DH45ME - Martillo HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DH45ME HITACHI en formato PDF.
| Tipo de producto | Martillo rotatorio |
| Marca | Hitachi |
| Modelo | DH45ME |
| Alimentación | 120 V, 60 Hz, monofásico |
| Potencia | Motor sin escobillas |
| Velocidad en vacío | 120 – 270/min |
| Velocidad de percusión a plena carga | 1 000 – 2 500/min |
| Capacidad de perforación (broca) | 1-3/4" (45 mm) |
| Capacidad de perforación (corona) | 4-29/32" (125 mm) |
| Peso | 19,8 lb (9,0 kg) |
| Grado de protección | Doble aislamiento (clase II) |
| Funciones principales | Rotación + percusión, solo percusión, velocidad electrónica variable, protección contra sobrecargas y sobrecalentamiento |
| Sistema de fijación de herramienta | Vástago SDS max |
| Accesorios incluidos | Mango lateral, alargador, grasa A, maletín de plástico |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar el exterior con un paño suave y agua jabonosa; reemplazar la grasa cada 6 meses |
| Seguridad | Parada automática en caso de sobrecalentamiento o sobrecarga, indicador de alimentación, bloqueo de la herramienta |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Reparaciones exclusivamente por centro de servicio Hitachi autorizado, piezas originales requeridas |
| Información general | Manual de instrucciones en francés, 56 páginas, disponible en PDF |
Preguntas frecuentes - DH45ME HITACHI
Preguntas de los usuarios sobre DH45ME HITACHI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Martillo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DH45ME - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DH45ME de la marca HITACHI.
MANUAL DE USUARIO DH45ME HITACHI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
iLautilacion INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta elctrica可以把 resultar en lesiones de gravedado o la muerte! Este manual contiene informacion importante sobre la seguidad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utiliser la herramienta elctrica. Guarde este manual para que poderan leerlo otheras personas anesde utilizing la herramienta elctrica. Este manua debe ser guardado en un lugar seguro.
CONTENTS
English
Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS 3
SAFETY 3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS 3
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 4
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION.....5
FUNCTIONAL DESCRIPTION. 6
NAME OF PARTS 6
SPECIFICATIONS 7
Page
ASSEMBLY AND OPERATION. 7
APPLICATIONS 7
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL
DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA 33
NORMAS Y SIMBOLOS ESPECIFICOS DE
SEGURIDAD 35
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA
OPERACION MÁS SEGURA 36
ANTES DE LA OPERACION 38
MODO DE UTILIZACION 40
UTILIZACION DEL PORTABARRENAS Y DEL
ADAPTADOR PARA PORTABARRENAS 43
MODO DE USAR LA BARRENA TUBULAR. 43
MANTENIMIENTO E INSPECCION 45
ACCESORIOS 46
ACCESORIOS ESTANDAR 46
ACCESORIOS OPCIONALES 46
LISTA DE PIEZAS 50
INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utiliser o de realizarrialquier trabajo deostenimientode esta herramienta elctrica,lea y comprenderaslas precauaciones de segurdad, advertencias e instrucciones de functiOnamento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramánta electrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podran evaporarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de sécurité apropiados.
Las precauaciones bássicas de seguridad se describen en la section "SEGURIDAD" de este Manual de instructuciones y en las secciones que contienen las instructaciones de operación y mantenimiento.
Para evaporar lesiones o el dano de la herramienta eletrica, los riesgos estan identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramenta y en este Manual de instrucciones.
No utilise NUNCA esta herramienta eletrica de tinguna forma que no este especificamente recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignorean, poder resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCION indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse,uen resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta electrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTECIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podra produirse una descarga electrica, un incendio y/o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El terme "herramienta electrica" en las advertencias hace referencia a la herramienta electrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta electrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguidad en el area de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras peuvent provocar accidentes.
b) No utilise las herramientos electricas en entornos explosivos como, por exemple, en presencia de liquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramrientas electricas crean chispas que peuvent hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeulentes alejados cuando utilise una herramienta electrica.
Las restricciones peuvent hacer que pierda el control.
2) Seguridad electrica
a) Los enchufes de las herramrientas electricas tienen que serADEcuidos a la toma de corriente.
No modifi que el enchufe.
No实用性 enchufes adaptadores con herramentas electricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizes tomanas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga electrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies connectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga electrica si su cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramipta electricaAAPuntaré el riesgo de descarga electrica.
d) No实用性 el cable Incorrectamente. No实用性 el cable para transporte, tirar de la herramenta electrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afi lados o piezas moviles.
Los cables danados o enredados augmentan el riesgo de descarga electrica.
e) Cuando utilise una herramIENTa electrica al aire libre, utilise un cable prolongador adequado para utiliser al aire libre.
Lautilacion de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el risgo de descarga electrica.
f) Si no se puedaatar el uso de una herramienta electrica en un lugar humedo,utilice un suministro protegado mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga electrica.
3) Seguridad personal
a) Este atento, preste atencion a lo que hace y utilise el sentido común cuando utilise una herramienta electrica.
No utilise una herramienta electrica cuando esté cansado o está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentáea cuando utilizes herramientos electricas puede dar lugar a importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de proteccion. Utilice siempre una proteccion ocular.
El equipo de proteccion como mascara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o proteccion para oidos utilizado para conditions adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inizio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en "off" antes de conectar la herramipta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportejarla.
El transporte de ferramentas electricas con el dedo en el interruptor o el encendido de ferrimentas electricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta electrica.
Si sedea una llave en una pieza giratoria de la herramienta electrica podrián producirse daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adequado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
f) Vistase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el peso, la ropa y los guantes alejados de las piezas moviles.
La ropa suelta, las joyas y el pesolarge可以把 piezas moviles.
g) Si se proportionsan dispositivos para la connexion de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que está conectados y se utilizes adecuadamente.
La realizacion de un systema de recogida de polvo可以使 reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramrientas electricas
a) No fuerce la herramienta electrica. Utilice la herramienta electrica correcta para su aplicacion.
La herramienta electrica correcta trabajoaraje mayor y de forma mas segura si se utilizes a lavelocidad para la que fue disenada.
b) No utilise la herramienta électrique si el interruptor no la enciende y apaga.
Las herramrientas electricas que no peuvent controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes,Cambiar accesorios o almacenar las herramrientas electricas, desconnecte el enchufe de la fuente electrica y/o las baterias de la herramenta.
Estas medidas de seguridadpreventivas reducen el riesgo de que la herramienta electrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramrientas electricas que no seutilicen para que no lascojan los niños y no permita queutilicen las herramrientas electricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramrientas electricas son peligrosas si sonutilizadas porusersiosin formacion.
e) Mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe si las piezas moviles estan mal alineadas o unidas, si hay algoza pieza rota u other condidon que pudiera afectar alfuncionamento de las herramrientas electricas. Si la herramipta electrica está danada, llvela a reparar antes deutilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramrientas electricas.
f) Mantenga las herramientos de corte afi ladas y limpias.
Las herramrientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte aflidos son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramipta eletrica, los accesos y las brocas de la herramipta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las conditiones laborales y el trabajo que se va a realizar.
La realizacion de la herramienta eletrica para operaciones differentes apretendidas podra dar lugar a una situacion peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un expertorialicoqueutilice solo piezas de repuestos identicas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta electrica.
NORMAS Y SIMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD
1. Utilice protecciones auriculares.

