Unico AIR 8 SF - Aire acondicionado OLIMPIA SPLENDID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Unico AIR 8 SF OLIMPIA SPLENDID en formato PDF.
| Tipo de producto | Climatización mural monobloque |
| Marca | Olimpia Splendid |
| Modelo | Unico AIR 8 SF |
| Dimensiones (L x A x P) | 980 x 490 x 160 mm |
| Peso (sin embalaje) | 37 kg |
| Alimentación eléctrica | 230 V ~ 50 Hz |
| Gas refrigerante | R-410A |
| Carga de refrigerante | 0,48 kg |
| Funciones principales | Refrigeración, deshumidificación, ventilación |
| Tipo de instalación | Mural (alto o bajo) |
| Diámetro de los orificios de paso | 162 mm |
| Distancia mínima al suelo | 100 mm |
| Distancia mínima al techo | 80 mm |
| Longitud máxima de los conductos | 1 m |
| Tipo de mando a distancia | Inalámbrico, con pilas LR03 (no incluidas) |
| Filtro de aire | Lavable, limpieza cada 2 semanas |
| Evacuación de condensados | Por gravedad, pendiente mínima 3% |
| Protección del compresor | Retardo al rearranque de 3 minutos |
| Nivel sonoro | No especificado (ver placa de características) |
| Mantenimiento periódico | Limpieza de filtro y batería por técnico |
| Seguridad | Parada automática en caso de desbordamiento de condensados |
Preguntas frecuentes - Unico AIR 8 SF OLIMPIA SPLENDID
Preguntas de los usuarios sobre Unico AIR 8 SF OLIMPIA SPLENDID
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Aire acondicionado en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Unico AIR 8 SF - OLIMPIA SPLENDID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Unico AIR 8 SF de la marca OLIMPIA SPLENDID.
MANUAL DE USUARIO Unico AIR 8 SF OLIMPIA SPLENDID
- El aparato可以选择 ser utilisé por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades fisicas, sensoriales o mentalares reducidas, o caretnes de la experiencia y como cuestiono necessarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recubiado instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes al本身就是.
- Los niños no deben usar con el aparato.
- Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
- En caso de deterioro del cable de alimentacion, debe ser sustituido por el fabricante, por el service de asistencia技术水平 o por una persona con calidad similar, parapreventir该案aier rissoq.
- La instalacion, la prima puesta en marcha y las posteriores operaciones de Maintaino, excepto la limpieza o el lavado del filtro de aire ambiente, deben ser realizadas exclusivamente por personal autorizacion y calidaddo.
- Para prevenir todo riesgo de electrocution, es indispensableable desconectar el interruptor general antes de realizar conexiones electricas o cualquier operation deostenimiento en los aparatos.
- Durante la instalacion, se deben Respectar los espacios minimos indicados en la figura 3.
- Durante la connexion électrique del aparato, siga lasindicaciones de las figuras 20.
1 GENERALIDADES
1.1 SIMBOLOGIA 74
1.1.1 Pictogramas descriptivos 74
1.1.2 Pictogramas correspondentes a la calidad 74
1.2 INFORMACION GENERAL 74
1.3 ADVERTENCIA 75
1.4 LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS CON LA MAQUINA 75
1.4.1 Almacenamento 76
1.4.2 Recepación y desembalse 76
1.5 COMPONENTES DE LA UNIDAD 76
2 INSTALACION
2.1 MODO DE INSTALLACION 77
2.1.1 Dimensiones y caracteristicas del local en el qual se debe instalar el climatizador 77
2.2 ELECCION DE LA POSICION DE LA UNIDAD 77
2.3 MONTAJE DE LA UNIDAD 77
2.3.1 Advertencia 77
2.3.2 Perforación de la pared 77
2.3.3 Preparación de la descarga de condensación 78
2.3.4 Montaje de los conductos de aire y de las rejillas externas 78
2.3.5 Preparación de los orificios en laquina 79
2.3.6 Colocacion del aparato en el estribo 79
2.3.7 Conexión electrónica 79
2.4 CONFIGURACION INSTALLACION ALTA/BAJA 80
2.5 PRUEBAS DE FUNCIONAMENTO Y DIAGNOSTICO DE ANOMALIAS 80
2.5.1 Evacuación del agua de condensación en caso de emergencia 80
2.6 MANTENIMIENTO PERIODICO 81
2.6.1 Limpieza del filtro de aire 81
3 USO Y MANTENIMIENTO (pare usuario)
3.1 ADVERTENCIAS 82
3.1.1 Descripción de la consola de visualización 82
3.2 GESTION DEL APARATO CON EL MANDO A DISTANCIA 82
3.2.1 Mando a distancia 82
3.2.2 Colocacion de las baterias 82
3.3 MANDO A DISTANCIA 83
3.3.1 Descripción del mando a distancia 83
3.3.2 Encendido general y gestion de functiOnamento 83
3.3.3 Encendido/apagado del aparato 83
3.3.4 Boton bienestar (funcionamento automático) 83
3.3.5 Funcionamento de enfiambre 84
3.3.6 Funcionamento solo de deshumidificacion 84
3.3.7 Funcionamento solo de ventilacion 84
3.3.8 Funcionamento de calentamento (solo modelos con bomba de calor) 84
3.3.9 Control de la direction del flujo de aire 84
3.3.10 Control de la velocidad del ventilador 84
3.3.11 Boton Bienestar Noctumo 85
3.3.12 Regulacion de los programas de functonamento 85
3.3.13 Regulacion del horario exacto 85
3.3.14 Regulacion de los horarios del 1^ y del 2^ programa de functonacion (PROGR. 1 y PROGR. 2) 85
3.3.15 Activación y desactivación de los programas de configuracion 86
3.3.16 Restablecimiento de todas lasmericanos del mando a distancia 86
3.3.17 Gestión del aparato en caso de no disponibiliad del mando a distancia 86
3.4 CONSEJOS PARA EL AHORRO ENERGÉTICO 86
3.5 DIAGNOSTICO DE LOS PROBLEMAS 86
3.5.1 Aspectos operativos que no deben ser interpretados como problemas 86
3.5.2 Anomalias y soluciones 87
3.5.3 Characteristicas techniques 87
1 GENERALIDADES
1.1 SIMBOLOGÍA
Los pictogramas descriños en el首位 capítulo permiten tener rápidamente y en modo univoco la información necesaria para la correcta realización de laquina en conditiones de seguidad.
1.1.1 Pictogramas descriptivos

Service
- Indica situaciones en las cuales se deben informar al SERVICE commercial interno:
SERVICIO ASISTENCIA TECNICA AL CLIENTE

Indices
Los párafos precedidos por este symbolo, contienen informaciones y prescrições muy importantes, particulamente por lo que afecta a la seguridad.
Su inobservancia puede comporar:
- peligro para la incolumidad de los operadores;
- perdida de la garantía de contrato;
- declinacion de las responsabilitades de la Empresa constructora.

Mano alzada
- Indicaaxonque no sedefer hacer en absoluto.
1.1.2 Pictogramas correspondentes a la calidad

Tensión electrica peligrosa
- Señala al personal(interesado que la operación descritapresenta, si no se realizazerespetando las normas de seguidad, el riesgo de sufrir una descarga electrica.

Peligro generico
- Señala al personal(interado que la operación descritapresenta, si no se realiza respetando las normas de sécurité, el riesgo de sufrir daños fisicos.

