ECOFFE45 - Maquina de cafe EAS Electric - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ECOFFE45 EAS Electric en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ECOFFE45 - EAS Electric y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ECOFFE45 de la marca EAS Electric.
MANUAL DE USUARIO ECOFFE45 EAS Electric
INTRODUCCIÓN Símbolos de seguridad SEGURIDAD Advertencias importantes Uso previsto Instrucciones
AJUSTE DE LOS PARÁMETROS
Ajuste de hora Temporizador de encendido Ajuste de dureza de agua Temporizador de apagado
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza de la cafetera Limpieza del depósito de posos Limpieza de la bandeja de goteo Limpieza del depósitos de agua Limpieza de los surtidores Limpieza del embudo de café molido Limpieza del infusor y descalcificación
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
DISPOSICIÓN DE ELIMINACIÓN
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Instalación integrada Primer uso del aparato Preparación de café con grano Ajuste del molinillo de café Preparación de espresso con café molido Preparación de cappuccino o latte
DESCRIPCIÓN Descripción del aparato Descripción del panel de control COMPROBACIONES PREVIAS Comprobaciones tras transporte Instalación del aparato Conexión del aparato
Gracias por elegir nuestra cafetera automática integrable. Esperamos que disfrute mucho de su nueva máquina de café. Asegúrese de leer atentamente estas instrucciones antes del uso, para evitar cualquier riesgo y para que la máquina no sufra ningún daño. Símbolos empleados en este manual Las advertencias importantes se identifican con estos símbolos, y es vital respetarlas: Peligro No respetar esta advertencia puede resultar en lesiones potencialmente mortales por descarga eléctrica. Importante No respetar esta advertencia puede resultar en lesiones graves o daños del aparato. Peligro de quemaduras No respetar esta advertencia puede resultar en quema- duras. NOTA Este símbolo identifica información o consejos importantes para el usuario. Solución de problemas y reparaciones Si la información contenida en este manual no resuelve su problema o si necesita más detalles, puede ponerse en contacto con nuestro departamento de atención al cliente o de asistencia técnica. Si tiene alguna avería, contacte con el departamento de asistencia técnica. V.2 3SEGURIDAD Advertencias importantes Peligro Este es un aparato eléctrico que podría provocar descargas. Por tanto, debe respetar siempre las siguientes adverten- cias de seguridad: Nunca toque el aparato con las manos o pies húmedos. Nunca toque el enchufe con las manos húmedas. Compruebe que el enchufe utilizado está siempre accesi- ble, lo que permite que el aparato pueda desconectarse si es necesario. Para desconectar el aparato por completo, coloque el in- terruptor principal (en el lado derecho del aparato) en la posición 0. Si el aparato tiene alguna avería, no intente repararlo usted mismo. Apáguelo pulsando el interruptor principal (A5), desconéctelo de la corriente y póngase en contacto con el servicio técnico. Si el enchufe o el cable de alimentación están dañados, debe sustituirlos el fabricante, su servicio técnico o un profesional igualmente cualificado para evitar riesgos. Importante Mantenga todo el embalaje (bolsas de plástico, corcho de poliestireno fuera del alcance de los niños. Importante Este aparato está diseñado y fabricado para uso exclusivamente doméstico. No está pensado para su uso por personas, incluidos niños, con capacidades mentales, psíquicas o sensoriales reducidas a menos que se les proporcione supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben estar continuamente supervisados para evitar que jueguen con el aparato. No sumerja esta máquina en agua. V.2 4Importante No agarre la máquina mientras esté fuera del mueble, y no coloque recipientes que contengan líquidos o sustancias inflamables o corrosivas encima del aparato. Coloque los accesorios necesarios para preparar café (por ejemplo, el medidor) en el soporte especial. No coloque objetos grandes que puedan obstruir el movimiento ni objetos inestables sobre el aparato. Importante Nunca prepare café, agua caliente ni leche con el aparato extraído. Asegúrese siempre de que la cafetera no está en marcha antes de extraerla. No tener en cuenta esta advertencia puede causar daños al aparato. La único excepción a este punto es el ajuste del molinillo de café, que debe hacerse con la máquina extraída (véase la sección Ajuste del molinillo de café). Peligro de quemaduras Este aparato produce agua caliente y puede formarse vapor mientras está en marcha. Evite el contacto con salpicaduras de agua o vapor. Evite tocar las superficies calientes cuando el aparato esté en marcha. Nota: Use únicamente los accesorios y repuestos origina- les o recomendados por el fabricante. Uso previsto Este aparato está diseñado para preparar café y bebidas calientes. Cualquier otro uso se considera inadecuado. Esta máquina no es adecuada para su uso comercial. EAS Electric Smart Technology S.L. no se hará responsable de los daños derivados del uso inapropiado de este aparato. Este aparato se puede instalar en combinación con un horno de encastre siempre que este último tenga un ventilador trasero incorporado (potencia máxima del horno: 3 kW). V.2 5Instrucciones Lea atentamente estas instrucciones antes de usar el aparato: Guarde estas instrucciones. Si el aparato se regala o vende a otras personas, se les debe entregar también el manual de instrucciones. No cumplir con las instrucciones puede resultar en quemaduras o daños del aparato. EAS Electric Smart Technology S.L. no será responsable de ningún daño derivado de no respetar estas instrucciones y éste no estará cubierto por la garantía. V.2 6DESCRIPCIÓN Descripción del aparato A1. Pantalla A2. Emulsionador de leche A3. Boquilla del emulsionador A4. Surtidor de café A5. Interruptor principal A6. Molinillo ajustable A7. Depósito de posos A8. Bandeja de carga A9. Bandeja recogegotas A10. Bandeja de metal A11. Depósito de agua A12. Depósito de café en grano A13. Tapa del depósito de grano A14. Embudo para café molido Descripción del panel de control Hay 8 botones en el panel cuyas funciones se detallan a continuación.
