no están colocados en el cuerpo.
  • No retire los electrodos autoadhesivos de la piel con el aparato encendido.
  • Si necesita electrodos de repuesto, utilice únicamente electrodos iguales a los proporcionados con el EM 70.
  • Utilice siempre electrodos con la marca CE.
  • Limpie siempre los electrodos tras cada tratamiento.

Almacenamiento de los parches de los electrodos

Coloque los parches limpios y secos sobre la película de plástico y guárdelos en el paquete sellado entre uso y uso.

Almacenamiento del aparato

Vuelva a introducir la unidad, los electrodos y el manual en el paquete. Guarde la caja en un lugar seco a temperaturas de entre -10 °C y 55 °C (14 °F y 131 °F) y a una humedad relativa de entre el 10 y el 90 %.

MANTENGA EL APARATO Y TODOS LOS ACCESORIOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

PRECAUCIÓN

- Almacene el aparato en un lugar seco y limpio. No exponga el aparato a ningún disolvente químico, agua, pelusas, luz directa del sol o altas temperaturas.

11. Piezas de repuesto y piezas en contacto con el cuerpo

Puede obtener las siguientes piezas de repuesto directamente a través del servicio de atención al cliente:

Denominación Número de referencia o número de pedido
Juego de electrodos adhesivos:2 parches de electrodo (50*50 mm)1 parche de electrodo (110*70 mm)1 parche de electrodo (190*95 mm)Número de referencia648.22

12. Problemas / soluciones

Problema Causas posibles Solución posible
La unidad no se enciende.¿Está la batería agotada?Cárguela.
Estimulación débil o no se siente ninguna estimulación.Electrodos secos o sucios.Sustitúyalos por electrodos nuevos.
Los electrodos no se adhieren bien a la piel.Vuelva a conectar los electrodos.
Problema Causas posibles Solución posible
La estimulación no resulta cómoda.La intensidad es demasiado alta.Reduzca la intensidad.
Los electrodos están demasiado juntos.Recoloque los electrodos.
El tamaño del área activa del electrodo es demasiado pequeño.Utilice el parche de electrodo más grande que se incluye en el suministro.
¿Se está utilizando el aparato de acuerdo con las instrucciones del manual?Consulte el manual antes de utilizar el aparato.
La estimulación no resulta eficaz.Colocación incorrecta de los electrodos.Recoloque el electrodo.
Causa desconocida.Póngase en contacto con un médico.
La piel enrojece o siente un dolor punzante.Uso de los electrodos siempre en la misma zona.Recoloque los electrodos. Si siente dolor o incomodidad en algún momento, deje de utilizar el aparato inmediata-mente.
Los electrodos no se adhieren correctamente a la piel.Asegúrese de que los electrodos estén firmemente adheridos a la piel.
La piel enrojece o siente un dolor punzante.Los electrodos están sucios.Limpie los electro-dos siguiendo las indicaciones al respecto incluidas en este manual o susti-túyalos por electro-dos nuevos.
La superficie del electrodo está rayada.Sustituya el electro-do por uno nuevo.
La corriente de salida se detiene durante el tratamiento.Los electrodos se sueltan de la piel.Apague el aparato y vuelva a colocar los electrodos.
La potencia de la batería se ha agotado.Cárguela.
El mando a distancia no se puede encender.¿Están correcta-mente insertadas las pilas?Inserte las pilas con la polaridad correcta.
El mando a distancia no puede conectarse al aparato EM 70 y muestra E1.Fallo de la conexión Bluetooth®.Reinicie el EM 70 y el mando a distancia.
  1. Especificaciones técnicas
Modelo: EM 70
Tipo: LT1102S (aparato) /LT1102S-R (mando a distancia)
Cargador sugerido: Entrada:100-240 V~, 50/60 Hz, 0,2 A.Salida: 5 V, 300 mA.
Batería de iones de litio de la unidad principal:3,7 V ——, 250 mAh, 0,925 Wh
Mando a distancia: Entrada:2 pilas de 1,5 V AAA
Frecuencia: 2 Hz~290 Hz
Duración de los impulsos: 30us~300 us
Forma de las ondas: Ondas cuadradas bifásicas
Voltaje de salida: Máx. 45 V(con una carga de 1000 ohmios)
Corriente máxima: 45 mA (con 1000 ohmios)
Nivel de intensidad de salida:De 0 a 15 niveles
Condiciones de funcionamiento:De 5 °C a 40 °C;del 30 al 75 % de HR;de 700 hPa a 1060 hPa
Condiciones de almacenamiento y transporte:De -10 °C a 55 °C (de 14 °F a 131 °F);Del 10 al 90 % de HR;de 700 hPa a 1060 hPa
Tamaño: Unidad principal:Mando a distancia:72 (La) × 50 (An) × 14 (Al) mm127 (La) × 48,6 (An) × 24,4 (Al) mm
Peso: Unidad principal:Mando a distancia:Aprox. 38 gAprox. 78 g (con pilas)
Vida útil del aparato: 2 años
Vida útil de los parches de electrodos:De 10 a 20 veces
Pieza aplicada: Electrodo
Sistema de clasificación IP: IP22
Clasificación de equipo ME:Alimentado (operado) internamente/ Clase II (carga)/Operación continua
Distancia de separación máxima:10 m (en entorno abierto)
Distancia de separación recomendada:3 m