Peligro de fuerte calor
- Señala al personal(interesado que la operación descritapresenta, si no se realizazerespetando las normas de seguidad, el riesgo de sufrir quemaduras acause delcontacto con componentes a elevada temperatura.
1.2 INFORMACION GENERAL
En primer lugar, deseamos agradecerle por haber dato su preferencia a uno de nuestros acondicionadores.
como podraacular,ha realizedunaeleccionacertada,yaqueeste producto incluye las ultimas novedades enel Campo de la climatizaciondomestica.
Este manual ha sido设计理念 con el objetivo de.Ofrecerle todas las explicaciones necessities para utiliser en el mejor modo possible su sistemas de climatizacion.
Le invitamos a leerlo atentamente antes de encender el aparato.
Siguendo las indicaciones contentsas en este manual,este climatizador las permittiradisfurar de conditiones ambientales ideales con la menor inversionion desde el punto de vista energetico.
El manual se divide en 3 secciones o capitulos:
CAP.1GENERALIDADES
Se dirige al instalador especializzato y al usuario final.
Contiene informaciones, datos技术和 advertencias importantes que deben ser conocidas antes de instalar y utilizar el climatizador.
CAP.2 INSTALLACION
Está dirigido exclusivamente a un instalador especializzato.
Contiene todas las informaciones necessarias para el montaje y la instalacion del climatizador.
La instalación del climatizador por parte de personal no especializzato provoca la caducidad de la garantía.
CAP. 3 USO Y MANTENIMIENTO (pare usuario)
Contiene la informacion necesaria para comprender el uso y la programacion del climatizador y las intervenciones de maintainimiento mas comunes.

Documento reservado en conformidad con la ley; se prohibe la reproduccion o transmision de datos a tercero sin explicita autorizacion de la Empresa OLIMPIA SPLENDID.
Las maquinas estan susjetas a actualizaciones y, por lo tanto, poder presentar detailles differentes a los representados en este manual, sin que this afecte los textos contentsados en el itself.
Lea atentamente el presente manual antes de realizarrialquier tipo de operacion (instalacion, mantenimiento, uso) y atengase escrupulosamente a lo indicado en cada uno de los capitulos.

LA EMPRESA CONSTRUCTORA NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DANOS A PERSONAS O COSAS QUE DERIVEN DE LA INOBSERVANCIA DE LAS NORMAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones a sus modelos en cualquier momento, permaneciendo inalteradas las caracteristicas esenciales descritas en el presentemanual.

La instalacion y el mantenimiento de equipos para la climatizacion como el presente podrjan resultar peligosos, ya que en su interior hay gas refrigerante presuridazo y componentes electricos bajo tension.
Por lo tanto, la instalacion, la prima puesta en marcha y las suscesivas fases de mantenimiento deben ser realizadas exclusivamente por personal autorizo y@cualificado.
Si las instalaciones son llvadas a cabo sin respetar las advertencias indicadas en el presente manual y lautilacion no observa los limites de temperatura prescritos, caduca automaticallyla garantia.
El mantenimiento ordinario de los filtros y la limpieza general externa pueda ser realizadas por el usuario, ya que no componan operaciones dificultas o peligrosas.
Durante el montaje y el mantenimiento, esnecessary observar las precauaciones citadas en el presente manual y en las etiquatas aplicadas en los aparatos, además de adoptar todas las precauaciones sugeridas por el sentido common y por las normas de seguidad vigentes en el lugar de instalacion.

Es necessario usar siempre guantes y gafas de proteccion para realizar intervenciones en el lado del refrigerante de los aparatos.

Los climatizadores NO DEBEN ser instalados en ambientes con gases inflamables o explosivos, lugares muy humedes (lavanderas, invernaderos, etc.) o locales en los que hay otheras MQinas que representan una fuerte fuente de calor.

En caso de sustitución de componentes, utilise exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID.

IMPORTANT!
Para prevenir todo riesgo de electrocuncion es indispensableable desconectar el interruptor general antes de realizar conexiones electricas oequalier operation deostenimiento en los aparatos.

Comunique las presentes instrucciones a todo el personal involucrado en el transporte e instalacion del aparato.

IMPORTANT!
No libre el gas R-410A en la atmósfera: el R-410A es un gas "invernadero" fluorurado, identificado por el Protocolo de Kyoto, con un Potencial de Calentimiento Global (GWP) = 2088.

ELIMINACION
Este sibolo en el producto o en el envase indica que el producto no debe ser considerado un residuo domestico normal; por el contrario, debe ser llvado a un punto de recogida apropiado para el reciclaje de aparatos electricos y electronicos.
Eliminando este producto en modo adecuado, se contribuye a evaporar las potencias consecuencias negativas para el ambiente y para la salute que derivarian de una eliminacion inadecula.
Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendra en su ayuntamento, en el ante que se encarga de la recogida de residuos o en el commercio donde ha adquirido el producto.
Esta forma es valida unicamente para los Estados miembrlos de la UE.
1.3 ADVERTENCIA
El climatizador se debe utilizexclusivamente para produir aire caliente o frio (a eleccion), con el unico objetivo de hacer que la temperatura en el ambiente sea comfortable.
El uso impbio de la maquinaria, con eventuales daños a personas, cosas o animales, exoneran a OLIMPIA SPLENDID de toda responsabilidad.
1.4 LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS CON LA MAQUINA
El suministro incluye las partes indicadas en la tabla singular (Fig. 1). Antes de proceder al montaje, es的概率 to be equal to 12
A-Banda aislante adhesiva (2)
B - Rejilla externa de entrada y calidad de aire, con cadenas y kit de instalacion de las revillas (2)
C -Brida interna (2)
D - Hoja para tubos pared (2)
E - Ganchos de anclaje a la pared
F - Manuales de uso y mantenimiento + garantía
G - Mando a distancia
H - Plantilla de papel para la realizacion de los orificios.
1.4.1 Almacenamento
Almacene los embalajes en un ambiente cerrado y protegido de los agentes atmosféricos, aislados del suejo mediante trovasonos o palés.

NO INVIERTA EL EMBALAJE.
1.4.2 Recepación y desembalaje
El embalaje, realizado por personal experto, está constituido por material idoneo.
Las unidas s on entegadas compleas y en perfectas condiones; sin embargo, para vericar la calidad de los servicios de transporte, atengase a las seguides advertencias:
- Al recibir el envío, verifie si el paquete está Danisho; en caso positivo, retire la mercancía con reservas, produciendo pruebas fotograficas y describiendo los días observados.
- Verifique la presencia de cada uno de los componentes, remitiendose a las listas de embalaje
- Verifique que ninguno de los componentes haya sufrido daños durante el transporte; si así fuera, comunique los eventuales daños al transportista -mediante carta certificada con acuse de recibo-en el plazo de 3 días a partir de la recepción, presentando documentation fotografica correspondiente.
Envíe la misma información por fax también a OLIMPIA SPLENDID.
No se tomaré en cuenta ninguna información sobre eventuales dáños sufridos transcurridos 3 días desde la entrega.