La exposión al ruido puede causar daños auditivos.
2. Utilice los mangos auxiliares si es proportionados con la herramienta.
La perdida de controluedecausardanospersonales.
- Sujete las herramrientas electricas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramipta de corte puedaentrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentacion.
Un accesario de corte en contacto con un conductor "activo" pueda "activar" las partes metálicas expuestos de la herramipta electrica youlda dar una descarga electrica al operario.
-
NO toque NUNCA una broca de la herramienta con las manos desnucas afterwards de la operacion.
-
NUNCA utilise guantes hechos de materiales que tiendan a enrollarse, como algodón, lana, pano, cuerda, etc.
-
Fije SIEMPRE la empunadura lateral del martillo perforador y sujétela con seguridad.
7. NO toque NUNCA las piezasVRTES.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demas partes del cuerpo cerca de las piezasVRTles de la herramienta.
8. NO utilise NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
NO utilise NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparacion requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cercioresse de volver a instalarlo antes de utiliser la herramienta.
9. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientos ni accesorios≦queiros pararealizar un trabajo pesado.
No utilise las herramrientas para fines no proyectados, por exemple, no utilise esta amoladora angular para cortar madera.
10. NO utilise NUNCA una herramienta electrica para aplicaciones que no sean las especialidades.
NO utilise NUNCA una herramienta electrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones.
11. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramipta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquie. No deje caer ni tire la herramipta. NO permita NUNCA que los niños ni除外as personas no autorizadas ni familiarizadas con la operation de la herramiptautilicen esta.
12. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas fi rmidente fi jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmamente montados. Compruebe periodically su condidion.
13. No utilise herramientos electricas si la carcaso o la empunadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcazo en la empulñadura de plastico puede conducir a descargas electricas. Tales herramentas no deben utilizar cuando no se hayan reparado.
14. Las cuchillas y los accesos deben montarse con seguridad en la herramipta.
Evite lesiones personales y de otheras personas. Las cuchillas, los accesos de corte, y demas accesos montados en la herramienta deben fjarse con seguidad.
15. Mantenga limpio el conductor de ventilacion del motor.
El conductor de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecemente y limpie el polvo acumulado.
16. Utilice las herramrientas electricas con la tension de alimentacion nominal.
Utilice las herramrientas electricas con las tensiones indicadas en sus placas decharacteristicas.
La realización e una herramIENTA electrónica con una tensión superior a la nominal podría resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el dano de la herramienta, y en la quemadura del motor.
17. NO utilise NUNCA una herramienta defectuosa o que funciona anormalmente.
Si la herramiente parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deben inmediamente de utilizesar y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizzato por Hitachi.
18. NO deben NUNCA la herramienta en funciona desatendida. Desconecte su alimentacion.
No deje sola la herramrientas hasta misionas no se haya parado completeness.
19. Maneje con cuidado las herramientos electricas.
Si una herramIENTa electrica se ha caido o ha��ado inadvertamente contra materialesuros,es possible que se haya deformado,rajado,o danado.
20. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol puede darar o rajar las partes de plastico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después sequelas bien.
-
SIEMPRE utilise gafas protectoras que cumplan con los requerimientos de la ultima revision de la norma ANSI Z87.1.
-
SIempreonga cuidado con los objetos que pueda estar enterrados o empareddados, tales como los cables subterraneos.
Si tocase un circuito activo o un cable electrico con esta herramienta, podria recibir una descarga electrica.
Antes del uso, confirma que no haya objetivos ocultos, como los cables electricos enterrados en la pared, el piso o el techo.
- Definuciones para los símbolos realizados en esta herramánta
V.....voltios
Hz......hertzios
A. .amperios
n. .velocidad sin energia.
W.......vatios
Construccion de classe II
---/min ....revoluciones por minuto
Corriente alterna
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACION MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta electrica, HITACHI haadoptado un Diseño de aislamento doble. "Aislamento doble"significa que se hanutildo dos sistemas de aislamento fisicamente分开separados para aislar los materiales electrificamente conductores connectados a la fuente de alimentacion del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta electrica o en su placacdecharacteristicasparecen elsymbolo *o laspalabrasDouble insulation"(aislamento doble).
Aúnque este sistemas no posee puesta a tierra externa,usted deben seguir las precauciones sobre seguridad electrónica.Ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no uso de la herramenta electrica en ambientes humedos.
Para Maintener efectivo el sistema de aislamento doble,onga en@cunta las precauciones siguientes:
- Este herramiente electrica solamente deben desensambar y ensambarla un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deben usarse con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta electrica solamente con un pano suave humedecido en agua jabonosa, y después sequela bien.
No utilise disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpar las partes de plástico, ya que podra disolverlas.
IGUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PONGALAS A DISPOSICION DE OTROS USUARIOS PROPIETARIOS DE esta HERRAMIENTA!
La informacion contenta en este Manual de instrucciones ha sido disenada para poderle a utiliser con seguidad ymantener esta herramenta elctrica.
NUNCA haga funcional ni efectue el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contentsas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones可以更好 daralles o accesos differentes a los de la propia herramienta electrica.
NOMENCLATURA

Fig.1
ESPECIFICACIONES
| Modelo DH45ME DH45MEY | ||
| Motor Motor sin escobillas | ||
| Fuente de alimentación 120 V CA, 60 Hz, monofásica | ||
| Capacidad | Barrena: 1-3/4" (45 mm) Barrena tubulare: 4-29/32" (125 mm) | |
| Velocidad sin energia 120 – 270/min | ||
| Velocidad de perciencia a energia plena 1,000 – 2,500/min | ||
| Peso 19.8 lbs (9.0 kg) 20.9 lbs (9.5 kg) | ||
MONTAJE Y OPERATION
APPLICACIONES
Función de rotación y golpeteo
Perforación de orificios de anclaje
Perforación de orificios en hormigón
Función de martillo solamente
Trituración de hormigón, cíncelado, excavación y escuadreo (utilizando accesorios-optiones)
ANTES DE LA OPERACION
- Fuente de alimentación
Cerciorese de que la fuente de alimentacion que vaya a utiliser cumpla los requisitos indicados en la placac de caracteristicas del producto.
- Interruptor de alimentación
Cerciorese de que el interruptor de alimentacion este en la posicion OFF. Si enchufase el cable de alimentacion en un tomacorriere de la red con el interruptor en ON, la herramenta eletrica comenzaria a functionar inmediamente, lo que podria provocar lesiones serias.
- Cable prolongador
Cuando el area de trabajo está alejada de la fuente de alimentación, utilise un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacité nominal. El cable prolongador deben mantenerse lo más tardo possible.