B2. Cappuccino B3. Latte B4. Espresso B5. Café B6. Botón "+" B7. Botón "-" B8. Pausa/Enter V.2 7COMPROBACIONES PREVIAS Comprobaciones tras el transporte Tras retirar el embalaje, asegúrese de que el producto contiene todos los accesorios y que no tiene ningún desperfecto. Si tiene daños visibles no lo use, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente para que le den instrucciones. Instalación del aparato Importante Cuando instale el aparato, tenga en cuenta lo siguiente: La instalación debe realizarla un profesional según la legislación vigente y las instrucciones (véase Instalación de encastre). Los embalajes (bolsas de plástico, corcho o polies- tireno, etc.) deben mantenerse fuera del alcance de los niños ya que suponen riesgo de asfixia. No instale el aparato en estancias donde la temperatura puede ser de 0ºC o menos, ya que el agua del aparato podría congelarse y causar daños. Es recomendable ajustar la dureza del agua cuanto antes siguiendo las instrucciones de la sección Ajuste de la dureza de agua. Conexión del aparato Peligro Compruebe que el voltaje de corriente de su vivienda corresponde con el indicado en la placa de características del aparato. Conecte el aparato a una toma apropiadamente conectada a tierra e instalada, con una intensidad nominal mínima de 10A. Si el enchufe del aparato no corresponde con la toma, contacte con un profesional cualificado para que sustituya la toma. De conformidad con la normativa de seguridad, debe instalarse un disyuntor con una distancia de contacto mínima de 3mm. V.2 8No utilice regletas múltiples ni extensiones. Para aprender a usar correctamente el aparato, siga atentamente las siguientes instrucciones la primera vez que lo utilice. Importante Incorpore dispositivos de desconexión a la alimentación de conformidad con la normativa de instalación nacional. LUZ AUTOMÁTICA DE LA BANDEJA APOYATAZAS Cuando el aparato está en marcha, hay luces cerca del surtidor de café que iluminan automáticamente el surtidor y la bandeja. Importante No mire las luces directamente ni usando un instrumento óptico.
INSTALACIÓN DE ENCASTRE
Compruebe las medidas mínimas requeridas para la correcta instalación del aparato. La cafetera debe instalarse en un mueble tipo columna que a su vez debe estar fijado con firmeza a la pared con los soportes pertinentes. Importante: El mantenimiento o instalación deben realizarse con el aparato desconectado de la corriente. Los muebles de cocina que estén en contacto directo con el aparato deben ser resistentes al calor (<65ºC). Para garantizar una correcta ventilación, deje un hueco en la parte inferior del mueble (ver las medidas en el diagrama). V.2 9Compruebe que las medidas del mueble corresponden con las del diagrama antes de instalar el aparato. Paso 1: Instale las guías de soporte. Fíjelas con tornillos según la imagen si usa el método de instalación lateral). V.2 10Paso 2: Fije con los tornillos según la imagen si se usa el método de instalación inferior. Paso 3: extraiga las guías por completo. V.2 11Paso 4: Coloque la máquina de café sobre las guías. Instale 2 tornillos a ambos lados. Paso 5: Extraiga la máquina y abra la tapa del depósito de café en grano para meter el café. V.2 12Paso 6: Abra la tapa del depósito de agua de la izquierda (A11). V.2 13Paso 7: Extraiga el depósito y llénelo de agua, y vuelva a colocarlo. Introduzca el aparato en el mueble, conecte la alimentación y encienda el interruptor principal (A5) para empezar a utilizar la máquina. Mantenga sujeto el cable con la abrazadera para evitar que se enrede al extraer o meter el aparato. El cable de alimentación debe ser lo suficientemente largo para poder extraer el aparato del mueble y llenar el depósito de café en grano. El aparato debe estar conectado a tierra de conformidad con la normativa. Las conexiones eléctricas quedan a cargo de un electricista cualificado según las instrucciones del fabricante y la normativa vigente.
PRIMER USO DEL APARATO
La máquina se ha probado en fábrica como parte del proceso de control de calidad, por lo que es normal que queden trazas de café en el molinillo. Debe ajustarse la dureza del agua cuanto antes si- guiendo las instrucciones de la sección "Ajuste de la dureza de agua". Conecte el aparato a la corriente y encienda el interrup- tor principal (A5). Pulse el botón ON/OFF para encender el aparato. La pantalla mostrará "SELF-CHECK" (Comprobación), y luego mostrará "HEATING" (Calentando). Espere unos instantes y la cafetera comenzará automáticamente un enjuagado ("RINSING"). Cuando acabe, se mostrará "READY" (Listo) en la pantalla, lo que significa que ya puede utilizarse cualquier función. SELF CHECK V.2 14Importante Para evitar averías, nunca introduzca café pre- molido, café congelado, granos caramelizados ni ningún otro elemento que pueda dañar el aparato. NOTA La cafetera debe encenderse con el interruptor principal (A5).