Nota importante:
Conserve el embalaje al menos durante el periodo de garantía para eventuales envíos al centro de asistencia, en caso de requerirse una reparación.
Elimine los componentes del embalaje segun las normas vigentes en materia de eliminacion de residuos.
1.5 COMPONENTES DE LA UNIDAD (fig. 2)
Las unidades que componen el Sistema de climatización son embaladas separadamente en embalajes de cartón.
Los embalajes peuvent ser transportados manualmente en unidades individuales por dos personas, o bien cargados sobre una carretila transporte, apilados hasta un maximum de 3 embalajes.
1) Flap de salute aire
2) Rejilla de aspiración
3) Consola de visualización de sistemas y alarmas
4) Filtros aire
5) Descarga de condensacion
6) Descarga de condensacion emergencia
7) Cable de alimentacion
2 INSTALLACION
2.1 MODO DE INSTALLACION
Para Obtener un buena resultado de la instalacion y prestaciones de functonamento optimas, observe atentamente lo indicado en el presente manual. La inobservancia de las normas indicadas可以使ar disfunciones de los equitos y liberan a la Empresa OLIMPIA SPLENDID de toda forma de garantia y de eventuales daños causados a personas, animales o cosas.

Es importante que la instalacion eletrica cumpla con las normas, respete los datos indicados en la ficha的技术a y este dotada de una buena toma de tierra.
2.1.1 Dimensiones y caracteristicas del local en elrial se debe instalar el climatizador
Antes de instalar el acondicionador, es necessario calcular las cargas termicas de verano y de invierno, en caso de modelos con bomba de calor, relatives al local a climatizar.
Cuanto mas correcto sea este calculo, mejor desempeñará su función el aparato.
Para realizar theseculos, es necessario remitirse directamente a las normas vigilentes.
Para aplicaciones particularmente importantes, se aconseja dirigirse a estudios termotécnicos especializados.
De todosmos,es necasario traral de limitar lascargas termicas excesivas medlantlas siguientes medidas: en los ventanales amplios expuestos al sol, es oportuno colocar cortinas internas o, meoro aun, protecciones externas (venecianas, verandas,pelliculas reflectantes, etc.).El local acondicionado debe permanecer cerrado el mayor tiempo possible.
Evite encender faros halógenos de alto consumo u呼和浩特s que absorban mucha energia (hornos, planchas a vapor, placas de cocción, etc.).
2.2 ELECCION DE LA POSICION DE LA UNIDAD
Para Obtener el máximo rendimiento y registrar averías o situaciones de peligro, la posión de la unidad debe裱irlos seguides requisitos (Fig. 3):
- En caso de instalacion baja en la pared, la distancia minima entre el sueyo y el borde inferior de la unidad de ser de 100 mm.
- En caso de instalacion alta en la pared, la distancia minima desde el techo debe ser de 80~mm
- La pared sobre la que se desea fjar la unidad interna debe ser robusta y apta para sostener el peso.
- Es necessario estar alrededor de la unidad el espacio necessario para eventuales operaciones de mantenimiento.
No debe haber obstaculos para la libre circulacion del aire, tanto en la parte superior de aspiracion (cortinas, plantas, muebles) como en la parte frontal de salute del aire; this could cause turbulencias que inihben el correcto functiOnamento del aparato.

La posicion de instalacion se debe elegir en una pared que comunique con el exterior.

ADVERTENCIA: Una vez identificada la correcta posicón para la instalación, según los criterios expuestos, se debe verificar que no haya estrcturas o instalaciones que impidan la realización de los orificos necessarios para la instalación (vigas, pilares, tuberias hidráulicas, cables electricos, etc.).
Compruebe nuevamente que no haya obstaculos en el exterior para la libre circulacion del aire de condensation a trovés de las perforaciones que se realizaran (plantas, follaje, celosias, persianas, rejas o rejillas demasiado cerradas, etc.).

ADVERTENCIAS (fig. 4):
- No instale el aparato bajo de cortinas.
- No rocie agua u或者其他 liquidos de ningún tipo sobre el aparato.
- No instale el aparato de tal modo que el flujo de aire esté dirigido directamente a las personas cercanas.
- Jamás fuercle la aperture de la aleta de salute de aire.
No coloque sobre la rejilla de aspiracion de aire botellas, latas, prendas de vestir, flores oequalier otro objeto que pue da dañar los organos internos u obstruir la rejilla (incluo parcialmente);
No instale el aparato directamente sobre un electrodomestico (televisor, radio, frigorifico, etc.) o sobre a una fuente de calor.
2.3 MONTAJE DE LA UNIDAD
2.3.1 Advertencia
La longitud maxima permitida para los tubos es de 1 m; los tubos deben ser lisos en su interior y no deben tener curvas. Es requisiteo aplicar las rejillas suministradas en el equipamento base o rejillas que con las mismas caracteristicas.
2.3.2 Perforación de la pared
Para su correcto configuracion, la unidad requiere la realizacion de dos orificios en la pared, colocados tal como se indica en la plantilla de perforacion; los orificios debe ser de 162 mm de diametro. Es possible instalar la unidad UNICO, en lugar de una unidad UNICO, sin modifier las perforaciones preexistentes, excepto elbble orificio para la descarga de la condensacion; en este caso, para no afectar las prestaciones, quite elaislante presente en la expulsion.
La perforación de la pared se debe realizar utilizing un equipo adecuado, que Facilite el trabajo y evite daños y molestias excessivas al cliente. Los最好的 instrumentos para abrir orificios de gran diametro en las paredes son taladros especialas, con elevado par de torsión y velocidad de rotación regulable en función del diametro del orificio a realizar.
Para evaporar la difusión de elevadas cantidades de polvo y otros residuos en el ambiente,這些 taladros se pueda combinar con sistemas de aspiración de polvo, compuestos esencilamente por una aspiradora conectada a un accesorio (como ventilosa), que se debe colocar jusqu'à punta de perforación.
Para realizar la perforacion, proceda en el modo suiviente:
Coloque la plantilla de perforacion suministrada sobre la pared y fijela en la posicion correcta con cinta adhesiva, respetando las distancias minimas indicadas al techo, al sueyo y a las paredes laterales.
Con un taladro(PC) o un punzón,marca cuidadosamente el centro de los differentes orificios a realizar,antes de realizar la perforación.
Conuna punta perforadora con un diametro minimo de 162 mm, realice los orificios de entrada y salute del aire.

ADVERTENCIAS: Estos orificios se deben realizar con una liga inclinacion hacer abajo, para impedir eventuales returnos de agua desdelosconductos(Fig.5).
Unas parte considerable del material retirado es expulsado hacia el exterior; por lo tanto, se debe verificar que al caer no golpee a personas u objetos situados bajo.
Para evaporar en lo possible la rotura de la parte exterior del muro, esnecessary proceder con mucho cuidado en la parte final de la perforacion, reduciendo un poco la presion ejercida sobre el taladro o perforadora.
Realice los orificios de anclaje del estribo de fjacion en la pared, utilizing como prima posibilidad los 4 orificios presentes en las extremidades del estribo, tal como se indica en la plantilla de perforacion.
En el caso de que la pared fuera de menor consistencia, se aconseja utilizing un numero más elevado de tacos de fijación, según el criterio del Instalador especialista.
como se pueda observar, la placasoporte ofrece multiples posibilidades,tanto en el numero de fijaciones como en la posicion de las malmas. El mayor peso del aparato se encuentra a la derecha; por lo tanto, es necessario instalar una fijacion mas firme de ese lado. Los tacos suministrados tienen un diametro de 10mm
De todas formas, puedeDSPeHdO diAMetro si el Instalador lo considera oportuno, en funcion de lascharacteristicas de la pared.