ADVERTENCIA:
Si un cable esta dañado deben reemplazar o repararse.
- Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentacion queda flojo en el tomacorriente, habra que reparar este. Pongase en contacto con un electricistaequali cado para que realice las reparaciones adecuadas.
Si realizase un tomacorriente en este estado, podra producirse recalentamento, lo que supondria un riesgo serio.
5. Confirme las conditiones del medio ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo está en las conditiones apropiadas de acuerdo con las precauciones descritas.
6. Montaje de la herramienta
PRECAUCION:
Para usar herramientos tales como el puntero y, usable siempre piezas genuinas Hitachi.
(1) Limpiar y engrasar la espiga con la grasa provista.
(2) Paraajar la herramienta (espiga SDS max),insertela en el orificio hasta que entre en contacto con el extremo interior del mesmo, como se muestra en la Fig. 2.
Si continua girando la herramienta con una ligera presión,ouldarvenirun punto enelque note un obstáculo.En tal punto,tire del mango lateral en el sentido de lamarca de flecha e inserte la herramienta completenesshasta que entre encontacto con el extremo interior.
Al soltar el mango, este volverá y asegurará la herramenta en su lugar.

Fig. 2
(3) Tire de la herramienta y compruebe que se enquiryrcompletamente bloqueada.
(4) Para extraer la herramienta, tire Completely de la empunadura en el sentido de la fl echa y tire hacía afuera de la herramienta.
- Lampara de encendido
La lámpara de encendido se enciende cuando el cable de alimentación se enchufa a un tomacorriente. (Fig. 3)

Fig. 3
- Regulación de número de rotaciones e martilloe (Fig. 4)
Este martillo perforador está provisto de un circuito de control electrónico que pueda ajustar y regular el número de rotaciones y veces de martileo. Este martillo rotatorio se pueda usar ajustando el selector de velocidad rotatoria,dependiendo del tipo de uso, como por ejemplo, taladrar agujeros en materiales fragiles, picar, centrar, etc.

Fig. 4
Pulsar el selector de velocidad rotatoria cambia las velocidades de rotacion como se indica en la Tabla 1.
Tabla 1
| Secuencia de la lámpara de la pantalla | ||||
| Velocidad aplenacarga | 120 170 | 220 | 270 | |
| Impactos porminuto | 1,200 1, | 600 2,100 | 2,500 |
NOTA:
La velocidad rotatoria no se可以选择caejar pulsando el selector de velocidad rotatoria,minteras el motor está girando. Para cabiar velocidades,primero apague la herramienta.
- Acerca de la función de protección
Esta herramipta presenta un circuito de proteccion incorporeado para evitar daños en la unidad en caso de anomalias.
Dependiendo de la naturaleza de la anomía, la lámpara de la pantalla destellará como se indica en la Tabla 2 y launidad dejará de funciona. En eseicosinos,verifi que el problema indicado por eldestello y tome las medidas necessities para corregir el problema.
Tabla 2
| Destellos de la lámpara de la pantalla | Causa Solución | |
| Destellos o y | La función de protección contra el incremento de temperatura de la herramienta redujo de forma gradual la velocidad de rotación@msteadas la temperatura interna de la herramienta se aproximaba al rango de temperaturapecified para la desconexión automática.(Función de regulación de la alimentación)* La funciona de regulación de la alimentación no seactivará solamente una o dos de las barras de la lámpara de pantalla está iluminadas. | La herramienta volverá a su alimentación normal una vez que la temperatura disminuya mediante la reducción de su energia. El uso continuado的结果是使该等功能得以实现。 La desactivación automática acauase de la funciona de protección contra el incremento de temperatura de la herramienta. (Consulte la fiesta), siguiente) |
| Destellos y | La temperaturea interna haeightmente por encima de la temperatura de la unidadpecified cada.(Función Protección contra el aumento de temperatura) | Apaneque la unidad y deje que se enfríde duranteunos 15a30minutos. Cuando la temperatura baje, pulse el interruptor selector de velocidad de rotación para recuperar. |
| Destellos y | La presión excessiva aplicada a la herramienta ha occasionado una sobrecarga.(Función Protección contra sobrecarga) | Pulse el selector de velocidad rotatoria para restablecerla. Intente evaporar tareas que apliquen una presión excessiva a la unidad. |
| Destellos La herramienta no consigue起初 o se ha desconnectado debo a que la unidad ha sido connectada a una fuente de alimentacion bajo. La herramienta se ha desconnectado a causa de un error de lecture de la seals del voltaje producido por enchufar y desenchufar el cable de alimentacion de la unidad en intervalos breves. (funcion de proteccion del circuito) | ① La herramienta no consigue起初 o se ha desconnectado debo a que la unidad ha sido connectada a una fuente de alimentacion bajo. La herramienta se ha desconnectado acause de un error de lecture de la seals del voltaje producido por enchufar y desenchufar el cable de alimentacion de la unidad en intervalos breves. (funcion de proteccion del circuito) | ① Conecte la unidad a una fuente de alimentacion que coincida con el voltaje entrante什么样 cando en la plac de identificacion. Pulse el interruptor de seleccion de velocidad de rotacion para recuperar. ② Permita un intervalo de 3segundos o mas cuando enchufe y desenchufe el cable de alimentacion. Pulse el interruptor de seleccion de velocidad de rotacion para recuperar. |
| Destellos La herramienta no consigue起初 o se ha desconnectado debo a que la unidad ha sido connectada a una fuente de alimentacion bajo. La herramienta se ha desconnectado acause de un error de lecture de la seals del voltaje es demasiado alto o demasiado bajo. ② La herramienta se ha desconnectado acause de un error de lecture de la seals del voltaje producido por enchufar y desenchufar el cable de alimentacion de la unidad en intervalos breves. (funcion de proteccion del circuito) | Error de lecture de la seals del sensor. (Funcion Supervision de control) | Pulse el selector de velocidad rotatoria para restablecerla. Es possible que se necesite reparacion si este error ocurre continually. |
NOTA:
Es possible que se necesse reparacion si la lampara de la pantalla continua destellando despues deayar todas las medidas necessarias para corrigir el problema. Si persiste el problema, programa la reparacion.
MODO DE UTILIZACION
- Taladrar orificios (Fig. 5)
(1) Oprimir el interruptor de operacion bajo apoyar la punta de la barrena en la posicion de taladrar.
(2) No esnecessary presionar el cuerpo principal del martillo perforador. Es suficiente con empujar ligeramente el martillo perforador teniendo en cuesta que los materiales saltan libremente, al taladrar.