PREPARACIÓN DE CAFÉ CON GRANO
1. Cuando la pantalla muestre "READY", puede pulsar
cualquier botón de función. 2: Pulse el botón "Café" para que el aparato se ponga en marcha: primero se muele el café, luego pasa por el sistema de filtrado y el café gotea por la boquilla del surtidor A4. 3: Puede ajustar el volumen de café que se prepara pulsando los botones "+" o "-". Cada toque aumenta o reduce 5 CC de café. 4: También puede cambiar los ajustes de aroma y temperatura, pero siempre antes de preparar el café. Cambio del aroma: cuando la pantalla muestra "READY", pulse Enter (el botón B8) y aparecerá "USE POWDER". Use los botones "+" o "-" para navegar por las opciones y elija "AROMA". Escoja MILD (Suave), NORMAL o STRONG (Intenso), pulsando "+" o "-" hasta que se muestre su ajuste deseado, y pulse Enter para finalizar el ajuste. Luego seleccione "Exit" (Salir) para volver al estado "READY". Cambio de temperatura: Siga los mismos pasos que para cambiar el aroma. Primero elija "MENU" y pulse Enter para acceder. Luego seleccione "TEMPERATURE" (puede elegir entre "NORMAL" o "HIGH" (alta)), y luego pulse Enter para finalizar el ajuste de temperatura. NOTA 1: Si el café sale gota a gota o no sale, gire el regulador del molinillo (A6) en el sentido de las agujas del reloj hasta que haga un clic (véase "Ajuste del molinillo de café"). Gire un clic tras otro hasta conseguir la cantidad satisfactoria. V.2 15NOTA 2: Si el café sale demasiado rápido y no lo suficiente- mente cremoso, gire el molinillo (A6) un clic en el sentido contrario a las agujas del reloj (véase "Ajuste del molinillo del café"). NOTA 3: Consejos para que el café sea más caliente Al encender el aparato, si quiere hacer un café corto (menos de 60 cc), enjuague las tazas con agua caliente para precalentarlas. Si han pasado más de 2/3 minutos desde que se hizo el último café, antes de hacer otro debe precalentar el infusor. Deje caer el agua sobre la bandeja recogegotas o utilice esta agua para llenar y vaciar la taza que va a usar, y así precalentarla. A menos que se precalienten, no utilice tazas muy gruesas ya que absorben demasiado calor. Precaliente las tazas enjuagándolas con agua caliente. NOTA 4: Cuando la pantalla muestre "FILL WATER" (Llenar agua), llene el depósito de agua o la máquina no preparará café. (Es normal que quede una pequeña cantidad de agua cuando se muestra el mensaje. NOTA 5: Tras unos 15 cafés, la pantalla mostrará "EMPTY GROUNDS" (vaciar posos), indicando que el depósito de posos está lleno y debe vaciarse y limpiarse. El aparato continuará mostrando el mensaje hasta que se limpie el depósito y mientras tanto, no podrá hacerse café. Para limpiarlo, extraiga la bandeja recogegotas (A9, vacíela y límpiela. Cuando limpie el depósito, saque siempre la bandeja por completo para que no se caiga al sacar el depósito de posos. Vacíe el depósito y límpielo a fondo para retirar todos los residuos del fondo. NOTA 6: Cuando la pantalla muestra "EMPTY TRAY" (vaciar bandeja) es porque la bandeja está llena de agua. Debe extraerla, vaciarla y limpiarla, y volver a colocarla en su sitio V.2 16para que la cafetera vuelva al estado "READY". Importante Al retirar la bandeja recogegotas, debe vaciarse también el depósito de posos aunque no esté completamente lleno, porque si no, al hacer el próximo café, el depósito de posos puede llenarse más de lo esperado y atascar la máquina. NOTA 8: Nunca saque el depósito de agua mientras la máquina está preparando café. Si se retira, se interrumpirá la preparación de café y la pantalla mostrará "FILL WA- TER" (llenar agua). Coloque el depósito en su posición original para que el programa interrumpido se complete.
AJUSTE DEL MOLINILLO DE CAFÉ
El molinillo de café viene preajustado de fábrica para moler correctamente el café y no debería requerir ningún ajuste inicial. No obstante, si tras hacer los primeros cafés encuentra que la salida es demasiado rápida o lenta (goteo), puede regular el grado de molienda con el regulador A6. Importante El regulador (A6) sólo debe girarse cuando el molinillo está en funcionamiento. Para una salida de café más lenta y café más cremoso, gire un clic en sentido contrario a las agujas del reloj (molienda más fina). Para una salida más rápida (no goteo), gire un clic en el sentido de las agujas del reloj (molienda más gruesa). (En fábrica se usa café para probar la máquina y es normal que queden trazas en el molinillo.)