Descripción de las funciones y la tecnología inalámbricas:

Radiofrecuencia 2402 MHz -2480 MHz
Tipo de modulación GFSK
Número de canal 40
Separación entre canales 2 MHz
Versión de Bluetooth® V4.0
Potencia de salida máxima <20 dBm

El EM 70 utiliza tecnología Bluetooth ^® low energy y la banda de frecuencias 2,402 - 2,480 GHz; la potencia de transmisión máxima emitida en la banda de frecuencias es de 0 dBm.

La conexión entre la unidad principal y el mando a distancia es una conexión Bluetooth ^® 4.0 uno a uno.

Por la presente, confirmamos que este producto cumple la Directiva europea sobre energías renovables 2014/53/EU. La declaración de conformidad CE para este producto se puede encontrar en: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.

El número de serie se encuentra en el aparato. Duración de la batería: con la batería incluida con una carga de 1000 ohmios, 4 aplicaciones (de 30 minutos cada una). Nota: Si el aparato no se utiliza de

acuerdo con las instrucciones especificadas, no se puede garantizar su correcto funcionamiento. Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos para mejorar y desarrollar el producto.

Este producto cumple los estándares europeos EN60601-1 y EN60601-1-2 (de acuerdo con CISPR 11, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8 e IEC 61000-4-11) y está sujeto a medidas de precaución especiales con respecto a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los sistemas de comunicación portátiles y móviles de alta frecuencia pueden interferir con este aparato. Para obtener más detalles, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente en la dirección indicada. Este aparato cumple los requisitos de la Directiva europea 93/42/EEC para aparatos médicos, además de los asociados a la Medizinproduktegesetz (Ley alemana de dispositivos médicos). Este aparato no requiere una formación ni una prueba de funcionamiento de acuerdo con la Sección 10 de la Ley de empleo de productos sanitarios (MPBetreibV).

14. Eliminación del producto y las pilas

⚠️ IMPORTANTE

Por motivos medioambientales, no elimine este aparato con la basura doméstica al final de su vida útil. Elimínelo en un punto de recogida o reciclaje adecuado de su zona. Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Si desea más información, póngase en contacto con la autoridad local competente en materia de eliminación de residuos. Las pilas y baterías vacías totalmente descargadas se pueden eliminar a través de contenedores especiales, puntos de reciclaje o establecimientos comerciales de electrónica. Está obligado por ley a eliminar las pilas y baterías.

Los códigos siguientes se imprimen en las pilas y baterías

que contienen sustancias dañinas:

Pb = Baterías o pilas que contienen plomo

Cd = Baterías o pilas que contienen cadmio

Hg = Baterías o pilas que contienen mercurio

BEURER EM 70 - ⚠️ IMPORTANTE - 1

Observaciones relativas a la manipulación de pilas y baterías

  • Si su piel o sus ojos entran en contacto con fluido de pilas o baterías, enjuague las áreas afectadas con agua y acuda a un médico.
  • ¡Riesgo de asfixia! Los niños pequeños pueden tragarse las pilas y asfixiarse. Almacene las pilas fuera del alcance de los niños.
  • Respete los signos de polaridad más (+) y menos (-).
  • Si una pila presenta fugas, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco.
  • Proteja las pilas de un calor excesivo.
  • ¡Riesgo de explosión! No arroje las pilas al fuego.
  • No cargue ni cortocircuite las pilas.
  • Si no va a utilizar el aparato durante algún tiempo, extraiga las pilas de su compartimento.
  • Utilice únicamente tipos de pilas idénticos o equivalentes.
  • Sustituya siempre todas las pilas a la vez.
  • No utilice pilas recargables.
  • No desmonte, abra ni triture las pilas.

15. Garantía / servicio

Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, "Beurer") concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.

Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador. La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.

Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.

La garantía mundial tiene una validez de 2 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar por parte del comprador.

Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor con fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar.

Se aplica la legislación alemana.