Fig. 5
PRECAUCION:
Aúnque estaquina está equipada con un embrague de seguidad, si la broca se atasca en el hormigón o en otro material, la obstruccion de la broca podra hacer que el cuerpo de laquina gire en sentido contrario. Asegurarce entonces de que el mango principal y el lateral estan bien empunados durante el uso de esta herramienta.
- Como taller o demoler (Fig. 6)
Aplicando la punta de la herramienta en posicion de tallar o demoler, hacer funciona el martillo perforador aplicando su propio peso. No es necesario presionar o empujar excessivamente.

Fig. 6
- Cuando taladre con "rotacion + martillo"
PRECAUCION:
Si cambia la palanca selectora cuando el motor está girando, la herramienta pueda comenzaar a girar bruscamente, lo que pueda resultar en accidentes inesperados. Cerciorese de cambiar la palanca selectora cuando el motor está Completely parado.
(1) Cambio a "rotacion + martilleo"
(a)Gire la palanca selectora.
(b) Alinee las marcasde la palanca selectoray de la tapa de la manivela como se ilustra en la Fig. 7.

Fig. 7
NOTA:
Gire la palanca selectora para comprobar si está Completely bloqueada y cerciorarse de que no gire.
- ParaURTAR con escoplo y cincel en el modo de "martillo"

PRECAUCION:
Si cambía la palanca selectora cuando el motor está girando, la herramienta pueda comenzar a girar bruscamente, lo que pueda resultar en accidentes inesperados. Cercórese de cambiar la palanca selectora cuando el motor está Completely parado.
Si utilizes la barreta de punta o el cortafrio en la posicion de "rotacion + martillo", la herramienta pueda comenzar a girar, lo queuede resultar en accidentes inesperados. Cerciorese de utilizingos en la posicion de "martillo".
(1) Cambio a "martilleo"
(a) Gire la palanca selectora.
(b) Alinee las marcas de la palanca selector y de la tapa de la manivela como se ilustra en la Fig. 8.

Fig. 8
NOTA:
Gire la palanca selectora para comprobar si está Completely bloqueada y cerciorarse de que no gire.
(2) Cuando fije las posiciones de trabajo de herramentas tales como cortafrio, etc.
(a)Gire la palamca selectora.
Alinee las marcas de la palanca selector y de la tapa de la manivela como se ilustra en la Fig. 9.

Fig. 9
(b) Gire el mango o la herramienta como se ilustra en la Fig. 10 y fi je la herramienta en la direccion de trabajo deseada.

Fig. 10
(c) Cambia la palanca selectora a "martillo" de acuerdo con los procedimientos Mentionados en el item (1) anterior y asegure la posicion de la herramienta.
- Instalar el tope (Fig. 11)
(1) Afloje el perno de palomilla e inserte el tope en el orifico de montaje de la empunadura lateral.
(2) Ajuste la posicón del tope en función de la profundidad del orificio y ajustefirmamente el perno de palomilla.

Fig. 11
6. Calentamento (Fig. 12)
El Sistema de lubricacion de esta unidad peutearquerir calentimiento en ciertas regiones.
Cologne el extremo de la broca de forma que entre en contacto con el hormigón, ponga en ON el interruptor de alimentación principal de la unidad, y realize la operation de calentimiento. Cerciórese de que se produza un sonido de martillo, y después utilise la unidad.

Fig. 12
PRECAUCION:
Cuando haya realizado la operation de calentimiento, sujete con seguridad el mango lateral y el cuerpo principal con ambas manos para asegurar una buena sujeción yonga cuidado de no torcer su cuerpo mediante una broca atascada.
7. Uso del boton de operation continua
Al operar estaquina en el modo " martilleo", ).
puede ajustarlo de forma que permanezca encendido
descues de soltar el interruptor con presionar el boton de operation continua.
| Palanca selectorota Operación | |
| T "martilleo" | Presione el botón de operación continua (La lámpara piloto azul se iluminará) |
| [Para cancelar la operación continua] Presione uno de los siguientes elementos para cancelar la operación continua: • Presione el botón de operación continua • Presione el interruptor | |
| E T "rotación + martilleo" | En este modo no pueda usarse el botón de operación continua |

Fig. 13
- Utilización de la broca de barrena (barrena ahusada) y del adaptordo de barrena ahusada.
(1) Instale la broca con la barrena ahusada en el adaptador de barrena ahusada. (Fig. 14)

Fig. 14
(2) Ponga en ON el interruptor de alimentacion y perfo un agujero de base.
(3) Después de eliminar el polvo con una jeringa, fije la clavija en la extremidad del anclaje e introduzca el anclaje con un martillo de mano.
(4) Para SACAR la broca con la barrena ahusada introduzca una chaveta en la ranura del adaptordo de barrena ahusada, ponga apoyos bajo del martillo perforador y golpee la chaveta con un martillo de mano. (Fig. 15)

Fig. 15
UTILIZACION DEL PORTABARRENAS Y DEL ADAPTADOR PARA PORTABARRENAS
Tenga en cuenta que estaística podra'utilizarse en "rotación solamente" si le instala piezas vendidas apare, tales como portabarrenas y adaptador para portabarrenas. Utilícela con la palanca selectora en la posición de "rotación + percusión".
ADVERTENCIA:
Durante la operación, cerciórese de sujetar firmamente el mango y el mando lateral para evaporar que su cuerpo se balancee.
(1) Cambio a "rotacion + martilleo"
ParaATTERa"rotacion+martillo",realice los mismos procedimientos que los Mentionados en [3.Cuando taladre con rotacion ^+ martillo]en la pagina 39.
(2) Fijación del adaptor para portabarrenas al portabarrenas (Fig. 16)
(a) Fije el adaptor para portabarrenas al portabarrenas.
(b) La espiga SDS max del adaptor para portabarrenas es equivalente a la barrena. Por lo tanto, para la instalacion y el desmontaje, realice elismo procedimiento que elmentionado en [6. Montaje de la herramienta]頁ina 37.