17PREPARACIÓN DE ESPRESSO CON CAFÉ
MOLIDO (EN LUGAR DE GRANOS) Cuando la pantalla muestre "READY", pulse Enter y se mostrará "USE POWDER" (usar café en polvo). Extraiga el aparato y pulse Enter, y la pantalla mostrará "FILL POWDER" (llenar café en polvo). Abra la tapa de la unidad de café en polvo junto al molinillo (ver imagen) y use el medidor para llenarla de café. Hecho esto, podrá seleccionar cualquier tipo de café para prepararlo con café molido, seleccionando antes la función que desee. Al usar café molido también puede cambiar los ajustes de volumen de salida de café y la temperatura, siguiendo los mismos pasos que para la preparación de café en grano. Unidad para café molido NOTA 1: Nunca meta café molido con la máquina apagada o antes de pulsar el botón para evitar que el café se extienda por el interior del aparato. NOTA 2: Nunca añada más de una medida de café en polvo, o la máquina no preparará bien el café y el café molido quedará disperso en el interior de la máquina y la ensuciará; o el café saldrá a gotas. NOTA 3: Use el medidor para añadir la cantidad correcta de café. NOTA 4: Introduzca sólo café pre-molido específico para máquinas en el embudo. Nunca ponga granos de café, café congelado ni otras sustancias que puedan dañar el aparato. NOTA 5: Si se ha añadido más de una medida de café y el embudo se atasca, empuje el café con un cuchillo, retire y limpie el infusor y limpie la máquina como se describe en el apartado Limpieza del infusor. V.2 18El emulsionador se utiliza para preparar espuma de leche, siguiendo estos pasos: 1: Coloque la perilla en la posición correcta (ver imagen). 2: Cuando la máquina muestre "READY", pulse Enter y selec- cione HOT CREAM. 3: Pulse Enter y el aparato mostrará "STEAM HEATING". (emulsionando). 4: Meta el tubo de silicona en la leche para preparar la espuma. 5: Puede ajustar el tiempo de emulsión pulsando "+" o "-", para aumentar o disminuir 1 segundo cada vez. 6: Cuando termine el proceso, la pantalla mostrará "PRESS RINSE" (pulse para enjuagar). Pulse Enter para limpiar automáticamente el tubo de espuma y volver a "READY". LECHE CALIENTE Debe seguir los mismos pasos que para la espuma, pero con la perilla colocada en la posición de "Leche caliente". Cuando la máquina está "READY", pulse Enter y acceda al menú de selección ("USE POWDER/"HOT MILK"/"HOT CREAM"). Elija "HOT MILK" en lugar de "HOT CREAM", y siga todos los mismos pasos que para la espuma de leche. PREPARACIÓN DE LECHE CALIENTE O ESPUMA (con el emulsionador) Coloque una taza con leche como se indica en la imagen: READY jarro leche Espuma Leche caliente PRESS RINSE V.2 19PREPARACIÓN DE CAPPUCCINO (con granos de café) Prepare la máquina como se indica en la imagen (para preparar cappuccino recomendamos seleccionar espuma de leche): Cuando la máquina está "READY": 1: Coloque una taza limpia bajo el surtidor. Pulse el botón B2 para preparar cappuccino. Primero molerá el grano, luego filtrará el café, comenzará a emulsionar la leche (la máquina mostrará "STEAM HEATING"), y tras terminar de salir el café la pantalla mostrará "HOT CREAM **S" y comenzará a verter la leche. Cuando acabe, el aparato se enfriará automáticamente. 2: Puede ajustar el ciclo de emulsión de leche pulsando "+" o "-" para aumentar o reducir 1 segundo del ciclo cada vez. 3: Puede ajustar el volumen de salida de café mientras éste sale. Pulse "+" o "-" para aumentar o reducir 5 CC de salida de café. 4: También puede ajustar el aroma y temperatura del cappuccino (siempre antes de preparar el cappuccino). Siga los mismos pasos de la página 14. 5: Cada vez que termine un cappuccino, el aparato mostrará "PRESS RINSE". Pulse Enter para limpiar automáticamente el tubo de espuma y volver a "READY". READY jarra
leche Espuma Leche caliente V.2 20PREPARACIÓN DE LATTE (usando granos de café) Prepare la máquina como se indica en la imagen (para pre- parar latte recomendamos seleccionar leche caliente): Cuando el aparato esté "READY": 1: Coloque una taza limpia bajo el surtidor y pulse el botón B3 para preparar latte. Tras moler el grano y filtrar el café, se llenará la taza y el aparato comenzará a calentar la leche (la pantalla mostrará "STEAM HEATING"). La pantalla mostrará "HOT CREAM **S" y verterá la leche. Tras finalizar, el aparato se enfriará automáticamente. Nota: la preparación de café latte tarda más que la de cappuccino. 2: También puede ajustar el ciclo de emulsión de leche pulsando "+" o "-" para aumentarlo o reducirlo 1 segundo. 3: Puede regular el volumen de salida de café mientras sale. Pulse "+" o "-" para aumentar o reducir 5 CC de salida de café. 4: También puede ajustar el aroma y temperatura del latte (siempre antes de preparar el latte). Siga los mismos pasos de la página 14. 5: Cada vez que termine un latte, el aparato mostrará "PRESS RINSE". Pulse Enter para limpiar automáticamente el tubo de espuma y volver a "READY". READY jarra