ADVERTENCIA: El Fabricante no可以选择 ser considerado responsable de eventuales erros de evaluacion de la consistencia estrucural del anclaje preparado por el instalador.
Por lo tanto, se recomienda prestar la maxima atencion durante esta operation ya que, si no se realiza en forma correcta, pueda provocar gravisos daños a personas u objetos.
En caso de aparatos con bomba de calor para los que no se ha preparado una descarga de condensacion empotrada en la pared (vease el parrafto 2.3.2), esnecessaryrealizar un orificio pasante, en la posicion indicada en la plantilla de perforacion, para permitir el drenaje de la condensacion.
2.3.3 Preparación de la descarga de condensación
En las maquinas con bomba de calor, esnecessary conectar el tubo de descarga de condensacion (suministrado) en el empalme correspondiente (Fig. 6, Ref. A), presente en la parte posterior de laquina (quele el tapon B);una electroválvula garantiza el flujo de la condensation desdela cubeta interna,when se alcanza el nivel maximo.Las maquinas de solo frio requieren la connexion del tubo de descarga de la condensation, si se prevé su functiomento con bajas temperatas extremores (inferiores a 23^
El drenaje se produce por gravedad. Por este motivo, es indispensable que la linea de descargaonga una inclinacion minima de 3 % en todos los+puntos. El tuboutilizado pue ser rigo oflexible, con un diametro interno minimo de 16 mm.
Si la linea desemboca en un sistema de alcantarillado, es necessario instalar un sifón antes de la entrada del tubo en la descarga principal. Este sifón debe estar a una distancia minima de 300 mm de la boca del aparato (Fig. 6).

Si la linea de drenaje desembocara en algo nrcipiente (bidones u others), es necasario evitar que digho recipiente esthe herméticamente cerrado y sobre todo, que el tubo de drenaje quede sumergido en el agua (vease al Fig. 7).
El orificio para el paso del tubo de condensacioniami debe tener una inclinacion hacia el exterior (vease la Fig. 8).
La posicón exacta en la que se debe colocar la boca del tubo con peso to a la maquina se indica en la plantilla de perforación.

ADVERTENCIA: en este caso, verifie que el agua expulsada no provoque daños o inconvenrientes a personas o cosas. Durante el periodo invernal, esta aguaoulda causar la formacion de placas de hielo en el suejo exterior.
Cuando se empalma la descarga de la condensacion, preste la maxima atencion para no estrangular el tubo de goma.
2.3.4 Montaje de los conductos de aire y de las rejillas externas
Unz realizedos orificios, se deobintroducir en ellos la hoja de plastico suministada con el climatizador.
La longitud de las hojas doit ser 65mm menor que el espesor de la pared.
Enrolle la hora e introduzcala en el orificio (Fig. 9) prestando atencion a la linea de union (Fig. 9, Ref. A), que siempre se debe colocar hacia arriba.
El tubo se puedaURTAR con un cuter comun (Fig.9).
Para colocar las rejillas exteriores, proceda en el modo suiviente:
- Applique la junta (Fig. 15, Ref. B) sobre la brida de pared (Fig. 15, Ref. A)HCIeNDola coincidir con el borde exterior de la misma, tal como se muestra en la figura.
- Fije las dos bridas con 2 tacos N.° 6, utilizing los dos orificios de lijacion en posicion horizontal.
- Introduzca la anilla很小a del muelle (con vostago largo) en el perno del tapon (en ambos componentes) (Fig. 11).
- Introduzca los dos tapones (con muelle), desde la parte delantera de la rejilla externa, en los dos alojamente de la misma; tire hasta el oir el tic (Fig. 12) y enganche las dos cadenas a la anilla grande del muelle.
- Aferre con una mano las dos cadenas unidas a la rejilla.
- Repliegue sobre si mismas las rejillas externas, aflerrandolas con la mano libre en la parte de plegado e introduciendo los dedos bajo el centro de cada aleta (Fig. 13).
- Introduzca el brazo en el tubo hasta hacer sobresalir Completely la rejilla en el exterior.
- DejeAbrir la rejilla,manteniendo los dedos bajo de las aletas.
- Gire la rejilla hasta que las aletas quedenperfectamente horizontales y con la inclinacion hacia abajo.
Tire de la cadena, tensando el muelle, y enganche el anillo de la cadena al perno de la brida interna para el paso de los tubos (Fig. 14). - Corte con un alicate los eslabones exceedentes de las cadenas.

ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente las rejillas suministradas o rejillas con las malmas caractéristicas.
2.3.5 Preparación de los orificios en laquina
La unidad sale de la fabrica preparada para el acoplamento con tubos de 162mm
2.3.6 Colocacion del aparato en el estribo
Despues de controlar que el estribo de fijacion está bien sueto a la pared y que han sido realizadas las instalaciones para la conexion electrica y la descarga de condensacion eventualmenterequireidas, es possible enganchar el climatizador. Levantelo tomando por los lados de la base inferior (vease la Fig. 15).
Para fácilar la operacion de enganche, incline ligeramente el aparato hacia usted.
Las operaciones de connexion electrica y de fijacion de la descarga de aire de condensacion, asi como el desague, deben ser realizadas con el aparato ya colgado y分开ado de la pared mediante un taco de madera u other objeto analogo (vease la Fig. 15).
Al final del trabajo de instalacion, verifique con atencion que no queden fisuras o ranuras detras del respaldo del aparato. La junta aislante trasera debeajustarse bien a la pared, sobre todo en las zonas de los conductos de entrada y calidad del aire exterior.
2.3.7 Conexión electrica
El aparato está dotado de un cable de alimentacion con clavija (conexion tipo Y). Si se utilizes una toma de corriente cercana al aparato, es suficiente conectar la clavija.

Antes de conectar el climatizador, verifique:
- que los values de tension y fecuencia de alimentacion respeten lo especificado en los datos de placal del aparato;
- que la linea de alimentacion este dotada de una eficaz connexion a tierra y este correctamente dimensionada para la absorccion maxima del climatizador (seccion minima de los cables: 1,5mm^2
que el aparato este alimentado exclusivamente con una toma compatible con la clavija suministrada.

ADVERTENCIA: La eventual sustitución del cable de alimentacion debe ser realizada exclusivamente por el service de asistencia的技术ica Olimpia Splendid o por personal con qualificacion similar.