En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.

Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia al distribuidor local: véase la lista adjunta "Servicio internacional" que contiene las distintas direcciones de servicio técnico.

A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.

El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:

- una copia de la factura o del recibo de compra y

- el producto original

a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.

Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía

  • el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
  • los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso normal (p. ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación);

  • productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto en las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados o modificados por el comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer;

  • daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
  • productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;
  • daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva.

Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía.

16. Observaciones sobre la compatibilidad electro-magnética (CEM)

ADVERTENCIA

  • El aparato es adecuado para el uso en todos los entornos enumerados en estas instrucciones de uso, incluidos los entornos domésticos.
  • El uso de este aparato puede estar limitado en presencia de perturbaciones electromagnéticas. Esto podría dar lugar a problemas, como mensajes de error o el fallo de la pantalla o del aparato.
  • Evite usar el aparato directamente junto a otros aparatos o apilado sobre ellos, ya que esto podría dar lugar a un funcionamiento erróneo. Sin embargo, si es necesario hacerlo, deberá asegurarse de que tanto este aparato como el resto de aparatos funcionen correctamente.
  • El uso de accesorios diferentes a los especificados o suministrados por el fabricante de este aparato puede dar lugar a un aumento de las emisiones electromagnéticas o a una reducción de la

inmunidad electromagnética del aparato, lo cual puede traducirse en un funcionamiento incorrecto.

  • Los equipos de comunicación portátiles por radiofrecuencia (incluidos los periféricos como los cables de antena y las antenas externas) no se deben usar a menos de 30 cm de ninguna parte del aparato, incluidos los cables especificados por el fabricante. De lo contrario, el rendimiento de este equipo podría verse afectado negativamente.
  • El incumplimiento de esta condición puede afectar al rendimiento del aparato.

CÓMO CONTROLAR Y REDUCIR EL DOLOR

¿Cuándo se debe utilizar el aparato?

Utilícelo en cuanto empiece a sentir dolor. Empiece con una sesión. Si acaba de empezar a sentir el dolor, podrá evitar que empeore o se convierta en crónico. Es mejor tenerlo controlado cuanto antes para que no alcance un umbral superior que limite sus actividades diarias.

Ajuste de la intensidad

La intensidad se basa en su nivel de comodidad. Empiece la primera sesión con una intensidad baja y una duración corta mientras aprende a utilizarlo. Tenga cuidado al aplicar intensidades máximas, es decir, no supere nunca el límite de lo que pueda aguantar. No sobrepase su nivel de comodidad.

¿Durante cuánto tiempo debe utilizar el aparato?

Empiece con una sesión. Apague siempre la unidad mientras tenga los parches puestos. Clasifique el dolor para comprobar el avance, siendo 1 el nivel más bajo y 15 el más alto. La intensidad se basa en su nivel de comodidad. Empiece la primera sesión con una intensidad baja y una duración corta mientras aprende a utilizarlo. Detenga la sesión de terapia si el dolor se ha reducido o ha desaparecido. Si el dolor no mejora y la zona se irrita por un uso excesivo, deje de tratar la zona durante 2 días. Si el problema se repite, reduzca el tiempo de tratamiento y los ajustes de intensidad en las sesiones futuras.

Sesión de tratamiento recomendada:

Puede utilizar este aparato una vez al día.

Puede que necesite utilizarlo durante más tiempo (máximo de 3 veces al día durante 90 minutos en total como máximo) en función del nivel de dolor.

PRECAUCIÓN

¿Cuándo hay que dejar de utilizar el aparato?

  • Si experimenta una reacción adversa (irritación de la piel, enrojecimiento o quemaduras, dolor de cabeza u otra sensación dolorosa, o si siente cualquier incomodidad inusual).
  • Si el dolor no mejora, se convierte en seriamente crónico e intenso o no desaparece durante más de cinco días.

NOTA

Si siente dolor, mareos, incomodidad o náuseas, deje de utilizar el aparato y llame a su médico.

¿Para qué tipo de dolor está más indicado este aparato?

Esta terapia funciona mejor para dolores agudos porque están localizados. El dolor agudo es dolor localizado en una zona durante un periodo inferior a 3 meses. Si el dolor es crónico, puede que lo sienta en más de una zona y durante más de 6 meses. El dolor crónico puede combinarse con otras afecciones para las que este aparato no está indicado.

Recuerde que este aparato no cura el dolor ni la causa que lo produce. Proporciona alivio temporal o reducción del dolor para permitirle controlar mejor su vida y sus actividades.

ITALIANO

Indice

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BEURER

Modelo : EM 70

Categoría : Dispositivo de masaje