Fig. 16
(3) Taladrado
(a) Aúnque aplique más de la presión requerida al cuerpo de laquina, el taladrado no se realizará con mayor rapidez de la esperada. Por el contrario, la aplicación de mayor presión de la necesaria dañará la punta de la barrena, lo que resultará en reducción de la eficacia del trabajo y en oscillatoriento de la duraciónutilde estaquina.
(b) La barrena puede partirse a vez cuando el taladrado está a punto de finalizarse. Es muy importante que usted reduzca la presión cuando está a punto de terminar el taladrado.
MODO DE USAR LA BARRENA TUBULAR
Cuando se tengan que taladrar agujeros grandes, usar la barrena tubular (para cargas ligeras). Usar también el pasador central y la espiga de la barrena tubular provistos como accesoriossonianales.
- Montaje
PRECAUCION:
Cerciorarse deponer el interruptor de la alimentacion en la posicion de apagado (OFF) y de desconectar el enchufe de la toma de alimentacion.
(1) Montar la barrena tubular en su espiga. (Fig. 17)
Lubricar la rosca de la espiga de la barrena tubular para facilitar el desmontaje.

Fig. 17
(2) Montar la espiga de la barrena tubular en el martillo perforador. (Fig. 18)

Fig. 18
(3) Insertar el pasador central en la placaguida hasta que separe.
(4) Unir la placaguiacanla barrena tubular y girar la placaguiacahacia izquierda o hacia la derecha de forma que no se caiga a pesar de estarindicando hacaba abajo. (Fig. 19)

Fig. 19
- Modo detaladrar (Fig. 20)
(1) Conectar el enchufe a la toma de alimentacion.
(2) El pasador central se ha instalado un resorte. Presionar ligeramente y sin torcerse hacía la pared o hacía el pared o hacía el suejo. Procurar que toda la punta de la barrena tubular está en contacto con la superficie a taladrar y bajo, empezar la operation.
(3) Al taladrar aproximadamente 3 / 16" (5 mm) en profundidad, la posicion del agujero queda ya establecida. Quitar el pasador central y la placaguide la barrena tubular y seguir taladrando.
(4) La aplicación de una fuerza excessiva acelerará el accomplishment del trabajo, pero deteriorará la punta de la BROCA reduciendo la duración del martillo perforador.

Fig. 20
PRECAUCION:
Cuando se quite el pasador central y la plac guía,poner el interruptor en la posición de apagado (OFF) y desconectar el enchufe de la toma de alimentación.
- Desmontaje (Fig. 21)
comoOTHERMODO,quitarlaespiga de la barrena tubular del martillo perforador y golpear fuertamente la cabeza de la espiga de la barrena tubular dos o tres vez con un martillo sujetanto la punta de la barrena.La parte roscada se aflojar y la barrena tubular podra quitarse.

Fig. 21
MANTENIMIENTO E INSPECCION
ADVERTENCIA:
Antes de realizar el mantenimiento o la inspeccion de la amoladora, cerciorese de desconectar la alimentacion y de desenchufar el cable de alimentacion del tomacorriere.
- Inspeccionar la broca de taladro
Debido a que el uso de brocks desafiladas pueda causar mal funciona del motor y des Mejorar la eficacia del taladro, hay que reemplazar las brocas en malas conditiones por新品 o afilarlas de inmediato al advertir abrasión.
- Inspeccion de los tornillos de montaje
Inspeccione regularamente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén apretados adecuadamente. Si hay algunos tornillo fl ojo, apiételo inmediamente.
ADVERTENCIA:
Lautilacion de esta martillo perforador con tornillos fl ojos es extremadamente peligioso.
- Mantenimiento de motor:
El motor es el «corazón» de la herramienta electrica. Extreme la precaución para asegurar de que el motor no se dane o se moje con aceite o agua.
- Sustitución de la grasa
Este martillo perforador presenta una construccion totalmente estanca diseñada para protegerlo del polvo y evaporar las fugas de lubricante.
Esto hace que pueda usar el martillo perforador sin necessities de lubricarlo durante periodos de tiempo prolongados. Cambie la grasa como se describe a continua.
Periodo de sustitución de la grasa
Después de su compra, cambie la grasa cuando se da 6 meses de uso. Solicite la sustitución de la grasa al centro de servicios专业技术e más proximo.
- Mantenimiento y reparación
Todas las herramrientas electricas de calidad requisiten de vez en cuando el serviceo de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilizacion normal. Para asegurarde que solamente seutilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparaciondeferan realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AutorIZADO POR HITACHI.
- Listedepuestos
PRECAUCION:
- La reparación, modificación e inspeccion de las herrrientas electricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos sera de uso si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizo de Hitachi, para solicitar la reparacion oequalierotio tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramrientas electricas, sedeferan observar las normas y reglamentos vigentes en cada pavis.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantelemente miglioras y modifi caciones para incorporar los ultimos avances technologicos.
Por consiguiente,algunas partes poder ser modifi cadas sin previo aviso.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA:
UTILICE únicamente repuestos y accesos autorizados por HITACHI. No utilise nunca repuestos o accesos no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuando a la seguridad de uso determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta,pongase en contacto con HITACHI. La realizacion de otheros accesos possible resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA:
Los accesos estan susertos a cambio sin ninguna obligacion por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTANDAR
(1) Caja (Plástica) (Núm. de número 339060) 1
(2) Mango lateral 1
(3) Tope (Núm. de número 971786) 1
(4) Grasa A para martillo (Num. de número 981840) 1
Para consultar sobre los accesos, sirvase llamar a HITACHI 1-800-59-TOOLS.
- Perforación por orificio (Rotación + Martilleo)

(1) Barrena (Espiga SDS max)
| Diámetro externo | Longitud total Núm. | de número |
| 5/8" (16 mm) | 13-3/8" (340 mm) | 313448 |
| 21-1/4" (540 mm) | 313456 | |
| 3/4" (19 mm) | 13-3/8" (340 mm) | 313449 |
| 21-1/4" (540 mm) | 313457 | |
| 7/8" (22 mm) | 12-5/8" (320 mm) | 313450 |
| 20-15/32" (520 mm) | 313458 | |
| 1" (25 mm) | 12-5/8" (520 mm) | 313451 |
| 20-15/32" (520 mm) | 313459 | |
| 1-1/8" (28 mm) | 14-9/16" (370 mm) | 313452 |
| 22-7/16" (570 mm) | 313460 |
| Diámetro externo | Longitud total Núm. | de número |
| 1-1/4" (32 mm) | 14-9/16" (370 mm) | 313453 |
| 22-7/16" (570 mm) | 313461 | |
| 1-1/2" (38 mm) | 14-9/16" (370 mm) | 313454 |
| 22-7/16" (570 mm) | 313462 | |
| 1-9/16" (40 mm) | 14-9/16" (370 mm) | 313455 |
| 22-7/16" (570 mm) | 313463 |
- Perforación de orificio de anclaje (Rotacion + Martilleo)
Adaptador para barrena de espiga SDS-plus