ADVERTENCIA: En la red de alimentacion del aparato debe estar previsto un adecuado dispositivo de desconexion omnipolar, en conformidad con las normas nationales de instalacion. De todos modos, es necessario vericar que la alimentacion eletrica estedotada deuna eficaz toma de tierra y de adecuadas protecciones contra sobrecargas y cortocircuitos (se recomienda el uso de un fusible retardado tipo 10 AT u other dispositivos con functions analogas).
2.4 CONFIGURACION INSTALLACION ALTA/BAJA
La unidad peut ser instalada en la parte bajo de la pared (adjacente al sueo) o en la parte alta (adjacente al techo). Para optimizar la distribución del aire y el comfort Ambiental, el chorro de aire peut ser modificado regularando la posicion del flap de salute de aire.
El climatizador pueda realizar un breve ciclo de autodiagnosticismo para verficar el correcto functionamento de los componentes internos, durante el qual es possible configurar el control electrico en func tion de la instalacion del aparato en la parte alta (en el techo) o bajo (en el suejo) de la pared.
Para activar la referencia de autodiagnostico, realice las siguientes operaciones:
-
Alimente el aparato conectando la clavija o actionando el seccionador de la instalacion.
-
Verifique que laquina esté en stand-by (ningún led encendido en la consola).
-
Utilizando un objeto puntiagudo, pulse durante al menos 10 segundos el microbotón situado bajo del orificio situado a la izquierda de la consola (Fig. 19, Ref. H). La emisión de una SERIAL acústica indica la activación de la función de autodia gnóstico.
En la consola se visualiza durante algunos instantes laactual configuracion de laquina, segun elsiguiente esquema:
LED A (rojo) encendido: aparato dotado de func tion bomba de calor;
LED B (verde) encendido: instalacion en la parte baja de la pared (en el sueño; regulacion de fabrica);
LED C (anaranjado) encendido: instalacion en la parte alta de la pared (en el techo);
LED D (verde) encendido: func i de restablecimento de las regulaciones despues de un apagon activa (regulacion de fabrica).
A continuación, todos los leds en la consola comienzan a parpadear simultáneamente durante 10 segundos. Durante esta fase, acontecimiento el microbotón (Fig. 19, Ref. H) es possible modifierla regulación visualizada previamente, correspondiente al tipo de instalación del aparato.
NOTA: La configuración del control electrónico para instalación en la parte alta de la pared determina la corrección automatica de la temperatura ambiente detectada (equivalente a 3^ ).
La configuración de autodiagnosticó activa el aparato en modo calentimiento (si está dotado de función bomba de calor) durante aproximadamente 2关键时刻 y, a continuación, en modo enfiambre, durante ochos 2关键时刻.
Es possible interruptir la referencia antes de tiempo, enviando un mando de apagado con el control remoto.
Si el climatizador se bloquea con indicacion de alarma (según la tabla suiviente), comunique al centro de asistencia los leds que parpadean para facilitar la intervención (Fig. 19).
| VERDE | AMARILLO | VERDE | ROJO | ||||
| Sobretemperatura intercambiador interno (HTI) | OFF | OFF | ON | OFF | |||
| Sobretemperatura intercambiador externo (HTE) | OFF | OFF | ON | ON | |||
| Avería sonda temperatura externa (cortocircuito) (TFS7) | OFF | ON | OFF | OFF | |||
| Avería sonda temperatura externa (circuito abierto) (TFS8) | OFF | OFF | OFF | ON | |||
| Disfunción ventilador interno (SV) | OFF | ON | OFF | ON | |||
| Temperatura intercambiador insufúiente (CF/RL) | OFF | ON | ON | OFF | |||
| Nivel máximo agua condensación (OF) | OFF | ON | ON | ON | |||
| Parámetros EEprom no关键时刻 (CKS) | ON | OFF | OFF | OFF | |||
| Avería sonda temperatura ambiente (cortocircuito) (TFS1) | ON | OFF | ON | OFF | |||
| Avería sonda temperatura ambiente (circuito abierto) (TFS2) | ON | OFF | ON | ON | |||
| Avería sonda temperatura intercambiador interno (cortocircuito) (TFS3) | ON | ON | OFF | OFF | |||
| Avería sonda temperatura intercambiador interno (circuito abierto) (TFS4) | ON | ON | OFF | ON | |||
| Avería sonda temperatura intercambiador externo (cortocircuito) (TFS5) | ON | ON | ON | OFF | |||
| Avería sonda temperatura intercambiador externo (circuito abierto) (TFS6) | ON | ON | ON | ON | |||
:Intermitente

ADVERTENCIAS INDICadas DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL, QUE NO SE DEBEN INTERPRETAR COMO ANOMALIAS.
Led A: ndica la possible necessities de limpieza del filtro.
Despues de esta operation, el led debe ser apagado manualmente, tal como se describe en el parrafo 2.6.1.
Led B encendido fijo: indicacion de alta temperatura bateria.
2.5.1 Evacuación del agua de condensación en caso de emergencia
Si existen anomalias en el Sistema de eliminacion del agua de condensacion, el acondicionador se detiene ySEA, con el encendido intermitente del segundo yuther indicador luminoso, contando de la izquierda (naranja, verde y rojo), el estado de alarma. Para hacer configurar el aparato hasta lalegada del Servicio de asistenciatica, se puece evacuar el agua accumulada conunas simples operaciones:
- Quite el tapón, après de colocar en la posición correcta un recipiente de capacité adecuada (al menos cincoLitros) para recoger el agua (vease la Fig. 20).
- Una vez resuelta la avería, el centro de asistencia cerrará el conductor de evacuación.
2.6 MANTENIMIENTO PERIODICO
Estimatior h sdo proecto con el objetivo de reduir al minimo las operaciones de mantenimiento ordinario.
En efecto, estas se reducen exclusivamente a las siguientes operaciones de limpieza:
- Limpieza o lavado del filto de aire ambiente cada dos semanas o cada vez que se ilumina el correspondiente led rojo (operacion realizable por el usuario; vexe elmanual de uso).
- Limpieza de la bateria de condensation y del sistema de gestion de la condensation. Estas operaciones deben ser realizadas periodically por personal的技术ico competente; su fecuencia depende del lugar de instalacion y de la intensidad de uso. En func tion de la cantidad de sociedad, es possible realizar una limpieza en seco (soplando con un compresor la bateria y la cubeta, y limpiando con un cepillo suave las aletas, sin deformarlas) o una limpieza mas profunda, mediante un lavado con detergentesesionales.
Antes de partir la obra, recoja los embalajes y elimine con un paño humedo toda huella de sociedad que se haya depositado sobre el aparato durante el montaje (Fig. 21).
Estas operaciones no son indispensableables, pero dan un toque de calidad a la imagen profesional de whom ha instalado el aparato.
Para evitar inútilles llamadas por parte del Nombre, antes de partir la hora se aconseja al Instalador:
- ilustrar los contentsos del Manual de Instruetiones del Nombre;
- ilustrar las formas en las que se debe realizar la limpieza del filtro;
-聲明 OF INTERESTS
2.6.1 Limpieza del filtró de aire

OPERACION QUE SE REALIZA CON LA MAQUINA APAGADA Y CON LA ALIMENTACION ELECTRICA DESCONECTADA.
Para garantizar una eficaz filtracion del aire interior y un Buen functiacion del acondicionador, es indispensable limpar periodicamente el filto de aire.
El filtro de aire se encuentra en la parte superior del aparato.
Extracción del filtro:
- desenganchar y quitar manualmente el filtro de entrada de aire que actua como se muestra en la fig.22.
- Quite del grupo filtro.
- Lave yooter perfectamente todos los filtros.
- Coloque el grupo filtros.
Para desactivar el led A (si está encendido), una vez connectada la alimentación y activado el aparato, utilizingando un objerto puniagudo, pulse durante un breve instante el microbotón situado en la consola indicadora (Fig. 19, Ref. H). De este modo se restablece la indicacion correspondiente a la necessities de limpiar el filto.
3 USO Y MANTENIMIENTO (parte usuario)
3.1 ADVERTENCIAS

La instalación y la conexión electrónica del aparato deben ser realizadas por personal especializzato, dotado de los requisitos previstos por la ley. Las instrucciones para la instalación está contentidas en el párafo correspondiente del presente manual.

Ningún objeto u obstáculo estructural o decorativo (muebles, cortinas, plantas, follaje, persianas, etc.) deben obstruir, bajo ningún concepto, el flujo normal de aire interior en las rejillas de aspiración o impulsion, o el de aire exterior de condensación, en las tomas practicadas en la pared exterior.