leche Espuma Leche caliente V.2 21Función RINSE de enjuague Al pulsar el botón de ON/Standby para encender la máquina, después de la comprobación (SELF-CHECK), se enjuagará automáticamente si hace tiempo que no se usa. Si requiere un enjuague extra, con la máquina en "READY", pulse Enter rápidamente dos veces para que se inicie el programa de enjuague. La pantalla mostrará "RINSING", (enjuagando), y al terminarlo volverá al estado "READY". Nota: si pulsa Enter rápidamente dos veces y el programa de enjuague no se pone en marcha, es porque la máquina está todavía demasiado caliente. Pulse Enter de nuevo para iniciar el estado de enfriamiento, durante el cual la pantalla mostrará "COOLING DOWN" (enfriando), y tras este progra- ma la máquina comenzará automáticamente el programa de enjuague. Si acaba de preparar leche caliente, espuma de leche, cappuccino o latte, se aplica el enjuague por defecto como último paso del programa de preparación. RINSING V.2 22 Asegúrese de haber configurado correctamente la hora actual según el apartado anterior y de que la máquina está preparada (bandeja recogegotas vacía, depósito de agua lleno y café en polvo o en grano preparado). Puede configurar la hora de encendido automático siguiendo los mismos pasos que para ajustar la hora actual. En estado "READY", pulse Enter para acceder al "MENU" y seleccione "AUTO ON". Pulse Enter y siga los mismos pasos que con "TIME" para configurar la hora de encendido. Apague la máquina sin apagar el interruptor principal (A5) y el aparato se encenderá automáticamente a la hora configurada. CAMBIO Y AJUSTE DE LOS PARÁMETROS Con el aparato en estado "READY", seleccione "MENU" o "DISPLAY" para acceder al menú interno y cambiar los siguientes parámetros y funciones: Ajuste de la hora En estado "READY", pulse Enter, seleccione "DISPLAY" y pulse Enter para acceder. Navegue por las opciones (CC/OZ, TIME) pulsando + o - hasta que la pantalla muestre "TIME". Pulse Enter y la pantalla mostrará "--/--" con las cifras de hora parpadeando. Configure la hora actual con las teclas + o -, y confirme pulsando Enter. La pantalla pasará a mostrar "**/--" con los minutos parpadeando. Pulse + o - para configurar los minutos y confirme pulsando Enter. La máquina funcionará a partir de entonces según la hora actual configurada. Nota: En el menú DISPLAY también puede cambiar las unidades de medida (CC/OZ) siguiendo los mismos pasos. Temporizador de encendido (auto ON) La máquina se encenderá automáticamente a la hora progra- mada. V.2 23Vaciado Cuando esta máquina no se vaya a usar en mucho tiempo o si tiene que transportarla a otro sitio, recomendamos usar esta función: En estado "READY", pulse Enter y pulse + para navegar por el menú hasta seleccionar "MAINTENANCE". Pulse Enter para acceder al siguiente menú, seleccione "EMPTY READY" (listo para vaciado) y pulse Enter de nuevo. La máquina mostrará "REMOVE TANK" (retire depósito), y tras retirarlo pulse Enter para que comience el programa (en la pantalla aparecerá "EMPTYING" (vaciando)). Espere hasta que el aparato pite 3 veces y la pantalla se ponga negra, indicando que el programa de vaciado ha terminado. Nota: incluso si el aparato se ha vaciado de forma manual, con el siguiente inicio se pondrá en marcha automá- ticamente el programa de llenado del sistema. La pantalla muestra "OPEN TAP" (apertura surtidor): pulse Enter y la pantalla mostrará "SYSTEM FILLING” (llenado del sistema), entonces la bomba se pondrá en marcha y, a pesar de estar el aparato vacío, puede caer agua del orificio A3. Ajuste de dureza del agua El mensaje de aviso de descalcificación se muestra al transcurrir un período de funcionamiento establecido en fábrica, calculado con base en la cantidad máxima de cal que puede contener el agua utilizada. Este período se puede prolongar si necesita descalcificar con menos frecuencia, programando la máquina según el contenido real de cal de su agua, siguiendo estos pasos: Use tiras especiales para comprobar la dureza del agua y configure la máquina según los resultados. EMPTYING V.2 24Riesgo de quemaduras Durante el enjuague, saldrá un poco de agua de los surtidores de café. Evite que le salpique. Nota: Si el aparato no se va a usar durante mucho tiempo, coloque el interruptor principal (A5) en la posición O. En el estado "READY", pulse Enter para acceder a "MENU", desplácese hasta "WATER HARDNESS" (dureza del agua) y pulse Enter. Ahora puede seleccionar entre el nivel 1 y el 6 según el nivel obtenido con la tira de comprobación. La cafetera quedará programada para notificar que es necesario descalcificar cuando corresponda, según la dureza real del agua. Nivel PPM CaCo
TEMPORIZADOR DE APAGADO