(1) Barrena
(SDS plus vastago)
(2) Adaptador para
barrena de
espiga SDS-plus
(Espiga SDS max)
Numb. de documento 313465
- Perforación de orificio de diametro grande (Rotación + Martilleo)




Placa guia
(1) Pasador contral
(2) Barrena

(3) Espiga de
barrena tubular
(Espiga SDS max)
(Placa guia)
| Diámetro externo de la barrena | Núm. de número |
| 2" (50 mm) 98 | 5388 |
| 4-1/8" (105 mm) | 955169 |
(1) Pasador contral
| Ném. de)c原标题 |
| 955165 |
(2) Barrena
| Diámetro externo | Núm. de número |
| 2" (50 mm) 98 | 5380 |
| 4-1/8" (105 mm) | 955159 |
| 5" (125 mm) | 987013 |
(3) Espiga de barrena tubular (Espiga SDS max)
| Ném. de)c原标题 |
| 313467 |
Placa guia inclida
- Perforación....Para taladrar materiales de metal y madera



(1) 13 mm portabrocas (13VLD-D)

(2) Adaptador del portabocas (Espiga SDS max)


(3) Liave de portabrocas Num. de número 930515
- Trabajo de colocacion de pernos para anclaje quimico (Rotacion + Martilleo)

(Receptúculo estandar en vente en el mercado)

(1) Adaptador de anclage quimico (Espiga SDS max)
| Dimisión cuadrangular del lado de instalación del receptáculo | Núm. de número |
| 1/2" (12.7 mm) | 313469 |
| 3/4" (19.0 mm) | 313470 |
- Romper (Martilleo)

(1) Puntero
- Trabajos con cucara (Martillo)
(1) Cuchara

- Jeringa (extracción de residuos)
1.1 libras 500 g (en una lata) Núm. de número 980927
0.15 libras 70 g (en un tubo naranja) Num. de documento 308471
NOTA:
Las specifications estan susjetas a cambio sin ninguna obligacion por parte de HITACHI.


DH45ME
| ITEM NO. | PART NAME Q'TY | |
| 1 FRONT CAP 1 | ||
| 2 STOPPER RING 1 | ||
| 3 RETainer WASHER 1 | ||
| 4 GRIP 1 | ||
| 5 RETainer DAMPER (A) 1 | ||
| 6 BIT LOCK HOLDER 1 | ||
| 7 THrust PLATE 1 | ||
| 8 RETainer SPRING 1 | ||
| 9 SPRING HOLDER (A) 1 | ||
| 10 O-RING (S-26) 1 | ||
| 11 HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M5X12 | 1 | |
| 12 C YLINDER CASE COVER 1 | ||
| 13 RETAINING RING D35 1 | ||
| 14 RETAINING RING FOR D62 HOLE | 1 | |
| 15 BALL BEARING 6007DDUAV2S | 1 | |
| 16 BEARING WASHER 1 | ||
| 17 OIL SEAL | 1 | |
| 18 C YLINDER CASE | 1 | |
| 19 HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M6X25 | 4 | |
| 20 O-RING (F) | 1 | |
| 21 RETainer DAMPER HOLDER | 1 | |
| 22 RETainer DAMPER (B) 1 | ||
| 23 DAMPER SLEEVE | 1 | |
| 24 RETainer DAMPER WASHER | 1 | |
| 25 BIT LOCK | 2 | |
| 26 RETainer SLEEVE | 1 | |
| 27 NEEDLE PIN D6X6 | 4 | |
| 28 O-RING (C) | 1 | |
| 29 SECOND HAMMER | 1 | |
| 30 DAMPER WASHER | 1 | |
| 31 DAMPER | 1 | |
| 32 DAMPER HOLDER | 1 | |
| 33 CYLINDER | 1 | |
| 34 STRIKER | 1 | |
| 35 O-RING (E) | 1 | |
| 36 LOCK SPRING WASHER | 1 | |
| 37 SPRING HOLDER (B) 1 | ||
| 38 LOCK SPRING | 1 | |
| 39 LOCK SLEEVE | 1 | |
| 40 C-UTCH SPRING | 1 | |
| 41 C-UTCH | 1 | |
| 42 S LEEVE | 1 | |
| 43 SLIDER | 1 | |
| 44 METAL (A) | 1 | |
| 45 METAL WASHER | 1 | |
| 46 BEVEL GEAR | 1 | |
| 47 O-RING (E) | 1 | |
| 48 PISTON | 1 | |
| 49 PISTON PIN | 1 | |
| 50 CONNECTING ROD ASS'Y (INCLUDE.51) | 1 | |
| 51 N EEDLE BEARING | 1 | |
| 52 HEX. HD. TAPPING SCREW D5X60 | 2 | |
| 53 BEARING WASHER | 1 | |
| 54 BALL BEARING 6201VVCMP52L | 1 | |