No se apoye ni se siente sobre la carca sa del acondicionador, para evitar graves daños a las partes exteriores.

Noquia manualmente la aleta horizontal de salute de aire. Para llvar a cabo esta operacion de manera automatica, utilise siempre el mando a distancia.

En caso de perdidas de agua de condensation en el aparato, esnecessary apagarlo inmeditamente y qutar la alimentacion electrica,comprobando lacause de las malmas.Sino pueed corregirlas fácilmente,lame al Servicio de Asistencia Tectnica.

Durante el funciona de calefacion, el acondicionador elimina periodically el hielo que seoca formar sobre la bateria externa. En esta situacion (descongelacion), laquina sigue functioningando pero no suministra aire caliente al local. La duracion de esta fase peut ser de 3 a 10 horas como maximo.

El aparato no de ser instalado en locales en los que haya o se produzcan gases explosivos, o con conditiones de humedad y temperatura fuera de los limitesolestimosdefinidos en el Manual de Instalacion.

Limpie periodicamente el filtró de aire, tal como se describe en el párafo correspondiente.
3.1.1 Descripción de la consola de visualización (Fig. 19)
G) Área transparente de recepción de la seals del mando a distancia.
LED D) Led verde dequina en funcionaimiento (apagado cuando laquina está en stand-by).
LED C) Ledamarillo que indica laactivacion de la programacion de encendido y/o apagado.
LED B) Led verde de encendido del compresor refrigerador.
LED A) Led rojo que indica la eventual necessities de realizar la limpieza del filtro de aire.
H) Microbotón de servicios (RESET).
3.2 GESTION DEL APARATO CON EL MANDO A DISTANCIA
3.2.1 Mando a distancia

El Mando a distancia suministrado con el aparato ha sido estudiado y diseñado para dotarle de una gran solidez y proportionarle la maxima funcionalidad.
Sin embargo, deben ser utilizado teniendo en cuenta的一些 precauciones.
- No lo exponga a la lluvia, no vierta liquidos sobre el teclado ni lo deje caer al agua.
- Evite los golpes fuertes y no lo deje caer sobre superficies duras.
- No lo deje expuesto a los rayos solares.
NO interponga obstáculos entre el mando a distancia y el acondicionador cuando se está enviando unaorden de funciona.
Tambien se recuerda que:
- Se podrian produir的一些 interferencias cuando en la mesma habitacion o ambiente se utilizean other aparatos dotados de mando a distancia: TV, radios, equipments de audio, etc.
- Internacional y Nacional de la Información en el mando a distancia y el aparato,
- En caso de inutilización prolongada del mando a distancia, se recomienda extraer las baterías.
3.2.2 Colocacion de las baterias
Para el control remoto se deben utilizar exclusivamente 2 baterias secas LR03 de 1,5 V (no incluidas en el suministro).
Las baterias agotadas deben ser eliminadas solamente en los correspondiente puntos de recogida previstos por las autoridades locales para este tipo de residuos.

Ambas bateriasdebensusstituidasalazvez.
Para colocar las baterias, abra la tapa a presion que se encuentra en la parte posterior del mando a distancia. Las baterias se deben colocar Respectando estricamente la polaridad indicada en el fondo del compartmento. Una vez colocadas las baterías, ciderre la tapa a presión.
3.3 MANDO A DISTANCIA
El mando a distancia es el elemento de unión entre el Nombre y el acondicionador. Por lo tanto, es particulamente importante conocerperfectamente su composicion, para poder disfurar de todas las functions que nos ofrece el aparato.

Si no se indica lo contrario, todas las referencias signaladas en los párrafos siguientes se remiten a la figura 24 de la Pág. 8.
3.3.1 Descripción del mando a distancia
Botones (Fig. 24): se utilizes para acceder y regular las functions de laquina.
T1 Activación/desactivación (stand-by)
T2 Botón Bienestar (automático)
T3 Botón bienestar nocturno
T4 Selector modo de funcionaamento
T5 Selector de la velocidad del ventilador
T6 Selector de programación horaria
T7 Selector de aumento (+) o disminución (-) de la temperatura/del horario programado
T8 Boton de activacion del systema de recambio de aire FREE COOLING (no disponible en este Modelo)
T9 Activación/desactivación de la rejilla móvil de impulsion de aire
T10 Botón de reset del mando
T11 Botón de activación/desactivación de la programación de configuracion.
Display (Fig. 24): visualiza el estado de configuracion, como los values de las regulaciones que se estan realizando.
D1 Indicación de la velocidad del ventilador o de su modo de funciona automatico (AUTO)
D2 Calefactiono
D3 Refrigeración
D4 Deshumidificacion solamente
D5 Activación recambio de aire (no disponible en este modelos)
D6 Activación delFuncionamente nocturno
D7 Activación del funciona automática
D8 Activación del primer programa de configuracion
D9 Activación del segundo programa de funciona
D10 Indicación de la temperatura (termómetro) o de horas y Minutes (H/M)
El mando a distancia también posee una tapa corredera que se pueda colocar para permitir el accesso solo a los botones de activacion/desactivacion, Funcionamento automatico y funciona bajo su control.
3.3.2 Encendido general y gestion de functiagnosticn
Para poder controlar el aparato con el control remoto, es necessario actionar previamente el interruptor general instalado en la linea electrica de alimentacion (sobre cuya posicnque ser mas preciso el technician que ha instalado el aparato) o introducir la clavija del aparato en la toma de alimentacion.
Laquina está dotada de un interruptor de alimentación (Fig. 23, Ref. A), situado bajo de la protección inferior (Fig.
23, Ref. B); paraFuncionar,debestear en posición "I".
Una vez realizadas las operaciones descritas, seoulda controlar la instalacion con el mando a distancia.
Para Transmitir los mandos hacer la unidad interna, esnecessary dirigir la parte delantera del mando a distancia hacer la consola de la unidad interna.
La recepción de la seals emitida se confirmía mediante la emisión de una seals acústica.
La distancia maxima a la que pueda emitirse unaorden con el mando a distancia es de aproximadamente 8 metros del equipo.
3.3.3 Encendido/apagado del aparato
Con el botón T1 es possible apagar (stand-by) o encender la instalación.
El sema de control del aparato estadotado de memoria, por lo que los parametros programados no se perdran al apagar el equipo.
El botón en cuestion sirve para el encendido y apagado diario del aparato, durante la época de UTILIZación.