Tras ajustar la hora actual, puede configurar también el apagado automático, siguiendo los mismos pasos que para el encendido automático. En estado "READY", pulse Enter, use "+" para desplazarse hasta "AUTO OFF" y pulse Enter. Podrá seleccionar entre "30 MINS", "60 MINS" y "90 MINS". Seleccione lo que necesita y pulse Enter, y el aparato quedará configurado para apagarse automáticamente tras ese tiempo. Para apagar la máquina, mantenga pulsado el botón ON/OFF (B1) y se apagará en cualquier estado. AUTO OFF 60 mins V.2 25Limpieza del depósito de posos de café Cuando se muestre "EMPTY GROUNDS", el depósito de posos debe limpiarse y vaciarse. El mensaje se seguirá mostrando hasta que se limpie el depósito y no podrá prepararse café. Para limpiarlo, saque la bandeja recogegotas (A9), y luego el depósito de posos para vaciarlo y limpiarlo a fondo, para retirar cualquier residuo que quede en el fondo. Importante Si no se vacía regularmente la bandeja recogegotas, podría desbordarse y caer en el interior o alrededor de la máquina, lo que podría dañar el propio aparato o el mueble en el que está integrado.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza del aparato, deje que la máquina se enfríe por completo y desconéctela de la corriente. Nunca sumerja la cafetera en agua, ya que se trata de un aparato eléctrico. No utilice disolventes ni detergentes abrasivos, un paño húmedo basta para limpiar la máquina. No lave ninguno de los componentes en el lavavajillas. Limpieza habitual de la cafetera Los siguientes componentes deben limpiarse con regulari- dad: Depósito de posos (A7) Bandeja recogegotas (A9) Depósito agua (A11) Surtidor (A4) Emulsionador (A3) Unidad café molido (A14) Depósito agua Bandeja recogegotas Surtidor Bandeja metal Embudo café molido Unidad de café molido Depósito de posos V.2 26Limpieza de la bandeja recogegotas La máquina emite una alarma automática para avisar de que se debe vaciar la bandeja de agua, y en la pantalla aparece "EMPTY TRAY".
1. Extraiga la bandeja.
2. Retire el depósito de
Limpieza del depósito de agua
1. Limpie el depósito de agua (A11) con regularidad (aproxi-
madamente una vez al mes) con un paño húmedo y algo de jabón suave.
2. Enjuague a fondo el depósito para retirar todos los resi-
duos de jabón. Limpieza de los surtidores
1. Limpie los surtidores (A4) regularmente con una esponja o
2. Compruebe con frecuencia que los orificios no quedan
bloqueados y, si es necesario, límpielos con un palillo. Limpieza del embudo de café molido Compruebe con frecuencia (una vez al mes) que el embudo (A14) no está bloqueado. Si es necesario, retire los depósitos de café con un cuchillo o rascador. Peligro Antes de hacer cualquier limpieza la máquina debe apagarse del interruptor principal (A5) y desconectarse de la corriente. Nunca sumerja la máquina en agua. Limpieza interna de la máquina
1. Compruebe con regularidad (una vez a la semana) que el
interior del aparato no está sucio. Si es necesario, retire los depósitos de café y aspire los residuos. EMPTY TRAY V.2 27Limpieza del infusor ("CLEAN BREW") Cuando haya preparado un total de 300 tazas de café, el display mostrará "CLEAN READY" (listo para limpieza). Aunque este estado le permite preparar café y usar cualquier función, es aconsejable realizar esta limpieza cuanto antes. Puede comprar y usar pastillas de limpieza específicas, siguiendo las instrucciones de las mismas. Tras usarlas, lave y vuelva a llenar el depósito de agua con agua limpia y realice un ciclo de enjuague. Siga estos pasos: 1: La pantalla muestra "CLEAN READY"; 2: Siga pulsando Enter hasta que muestre "EMPTY TRAY"; 3: Saque la bandeja recogegotas, vacíela y colóquela; 4: La máquina mostrará "ADD TABLET" (añadir pastilla). Pulse Enter y empezará el programa de limpieza. La máquina mostrará "CLEANING". 5: El programa finalizará tras 10 minutos y el aparato volverá al estado "READY". Para iniciar este programa manualmente y activar un ciclo de limpieza, siga estos pasos: 1: Pulse Enter para acceder a "MENU" y seleccione "INFOR- MATION". 2: Pulse + para desplazarse hasta "BREW CLEAN", y pulse Enter de nuevo. El aparato mostrará "CLEAN READY". 3: Pulse Enter para iniciar el programa de limpieza del infusor. Los siguientes pasos son los mismos que los arriba descritos. INFORMATION Brew Clean EMPTY TRAY ADD TABLET CLEANING V.2 28Descalcificación Importante El líquido descalcificador contiene ácidos que pueden irritar piel y ojos. Es vital respetar las advertencias de seguridad del fabricante del kit de descalcificación y las del procedimiento a seguir en caso de contacto con los ojos o la piel. Nota El uso de un agente inapropiado para este proceso o el uso no conforme con las instrucciones del descal- cificador, así como no descalcificar el aparato como se describe en estas instrucciones, invalida la garantía. Con el tiempo, el calentamiento constante de agua para preparar café conlleva una acumulación de cal en los circuitos internos del aparato. La máquina le notificará mostrando en la pantalla "DECALCIFY READY" (listo para descalcificar). En este estado, puede seguir haciendo café y usando otras funciones, pero le recomendamos que aplique este programa cuanto antes. Debe adquirir una solución descalcificadora apropiada por separado. 1: Pulse Enter; el aparato muestra "30 MIN", 2: Pulse Enter, el aparato muestra "EMPTY TRAY", 3: Saque la bandeja recogegotas y vacíela, la pantalla mostrará "TRAY MISSING", 4: Cuando coloque de nuevo la bandeja, el aparato mostrará "ADD DESCALING FLUID" (añadir líquido descal- cificador), 5: Extraiga el depósito de agua para añadir el líquido descalcificador y vuelva a colocar el depósito en su lugar. Pulse Enter para iniciar el programa de descalcificación automático. La pantalla mostrará "DESCALING". 