| 55 STATOR SENSOR PCB SET 100V-127V | 1 | |
| 56 HOUSING | 1 | |
| 57 D JST SEAL | 1 | |
| 58 TAIL COVER | 1 | |
| ITEM NO. | PART NAME Q'TY | |
| 59 | HEX.SOCKET HD.BOLT (W/FLANGE) M5X14 | 2 |
| 60 | BALL BEARING 6202DDCMPS2L | 1 |
| 61 DUST WASHER (B) | 1 | |
| 62 | ROTOR ASS'Y (INCLUD.53,54,60,61) | 1 |
| 63 | CONNECTROLLER 100V-127V (INCLUD.64-66) | 1 |
| 64 RUBBER SHEET (C) | 1 | |
| 65 RUBBER SHEET (A) | 4 | |
| 66 RUBBER SHEET (D) | 1 | |
| 67 PANEL ASS'Y (INCLUD.65) | 1 | |
| 68 | SEAL LOCK HEX.SOCKET HD.BOLT M5X12 | 2 |
| 69 DISTANCE PIECE (B) | 2 | |
| 70 HNDLE (A) | 1 | |
| 71 | FILTER PCB 100V-127V (INCLUD.72) | 1 |
| 72 FILER PACKING | 1 | |
| 73 TRANSA TORY UNIT 1 | ||
| 74 HNDLE DAMPER | 4 | |
| 75 HNDLE DAMPER HOLDER | 1 | |
| 76 BELLOWS | 1 | |
| 77 TRIGGER | 1 | |
| 78 SWITCH | 1 | |
| 79 HNDLE (B) | 1 | |
| 80 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4X25 | 5 |
| 81 PILLAR TERMINAL (A) 1 | ||
| 82 CORD ARMOR D10.7 | 1 | |
| 83 CORD CLIP | 1 | |
| 84 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4X16 | 2 |
| 85 CORD | 1 | |
| 86 HNDLE SHAFT | 1 | |
| 87 BACK COVER | 1 | |
| 88 | HEX.SOCKET HD.BOLT (W/FLANGE) M5X16 | 4 |
| 89 NAME PLATE | 1 | |
| 90 ON LOCK BUTTON | 1 | |
| 91 ON LOCK SPRING | 1 | |
| 92 | ON LOCK PCB (A) (INCLUD.93) | 1 |
| 93 PACKING (A) | 1 | |
| 94 SIDE HANDLE 1 | ||
| 95 ROLL PIN D2X8 | 1 | |
| 96 WING BOLT | 1 | |
| 97 MOUNT | 1 | |
| 98 NUT M6 | 1 | |
| 99 HANDLE BOLT | 1 | |
| 100 | BAND | 1 |
| 101 | ROLL PIN D2X8 | 1 |
| 102 | RETAINING RING FOR D10 SHAFT | 1 |
| 103 | CRANK SHAFT | 1 |
| 104 | FEATHER KEY 3X3X20 | 1 |
| 105 | RETAINING RING FOR D40 HOLE | 1 |
| 106 | BALL BEARING 6203DDCMPS2L | 1 |
| 107 | O-RING (S-40) 1 | |
| 108 | SEAL LOCK HEX.SOCKET HD.BOLT M6X45 | 4 |
| 109 | ON LOCK PCB (B) | 1 |
| 110 | FELT PACKING (D) | 1 |
| 111 | CRANK COVER | 1 |
| 112 | HEX.SOCKET HD.BOLT (W/FLANGE) M5X18 | 4 |
| ITEM NO. | PART NAME Q'TY | |
| 113 | CHANGE LEVER | 1 |
| 114 | LEVER SPRING | 1 |
| 115 | STEEL BALL D4.76 | 1 |
| 116 | O-RING (S-18) 1 | |
| 117 | LEVER SHAFT HOLDER | 1 |
| 118 | RETAINING RING FOR D20 SHAFT | 1 |
| 119 | O-RING (I.D 74.5) | 1 |
| 120 | CHANGE PLATE | 1 |
| 121 | FELT PACKING (B) | 1 |
| 122 | VALVE | 1 |
| 123 | FEET PACKING (A) | 1 |
| 124 | CRANK CASE | 1 |
| 125 | OIL SEAL (A) | 1 |
| 126 | SLIP CLUTCH ASS'Y (INCLUDED.125-127,129-137) | 1 |
| 127 | BEVEL PINION | 1 |
| 128 | FEATHER KEY 3X3X8 | 1 |
| 129 | COLLAR | 1 |
| 130 | BALL BEARING 6002DDCMPS2L | 1 |
| 131 | WASHER | 1 |
| 132 | WASHER (A) | 1 |
| 133 | GEAR HOLDER | 1 |
| 134 | NEEDLE | 10 |
| 135 | SPRING (C) 10 | |
| 136 | SECOND GEAR 1 | |
| 137 | SPACER | 1 |
| 138 | BALL BEARING 629VVC2PS2L | 1 |
| 139 | BEARING WASHER (C) | 1 |
| 140 | OIL SEAL (A) | 1 |
| 141 | FIRST GEAR | 1 |
| 142 | SECOND PINION | 1 |
| 143 | NEEDLE BEARING (M661) | 1 |
| 144 | SEAL PACKING | 1 |
| 145 | SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M6X22 | 2 |
| 146 | GEAR COVER 1 | |
| 501 | GREASE (A) FOR HAMMER. HAMMER DRILL (30G) | 1 |
| 502 | CASE (PLASTIC) | 1 |
| 503 | STOPPER ROD | 1 |