En caso de parada prolongada del aparato, desactivelo actionando el interruptor general o desenchufando la clavija de la toma de corrente.
3.3.4 Botón Bienestar (funcioncimiento automatico)
Pulsando el boton T2, el aparato se programa automatically para tener un comfort ideal en el ambiente climatizzato. En función de la temperature interna del ambiente, el climatizador regula automatically el modo de funciona elventiación o, si está previsto, calentimiento), la temperatura del aparato y la velocidad de ventilación.
3.3.5 Funcionamento de enfiramento
En este modo de funciona,[a] el aparato deshumidifica y enfría el ambiente.
Se activa pulsando el botón T4 (Selector de modo de funciona) hasta que en el display aparece el ideograma que representa el cristal de hiero D3.
En este modo de funciona es posible regular la temperatura deseada y la velocidad del ventilador.
Despues de un maximo de tres minutos desde la activacion de este mode de functiomento, el compresor se encende y el aparato comienza a distribuir aire frio.
La puesta en marcha del compresor es indicada por el encendido del correspondiente led B verte (Fig. 19), presente en la consola.
3.3.6 Funcionamento solo de deshumidificacion
En este modo de funciona el aparato deshumidifica el ambiente. Por lo tanto, la activacion de esta functiOn resulta particularlement util durante las estaciones intermedias, o en esos dfas de lluvia en que la temperatura es agradable pero la excessiva humedad provoca incomodidad.
En este modo se ignora tanto la regulacion de la temperatura ambiente como la regulacion de la velocidad del ventilador, que siempre es minima.
Por lo tanto, desaparece del display toda indicacion de temperatura y de velocidad del ventilador.
Este mode de functiomento se activa pulsando el boton T4 (Selector de modo de functiomento) hasta que en el display aparecen los ideogramas que representan la gota D4 y la ventilacion automatica D1.
En Deshumidificacion, es normal que el aparato funciona deforma intermitente.
3.3.7 Funcionamento solo de ventilacion
En este modo de funciona el aparato no ejercce solaccion sobre la temperatura ni sobre la humedad del aire en el ambiente.
Este mode de functiomento se activa pulsando el boton T4 (Selector de modo de functiomento) hasta que en el display aparece solo el ideograma que representa el ventilador D1.
Tambien peut utiliserse para elegir la velocidad del ventilador (vease el parrafo 3.3.10).
3.3.8 Funcionamento de calentamento (solo modelos con bomba de calor)
Esta funcion servir a para calentar el ambiente, siempre que el Acondicionador disponga del Sistema Bomba de Calor (HP).
Se activa pulsando el botón T4 (Selector de modo de funciona) hasta que en el display aparece el ideograma que representa el sol D2.
En este modo de funciona es possible regular la temperatura deseada y la velocidad del ventilador. Después de un máximo de tres horas desde la activacion de este mode de funciona, el comprsor se enciende y el aparato comienza a produir calor. El encendido del comprsor está indicado por la iluminacion del led verde presente en la consola.

ADVERTENCIAS: Periocicamente el aparato realiza una descongelacion de la bateria. Durante this fase, el climatizador no envia aire caliente al ambiente, exceptane permanecen encendidos todos los organos internos, excepto el ventilador de aire ambiente. Cuando las temperatas exteriores son bajas, se possible verificar un retraso en el paso de la velocidad minima a la media o a la maxima, desde el momento en que se envia la seals con el mando a distancia.
Un retraso analo se suepez verificar para la activacion de la oscilacion del deflector movil.
3.3.9 Control de la direccion del flujo de aire
Pulsando el botón T9 es possible activar/desactivar la oscilación continua del deflector móvil de salute de aire. Cuando la oscilación continua está activada, una ulterior presión del botón T9 bloquea el deflector para Obtener la direccion vertical desada para el flujo de aire.

IMPORTANTE: Elmovementedeflectormovil jamas se debeforzarmanualmente.
3.3.10 Control de la velocidad del ventilador
El control de la velocidad del ventilador se realiza con el botón T5. Pulsando varias vezes este botón, la velocidad cambia en la。,siguiente secuencia: bajo, media, alta y automatica.
Cuanto mayor sea la velocidad programada, mayor sera el rendimiento del aparato, pero también mayor su intensidad acústica. Regulando el modo automático, el microprocesador a bordo regula automatistically la velocidad, manteniendola más alta cuando mayor es la diferencia entre la temperatura detectada en el ambiente y la temperatura regulada.
La velocidad se reduce automatically a medida que la temperatura ambiente se acerca a la temperatura programada.
En modo deshumidificacion no es possible controlar la velocidad, ya que el aparato funciona solamente a baja velocidad.
3.3.11 Botón Bienestar Nocturno
La activación del botón T3 (Bienestar Noctumo) permite Obtenermultiple resultados;más precisamente:
- aumento gradual de la temperatura regulada para el enfiambre;
- disminución gradual de la temperatura regulada para el calentimiento (sólo modelos HP);
- reduccion del nivel sonoro del aparato;
- ahorro del consumo nocturno de energia electrica.
Para activar el botón Bienestar Nocturno esnecessary pulsar el botón T3,después de seleccionar el modo de funciona miento desado con el boton T4 y de regular la temperatura desada con el boton T7.
Idealmente, la activacion del boton Bienestar Nocturnoderabad ser realizada inmediamente antes de dormirse.
En modo de enfiambre, la temperature regulada se mantiene durante una hora après de la activacion del boton Bienestar nocturno. En las dos horas seguides, la regulation aumenta gradualmente, cuando que el functionamento del ventilador se regula a bajo velocidad. Transcurrida la segunda hora, las regulaciones de la temperature y del ventilador no vuelen a modificarse. En mode de calefaction, la temperature selectionada se mantiene durante una hora après de la activacion del boton Bienestar Nocturno.
En las dos horas siguientes, la regulacion se reduce gradualmente, cuando que el funciona del ventilador se regula a baja velocidad.
Transcurrida la segunda hora, las regulaciones de la temperatura y del ventilador no vuelven a modificarse.
El boton Bienestar Nocturno no está a disposicion para el functiionamento exclusivo ni en deshumidificacion ni en ventilacion.
El botón Bienestar Nocturno pueda ser excluido en cualquier momento (preferiblemente al descentarse), pulsando una vez el botón T3.
En este momento se restablecen las programaciones de temperatura y velocidad del ventilador que habfan sido introducidas antes de la activacion de dicha funcion.
3.3.12 Regulación de los programas de funcionaiento
La lqica de functiacion del acondicionador pone a disposicion del Usoario la posibility de aprovechar dos programas differntes de trabajo, grazias a los cuales el aparato peut ser encendido y apagado (o viceversa) en qualquer horario desedo: por exemple, se lo可以选择 activar bajo el regreso previsto a la casa u oficina, para encontrar el ambiente a la temperatura elegida. Si se deseaaprovecharestasfuneciones,eseccasariointroducirlahoraxactaylosprogramasdefunctionamentoenloshorariosdesedados.
3.3.13 Regulación del horario exacto
Para regular la hora exacta proceda en el modo suiviente:
a) Pulse el botón T6 (Regulación del horario y de los programas) las vezes necessarias hasta que en el display aparezca la indicación de las horas H (D10).
b) Con el botón basculante T7,urrento o disminuya la indicación de la hora que aparece en el display, hasta que corresponda a la hora exacta.
c) Pulse un vez mas el botón T6, de tal modo que en el display aparezca la indicación de los Minutes M (D10).
d) Con el botón basculante T7,urrento o disminuya la indicación de los horas que aparece en el display, hasta que corresponda a los horas exactos.
3.3.14 Regulacion de los horarios del 1^ y del 2^ programa de functiOnamento (PROGR. 1 y PROGR. 2)
Para programar los horas de encendido y apagado proceda en el modo suiviente:
a) Pulse el botón T6 (Regulación del horario y de los programas) las vezes necessarias hasta que en el display aparezca la indicació 1 (Horario de activación 1^ programa).
b) Con el botón basculante T7,;aumento o disminuya la indicación del horario de activación del aparato con el 1^ programa. Cada vez que se pulsa un extremo del botón basculante,la indicación del horario,aumenta o disminuye 30制动.
c) Pulse una vez más el botón T6 (Regulación del horario y de los programas) para hacer aparecer en el display la indicación Horario de desactivación 1^ programa).
d) Con el botón basculante T7,urrent o disminuya la indicación del horario de desactivación del aparato con el 1^ programa. Cada vez que se pulsa una extremidad del botón basculante, la indicación del horariourrent a disminuye 30制动.
e) Pulse una vez más el botón T6 (Regulación del horario y de los programas) para hacer aparecer en el display la indicación.2 (Horario de activación 2^ programa).
f) Con el botón basculante T7,;aumento o disminuya la indicación del horario de activación del aparato con el 2^ programa. Cada vez que se pulsa un extremo del botón basculante,la indicación del horario aumenta o disminuye 30制动.
g) Pulse una vez más el botón T6 (Regulación del horario y de los programas) para hacer aparecer en el display la indicación Horario de desactivación 2^ programa).
h) Con el botón basculante T7,urrent o disminuya la indicación del horario de desactivación del aparato con el 2^ programa. Cada vez que se pulsa una extremidad del botón basculante,la indicación del horariourrent a disminuye 30 minuto.
i) Para volver al modo de funciona normal, es suficiente pulsar el boton T6 las vezes necessarias para que desaparezcan del display lasindicaciones correspondentes.
3.3.15 Activación y desactivación de los programas de funcionaiento
Unve intuiois o pramas de funconamento en el mdo a distancia, pueen ser activados o no, de manera voluntaria.
La activación puede realizarse para uno de los dos programas o para ambos.
En particular, cada vez que se pulsa el botón T11 (Activación de los programas), la situación cambia en el modo suiviente:
Activación sólo del 1^ Programa.
Activación solo del 2^ Programa.
Activación del 1^ y del 2^ Programa.
Desactivación de ambos programas.
3.3.16 Restablecimiento de todas lasmericanos del mando a distancia
Pulsando el botón T10 se restablecen todas las regulaciones del mando a distancia.
De este modo, se anulan todas las regulaciones horarias del temporizador y el control remoto restablece todas las regulaciones de fabrica.
Además, pulsando el botón T10, todos los@simbolos indicados en la Fig. 24 aparecen en el display, lo que permite verificar su integridad.
3.3.17 Gestión del aparato en caso de no disponibiliad del mando a distancia
En caso de extravío o avería del control remoto o de agotamente de las baterías, el aparato pueda functionar solamente en modo automatico, pulsando con un objeto puntiagudo el microinterruptor situado bajo del orificio que se encuesta en la consola. Para apagar el acondicionador, pulse-Newamente el microinterruptor.
Para restablecer el funciona normal del mando a distancia, es besoino enviar un mando cualesera con el mesmo, una vez que está disponible.
3.4 CONSEJOS PARA EL AHORRO ENERGÉTICO
- Mantenga los filtros constantemente limpios (vexe el capitulo de mantenimiento y limpieza).
- Mantenga cerradas las puertas y ventanas de los ambientes que deben ser acondicionados.
- Evite que los rayos solares penetren libremente en el ambiente (se aconseja el uso de cortinas, bajo las persianas o cerrar los postigos).
- No obstruya las vías de flujo de aire de las unidades (de entrada y salute); este, además de reducir el rendimiento de la instalación, perjudica su correcto funciona y pueda causar averías irreparables en las unidades.
3.5 DIAGNOSTICO DE LOS PROBLEMAS
Para el Nombre es sumamente importante saber distinguir eventuales invenrientes o anomalías operativas, del comportamento normal del aparato durante su configuracion. Los invenrientes más comunes, además, se pueda resolver fácilmente mediente simples operaciones realizadas por el propio Nombre (véase el párrafo "Anomalías y solutiones"); para todas las cuales anomalías esnecessary contactar con el Servicio de Assistance Olimpia Splendid.