6: Tras 20 minutos, el aparato mostrará "CHANGE WATER", (cambie agua). Saque el depósito de agua para añadir agua limpie, vuelva a colocarlo y pulse Enter. La máquina volverá a mostrar "DESCALING" (descalcificando). V.2 297: Tras 10 minutos, el aparato mostrará "CHANGE WATER". Saque el depósito de agua, llénelo de agua limpie y vuélvalo a colocar. La cafetera aplicará automáticamente la función de enjuague, y volverá al estado "READY" cuando la descalcificación haya terminado. Importante NO DESCALCIFICAR EL APARATO CON REGULARIDAD INVALIDA LA GARANTÍA. Este programa también puede iniciarse manualmente, siguiendo estos pasos: 1: Pulse Enter para acceder al "MENU" y seleccione "INFORMATION". Pulse Enter de nuevo para acceder a "NUMBER OF USE" (número de usos), y pulse Enter para seleccionar "DESCALE" (descalcificación). La pantalla mostrará "DESCALE READY" (listo para descalcificar). 2: Pulse Enter para iniciar el programa. Los siguientes pasos son los mismos que los descritos arriba. V.2
30ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Voltaje: 220-240 V~50/60 Hz max.10A Potencia consumida: 1300-1500 W Presión máxima de la bomba: 20 bares Capacidad del depósito de agua:
Tamaño LxHxW: 594x454x474 mm Peso neto: 23 kg El aparato cumple con las siguientes normativas europeas: Directiva de bajo voltaje 2006/95/EC y sus consiguientes enmiendas. Directiva EMC 2004/108/CE y sus consiguientes enmiendas. Los materiales y accesorios que entran en contacto con alimento son conformes con la normativa EEC 1935/2004. ELIMINACIÓN: No elimine este producto como residuos municipales sin clasificar. Es necesario recoger estos residuos por separado para un tratamiento especial. Según la directiva europea 2012/19/UE de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), los electrodomésticos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyan y reducir el impacto en la salud humana y el medio ambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consu- midor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eliminación de su electro- doméstico. V.2
31CONEXIÓN ELÉCTRICA
A) Si el aparato tiene enchufe, lleva incorporado un fusible de 13 Amp. Si no encaja con su toma de corriente, contacte con un electricista cualificado para que lo sustituya. AVISO: Debe disponerse del enchufe cortado con mucho cuidado tras retirar el fusible, y no conectarlo en ninguna otra toma ya que puede provocar una descarga. Si los enchufes no llevan fusible, debe protegerse el circuito con un fusible de 15 Amp. En caso de perder la tapa del fusible, NO use el enchufe hasta conseguir un recambio. El color de la tapa de repuesto correcta es el marcado en la base del enchufe. B) Si el aparato no lleva enchufe, el electricista debe instalarlo según las siguientes instrucciones: AVISO - ESTE APARATO DEBE CONECTARSE A TIERRA IMPORTANTE Los cables de alimentación principal tienen colores distintos para identificarlos conforme al siguiente código: Amarillo y verde: Tierra Azul: Neutro Marrón: Fase Si el color de los cables de la toma no corresponde con los colores identificativos de los terminales del aparato, tenga en cuenta lo siguiente: El cable verde y amarillo debe conectarse con el terminal del enchufe marcado con la letra E, el símbolo de tierra o el que tenga color verde o verde y amarillo. El cable azul debe conectarse con el terminal marcado con la letra N o de color negro. V.2 32El cable marrón debe conectarse al terminal marcado con la letra L o de color rojo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MENSAJE MOSTRADO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Fill water El depósito de agua está vacío o mal colocado Llene el depósito de agua y/o colóquelo correctamente Fault 3 La molienda es demasiado fina, salida de café muy lenta Gire el regulador del molinillo un clic hacia la derecha (símbolo grande) La máquina no puede hacer café, hay aire en el sistema hidráulico Inicie el programa SELF-CHECK, puede solucionar el problema EMPTY GROUNDS El número de cafés preparados ha alcanzado un total de 15 Saque la bandeja recogegotas y vacíe y limpie el depósito de posos. Vuelva a colocar. Importante: al sacar la bandeja limpie siempre el depósito de posos aunque no esté lleno. Tray Missing Bandeja mal colocada o no insertada Coloque la bandeja en su posición original Fill powder Se ha seleccionado la función de café molido sin introducir café molido en el embudo Extraiga el aparato y llene el depósito de café molido usando el medidor El embudo (A14) está atascado Vacíe el embudo con ayuda de un cuchillo como se describe en la sección "Limpieza del embudo de café molido" Decalcify ready Debe descalcificar la máquina Realice cuanto antes el proceso de Descalcificación descrito en la sección correspondiente. V.2 33FILL BEANS Se han acabado los granos de café Llene el depósito Add more powder No hay suficiente café en polvo para preparar Añada café en polvo con el medidor Clean brew El interior del apa- rato está muy sucio Limpie el interior del aparato a conciencia. Si se mantiene el mensaje, contacto con el servicio técnico A continuación se enumeran otras posibles incidencias. Si el problema no se resuelve como se describe, contacte con el servicio técnico. PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El café no está caliente Las tazas no se han precalentado Caliente las tazas enjuagán- dolas con agua caliente El infusor se ha enfriado porque han pasado 2/3 minutos desde el último café Antes de preparar más café, caliente el infusor pulsando el programa RINSE El café no está lo suficiente- mente cremoso La molienda es demasiado gruesa Gire el regulador (A6) un clic a la izquierda hacia el símbolo pequeño con