| ITEM NO. | PART NAME Q'TY | |
| 1 FRONT CAP 1 | ||
| 2 STOPPER RING 1 | ||
| 3 RETainer WASHER 1 | ||
| 4 GRIP 1 | ||
| 5 RETainer DAMPER (A) 1 | ||
| 6 BIT LOCK HOLDER 1 | ||
| 7 THRUST PLATE 1 | ||
| 8 RETainer SPRING 1 | ||
| 9 SPRING HOLDER(A) 1 | ||
| 10 O-RING (S-26) 1 | ||
| 11 HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M5X12 | 1 | |
| 12 CYLINDER CASE COVER 1 | ||
| 13 RETAINING RING D35 1 | ||
| 14 RETAINING RING FOR D62 HOLE | 1 | |
| 15 BALL BEARING 6007DDUAV2S | 1 | |
| 16 BEARING WASHER 1 | ||
| 17 OIL SEAL | 1 | |
| 18 CYLINDER CASE | 1 | |
| 19 HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M6X25 | 4 | |
| 20 O-RING (F) | 1 | |
| 21 RETainer DAMPER HOLDER | 1 | |
| 22 RETainer DAMPER (B) 1 | ||
| 23 DAMPER SLEEVE | 1 | |
| 24 RETainer DAMPER WASHER | 1 | |
| 25 B T LOCK | 2 | |
| 26 RETainer SLEEVE | 1 | |
| 27 NEEDLE PIN D6X6 | 4 | |
| 28 O-RING (C) | 1 | |
| 29 SECOND HAMMER | 1 | |
| 30 DAMPER WASHER | 1 | |
| 31 DAMPER | 1 | |
| 32 DAMPER HOLDER | 1 | |
| 33 CYLINDER | 1 | |
| 34 STRIKER | 1 | |
| 35 O-RING (E) | 1 | |
| 36 LOCK SPRING WASHER | 1 | |
| 37 SPRING HOLDER (B) | 1 | |
| 38 LOCK SPRING | 1 | |
| 39 LOCK SLEEVE | 1 | |
| 40 CLUTCH SPRING | 1 | |
| 41 CLUTCH | 1 | |
| 42 S-LEEVE | 1 | |
| 43 LIDER | 1 | |
| 44 METAL (A) | 1 | |
| 45 METAL WASHER | 1 | |
| 46 BEVEL GEAR | 1 | |
| 47 O-RING (E) | 1 | |
| 48 P STON | 1 | |
| 49 P STON PIN | 1 | |
| 50 CONNECTING ROD ASS'Y (INCLUDE. 51) | 1 | |
| 51 NEEDLE BEARING | 1 | |
| 52 HEX. HD. TAPPING SCREW D5X60 | 2 | |
| 53 BEARING WASHER | 1 | |
| 54 BALL BEARING 6201VVCMP52L | 1 | |
| 55 STATOR SENSOR PCB SET 100V-127V | 1 | |
| 56 HOUSING | 1 | |
| 57 DUST SEAL | 1 | |
| 58 TAIL COVER | 1 | |
| ITEM NO. | PART NAME Q'TY | |
| 59 | HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M5X14 | 2 |
| 60 | BALL BEARING 6202DDCMPS2L | 1 |
| 61 DUST WASHER (B) | 1 | |
| 62 | ROTOR ASS'Y (INCLUDE. 53,54,60,61) | 1 |
| 63 | CONTROLLER ASS'Y (INCLUDE. 64-66) | 1 |
| 64 RUBBER SHEET (C) | 1 | |
| 65 RUBBER SHEET (A) | 4 | |
| 66 RUBBER SHEET (D) | 1 | |
| 67 | PANEL ASS'Y (INCLUDE. 65) | 1 |
| 68 | SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M5X12 | 2 |
| 69 DISTANCE PIECE (B) | 2 | |
| 70 HANDLE (A) | 1 | |
| 71 | FILTER PCB 100V-127V (INCLUDE. 93) | 1 |
| 72 FILTER PACKING | 1 | |
| 73 TRANSCRIPTORY UNIT 1 | ||
| 74 HANDLE DAMPER | 4 | |
| 75 | HANDLE DAMPER HOLDER | 1 |
| 76 BELLOWS | 1 | |
| 77 TRIGGER | 1 | |
| 78 SWITCH | 1 | |
| 79 HANDLE (B) | 1 | |
| 80 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4X25 | 5 |
| 81 PILLAR TERMINAL (A) | 1 | |
| 82 CORD ARMOR D10.7 | 1 | |
| 83 CORD CLIP | 1 | |
| 84 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4X16 | 2 |
| 85 CORD | 1 | |
| 86 HANDLE SHAFT | 1 | |
| 87 BACK COVER | 1 | |
| 88 | HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M5X16 | 4 |
| 89 NAME PLATE | 1 | |
| 90 ON LOCK BUTTON | 1 | |
| 91 ON LOCK SPRING | 1 | |
| 92 | ON LOCK PCB (A) (INCLUDE. 93) | 1 |
| 93 PACKING (A) | 1 | |
| 94 SIDE HANDLE 1 | ||
| 95 WING BOLT | 1 | |
| 96 ROLL PIN D2X8 | 1 | |
| 97 MOUNT | 1 | |
| 98 NUT M6 | 1 | |
| 99 HANDLE BOLT | 1 | |
| 100 | BAND | 1 |
| 101 | ROLL PIN D2X8 | 1 |
| 102 | RETAINING RING FOR D10 SHAFT | 1 |
| 103 | CRANK SHAFT | 1 |
| 104 | FEATHER KEY 3X3X20 | 1 |
| 105 | RETAINING RING FOR D40 HOLE | 1 |
| 106 | BALL BEARING 6203DDCMPS2L | 1 |
| 107 | O-RING (S-40) 1 | |
| 108 | CYLINDER O-RING (B) | 2 |
| 109 | WASHER | 2 |
| 110 | WEIGHT | 1 |
| 111 | ON LOCK PCB (B) | 1 |
| 112 | WEIGHT PIN | 1 |
| ITEM NO. | PART NAME Q'TY | |
| 113 | SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M5X30 | 4 |
| 114 | LEAF SPRING (A) | 2 |
| 115 | SPRING HOLDER | 2 |
| 116 | BASE | 1 |
| 117 | WEIGHT BUMPER | 2 |
| 118 | SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M5X16 | 2 |
| 119 | FEET PACKING (D) | 1 |
| 120 | CRANK COVER | 1 |
| 121 | HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M5X18 | 4 |
| 122 | CHANGE LEVER | 1 |
| 123 | LEVER SPRING | 1 |
| 124 | STEEL BALL D4.76 | 1 |
| 125 | O-RING (S-18) 1 | |
| 126 | LEVER SHAFT HOLDER | 1 |
| 127 | RETAINING RING FOR D20 SHAFT | 1 |
| 128 | O-RING (I.D 74.5) | 1 |
| 129 | CHANGE PLATE | 1 |
| 130 | SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M6X45 | 4 |
| 131 | FEET PACKING (B) | 1 |
| 132 | VALVE | 1 |
| 133 | FEET PACKING (A) | 1 |
| 134 | CRANK CASE | 1 |
| 135 | OIL SEAL (A) | 1 |
| 136 | SLIP CLUTCH ASS'Y INCLUDE. 137-148) | 1 |
| 137 | BEVEL PINION | 1 |
| 138 | FEATHER KEY 3X3X8 1 | |
| 139 | COLLAR | 1 |
| 140 | BALL BEARING 6002DDCMPS2L | 1 |
| 141 | WASHER | 1 |
| 142 | WASHER (A) | 1 |
| 143 | GEAR HOLDER | 1 |
| 144 | NEEDLE | 10 |
| 145 | SPRING (C) 10 | |
| 146 | SECOND GEAR 1 | |
| 147 | SPACER | 1 |
| 148 | BALL BEARING 629VVC2PS2L | 1 |
| 149 | BEARING WASHER (C) | 1 |
| 150 | OIL SEAL (A) | 1 |
| 151 | FIRST GEAR | 1 |
| 152 | SECOND PINION | 1 |
| 153 | NEEDLE BEARING (M661) | 1 |
| 154 | SEAL PACKING | 1 |
| 155 | SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M6X22 | 2 |
| 156 | GEAR COVER 1 | |
| 501 | GREASE (A) FOR HAMMER.HAMMER DRILL (30G) | 1 |
| 502 | CASE (PLASTIC) | 1 |
| 503 | STOPPER ROD | 1 |


| WARNING:Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:Lead from lead-based paints,Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, andArsenic and chromium from chemically-treated lumber.Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to fi liter out microscopic particles. |
| AVENTISSEMENT:La poussière résultat d'un ponçage, d'un sciage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour causeur des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:Plomb des peintres à base de plomb,Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, etArsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agrée, par exemple un masque anti-poussière spécifique conçu pour filter les particules microscopiques. |
| ADVERTENCIA:Algunos polvos créé por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y除外as activités de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congenitos yotiros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:El plomo de las pinturas a base de plomo,El silece cristalino de los ladrillos y cemento y除外os productos de mampostería, yEl arsenínico y el cromo de la madera tratada químicamente.El riesgo resultante de la exposión varía según la Frequencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposión a esta sustancias químicas: trabajo en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizingo el equipamento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. |
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,