ADVERTENCIA: Se recuerda querialquier intento de reparacionrealizo por personal no autorizado provoca la caducidad inmediata de toda forma de garantia.
3.5.1 Aspectos operativos que no deben ser interpretados como problemas
- El compresor no vuelve a ponserse en marcha, antes de que haya transcurrido un cierto tiempo de tiempo: tres horasapproximamente desdelaordendeencendido,sihahabidouna paradaanterior.
En la logica de funciona el aparato está previsto un retraso entre la parada y el reencendido del comprisor, para proteger a esteultimate de encendidos demasiado frecentes.
- Durante el funciona en calentimiento de los aparatos con referencia bomba de calor, la distribución de aire caliente pueda tardar unos horas antes del encendido del compresor.
Si el ventilador se encendiese simultaneamente al compresor, dato que en los primeros horas el aparato aun no funciona en régimen, se introducirfa en el ambiente aire excessivamente frío (que podra causar molestias a los occupantes).
3.5.2 Anomalías y SOLUTIONES

En caso de disfuncion de la instalacion, realice los controls indicados en la tabla seguiente. Si el problema no se resuelve con los controls sugeridos, contacte con un service de assistencia的技术ica autorizzato.
| ANOMALIAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES | ||
| El aparato no se enciende. | · Ausencia de alimentación electrica. | |
| · El interruptor de alimentación está en posición "0". | ||
| · Se han agotado las baterías del mando a distancia. | ||
| El aparato no enfiña/no caliente lo sufiente. | · La temperatura regulada en el mando a distancia es demasiado alta o demasiado bajo (en caso de aparato con bomba de calor). · Elentieth de la aire se ha atascado antes del encendido del correspondiente piloto de limpieza. · Existen obstáculos para el flujo de aire dentro o FPGA. · Haeightado la carga termo-frigorífica (debi do, por example, a la aperture de puertas o ven tanas o a la colocación en el ambiente de aparatos que liberan una gran calidad de calor); | · Verifique la presencia de tensión en la red (por exemple, encendiando una bombilla). ·Verifique que el interruptor general está cerrado y que no se haya quemado un fusible (en tal caso, sustituya el fusible). Si en lugar del interruptor general hay un interruptor magnetotérmico, verifi que que esteultimate no se haya activado (en caso affirmative, rearmelo). Si el problema se repite inmediamente, consulte al Servicio de Assistance y no intente hacermerican el aparato. |
Para los datos技术水平icos enumerated a continuacion, consulte la placac de datos aplicada en el producto
Tensión de alimentación
- Potencia absorbida maxima
Coriente absorbida maxima
- Potencia refrigerante
Gas refrigerante
- Grado de proteccion de las cubiertas
- Maxima presión de configuracion.
aparato sellado hermeticamente contiene gases fluorados de efecto invermad R-410A
| Modelo | UNICO AIR 8 SF | UNICO AIR 8 HP |
| Carga de refrigerante (kg) | 0,48 | 0,48 |
La energia está sujeta a modificaciones; remitase a la plaza de caracteristicas de laquina.
Dimensiones (LxAxP) mm 980 x 490 x 160
Peso (sin embalaje) kg 37
| CONDICIONES LIMITE DE FUNCIONAMIENTO Temp. ambiente interior Temp. ambiente exterior | ||
| Temperaturas的最大as de funciona en modo refrigeracion | DB 35°C - WB 24°C | DB 43°C - WB 32°C |
| Temperaturas minimas de funciona en modo refrigeracion | DB 18°C | DB -10°C |
| Temperaturasolestas de funciona en calentimiento | DB 27°C | DB 24°C - WB 18°C |
| Temperaturasminimas de funciona en calentimiento | - | DB -15°C |
www.olimpiasplendid.it
service@olimpiasplendid.it