molinillo en marcha Tipo inadecuado de café Use café específico para cafeteras espresso El café sale muy lento o a gotas La molienda es demasiado fina Gire el regulador (A6) un clic hacia el símbolo grande mientras el molinillo está en marcha Gire los clics necesarios para obtener resultados satisfactorios Efecto sólo visible tras preparar dos cafés V.2 34No sale café por una de las boquillas Boquilla taponada Limpie el orificio con un palillo Sale agua en lugar de café por el surtidor (usando café molido) El café molido está atascado en el embudo (A14) Limpie el embudo (A14) con un tenedor de madera o plástico, limpie el interior de la máquina El café sale demasiado rápido La molienda es demasiado gruesa Gire el regulador (A6) un clic hacia el símbolo pequeño mientras el molinillo está en marcha. Efecto sólo visible tras preparar dos cafés V.2
35CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este aparato tiene una garantía de reparación de tres años, a partir de la fecha de venta, contra todo defecto de funcionamiento proveniente de la fabricación, incluyendo mano de obra y piezas de recambio. Para justificar la fecha de compra será obligatorio presentar la factura o ticket de compra. Las condiciones de esta garantía se aplican únicamente a España y Portugal. Si ha adquirido este producto en otro país, consulte con su distribuidor las condiciones aplicables.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
1. Mandos a distancia, gomas de admisión de desagüe, atranques y juntas de puertas,
2. Daños en esmaltes, pinturas, niquelados, cromados, oxidaciones u otro tipo de piezas o
componentes estéticos que no afecten al funcionamiento interno del aparato.
3. Daños en piezas de desgaste por uso, corrosión u oxidación, ya sea causada por el uso
normal del aparato o deterioro acelerado por circunstancias ambientales o climáticas no propicias. No aptos para uso en exterior.
4. Daños en piezas frágiles de cristal, cristal vitrocerámico, plásticos, manetas, cestillos,
puertas o bombillas cuando su fallo o rotura no sea atribuible a un defecto de fabricación.
5. Averías producidas por causas fortuitas o siniestros de fuerza mayor, o como consecuencia
de un uso anormal, negligente o inadecuado del aparato.
6. Responsabilidades civiles de cualquier naturaleza.
7. Daños consecuenciales al aparato siempre que estos no hayan sido provocados por una
avería interna de funcionamiento.
8. Mantenimientos o conservación del aparato: revisiones periódicas, ajustes y engrases.
9. Las averías que pueden sufrir los accesorios y complementos, adaptadores, cables
externos, bolsas, recambios sueltos de todo tipo, lámparas, así como cualquier pieza considerada consumible por el fabricante. 10.Averías causadas por una instalación incorrecta o no legal, ventilación inadecuada, falta de toma de tierra en la vivienda, alteraciones de corriente, modificaciones inapropiadas o utilización de piezas de recambio no originales.
11. Electrodomésticos que se utilicen en aplicaciones industriales o para fines comerciales.
12. Electrodomésticos con número de serie ilegible o alterado.
13. Defectos o averías producidas como consecuencia de arreglos, reparaciones,
modificaciones, o desarme de la instalación del aparato por el usuario o por un técnico no autorizado por el fabricante, o como resultado del incumplimiento manifiesto de las instrucciones de uso y mantenimiento del fabricante. 14.Durante el periodo de garantía es imprescindible conservar todos los manuales junto con el equipo. Si el equipo se vende, dona o regala, se debe entregar el manual y todos los documentos relacionados al nuevo usuario. Si alguno de estos se perdiera, no podrá ser reclamada su reposición.
15. Las averías que tengan su origen o sean consecuencia directa o indirecta de: contacto con
líquidos, productos químicos y otras sustancias, así como de condiciones derivadas del clima o el entorno: terremotos, incendios, inundaciones, calor excesivo o cualquier otra fuerza externa, como insectos, roedores y otros animales que puedan tener acceso al interior de la máquina o sus puntos de conexión.
16. Daños derivados de terrorismo, motín, alboroto o tumulto popular, manifestaciones y
huelgas legales o ilegales; hechos de actuaciones de la Fuerzas Armadas o de los Cuerpos de Seguridad del Estado en tiempos de paz; conflictos armados y actos de guerra (declarada o no); reacción o radiación nuclear o contaminación radiactiva; vicio o defecto propio de los bienes; hechos calificados por el Gobierno de la Nación como de “catástrofe o calamidad nacional”. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso para la mejora del producto. Cualquier modificación del manual se actualizará en nuestra página web, puede consultar la última versión. www.easelectric.es V.236Contents
ManualFácil