HITACHI H 60MA - Martillo

H 60MA - Martillo HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato H 60MA HITACHI en formato PDF.

📄 52 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice HITACHI H 60MA - page 33
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Martillo picador eléctrico
Marca HITACHI
Modelo H 60MA / H 60MB
Tensión de alimentación 115 V, 60 Hz
Corriente nominal 11.9 A
Número de impactos (a plena carga) H 60MA: 1600/min; H 60MB: 900 a 1600/min (ajustable)
Peso 23.1 lbs (10.5 kg)
Doble aislamiento Sí (Clase II)
Tipo de encastre de herramienta SDS max
Longitud de las herramientas estándar 280 mm o 400 mm
Rotación de la herramienta En incrementos de 30° (12 posiciones)
Empuñadura lateral Ajustable en 360° y en profundidad
Interruptor De gatillo con bloqueo para funcionamiento continuo
Lubricación Grasa especial Hitachi A (20 g o 70 g)
Escobillas de carbón Con parada automática (referencia n° 74)
Accesorios estándar Punta de demolición, maletín, empuñadura lateral, llave Allen
Accesorios opcionales Cincel frío, fresa, escoplo, bujarda, pisón
Seguridad Gafas de protección, tapones para los oídos, mascarilla antipolvo recomendados
Mantenimiento Verificación de tornillos, escobillas de carbón y reemplazo periódico de la grasa
Reparaciones Solamente por un centro de servicio HITACHI autorizado

Preguntas frecuentes - H 60MA HITACHI

¿Cómo instalar una herramienta (cincel) en el martillo H 60MA?
Para instalar una herramienta, primero limpie el vástago de la herramienta. Tire del mango (A) en la dirección A, inserte la herramienta en el orificio de la tapa frontal mientras gira en la dirección B. Ajuste la posición de la ranura y empuje la herramienta hasta el fondo. Suelte el mango (A) para bloquear. Verifique que la herramienta esté bien fijada.
¿Cómo ajustar el número de impactos en el H 60MB?
El modelo H 60MB tiene una rueda de ajuste electrónica. Gire la rueda de 1 (mínimo, 900 golpes/min) a 6 (máximo, 1600 golpes/min). Adapte el ajuste según el trabajo: cincelado, demolición o tipo de material. Nunca realice ajustes durante el funcionamiento.
¿Cuál es el procedimiento para reemplazar las escobillas de carbón?
Desconecte la herramienta de la red eléctrica. Afloje el tornillo de fijación y retire la cubierta trasera. Afloje el cabezal portaescobillas, retire las escobillas usadas e inserte las nuevas escobillas HITACHI n.° 74. Vuelva a apretar el cabezal portaescobillas y vuelva a colocar la cubierta trasera.
¿Cómo cambiar la grasa del martillo picador?
La grasa debe reemplazarse periódicamente (aproximadamente en cada cambio de escobillas). Desmonte la tapa del cárter, limpie completamente la grasa vieja, aplique 60 g de grasa Hitachi A en el cárter, luego vuelva a colocar firmemente la tapa teniendo cuidado de no dañar el retén de aceite.
¿Qué accesorios están disponibles para esta herramienta?
Los accesorios estándar son: una punta de demolición SDS max (280 o 400 mm), un maletín, una empuñadura lateral y una llave Allen. Opcionales: cincel frío, fresa para asfalto, escoplo, bujarda y pisón. Utilice únicamente accesorios recomendados por HITACHI.
¿Cómo usar y ajustar la empuñadura lateral?
Afloje la empuñadura girando la empuñadura en la dirección A. Ajuste la empuñadura a una posición cómoda (360° y hacia adelante/atrás). Apriete girando en la dirección B. Sostenga siempre el martillo con ambas manos durante el uso.
¿Qué precauciones de seguridad debo tomar?
Use siempre gafas de protección y tapones para los oídos. Evite la ropa holgada y las joyas. No toque las piezas móviles. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Verifique que no haya cables eléctricos empotrados en las paredes.
¿Puedo usar esta herramienta en hormigón armado?
Sí, esta herramienta está diseñada para la demolición de hormigón, cincelado, ranurado y corte de barras. Para hormigón armado, use una punta adecuada y ajuste el número de impactos (en H60MB) para optimizar la eficiencia. Tenga cuidado con las armaduras metálicas que pueden dañar la herramienta.
¿Qué hacer si la herramienta no arranca?
Primero verifique que el enchufe esté bien conectado y que el tomacorriente funcione. Asegúrese de que el interruptor no esté bloqueado en la posición de encendido. Si el problema persiste, inspeccione las escobillas de carbón: si están desgastadas, reemplácelas. Si la herramienta aún no arranca, comuníquese con un centro de servicio HITACHI autorizado.
¿Cómo limpiar y mantener el aparato?
Limpie el exterior con un paño suave ligeramente empapado en agua jabonosa, luego séquelo completamente. Nunca use solventes como gasolina o diluyentes. Mantenga las rejillas de ventilación del motor limpias. Verifique regularmente los tornillos de montaje y las escobillas de carbón. Guarde la herramienta en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.

Preguntas de los usuarios sobre H 60MA HITACHI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Martillo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones H 60MA - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. H 60MA de la marca HITACHI.

MANUAL DE USUARIO H 60MA HITACHI

MANUAL DE INSTRUCCIONE E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA

jLautilizacion inapropiada e insetgura de esta herramienta elctrica可以更好 resultar en lesiones serias o en la muerte!

Este manual contiene informacion importante sobre la calidad del producto. Lea y comprende este manual antes de utiliser la herramienta electrica. Guarde este manual para que pueda leerlo除外 personas antes de queutilicen la herramienta electrica.

EnglishCONTENTS
Page Page
IMPORTANT INFORMATION3ASSEMBLY 10
MEANINGS OF SIGNAL WORDS3OPERATION 12
SAFETY4APPLICATIONS 12
GENERAL SAFETY RULES4PRIOR TO OPERATION 12
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS6HOW TO USE THE DEMOLITION 13
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION8HAMMER 14
FUNCTIONAL DESCRIPTION9MAINTENANCE AND INSPECTION 14
NAME OF PARTS9ACCESSORIES 16
SPECIFICATIONS9STANDARD ACCESSORIES 16
OPTIONAL ACCESSORIES 16
PARTS LIST 48
TABLE DES MATIERES
FrançoisPage Page
INFORMATIONS IMPORTANTES18 ASSEMBLAGE 25
SIGNIFICATION DES MOTS
D'AVERTISSEMENT18 FONCTIONNEMENT 27
SECURITE19 APPLICATIONS 27
REGLES GENERALE DE SECURITE19 AVANT L'UTILISATION 27
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUESCOMMENT UTILISER LE MARTEAU
ET SYMBOLESPIQUEUR 28
DOUBLE ISOLATION POUR UNENTRETIEN ET INSPECTION 29
FONCTIONNEMENT PLUS SURACCESSOIRES 31
DESCRIPTION FONCTIONNELLEACCESSOIRES STANDARD 31
NOM DES PARTIESACCESSOIRES SUR OPTION 31
SPECIFICATIONSLISTA DES PIECES 48
EspanolÍNDCICE
Págrina Págrina
INFORMACION IMPORTANTE33MONTAJE
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZADIón33OPERACION
SEGURIDAD34APPLICACIONES
NORMAS GENERALES34ANTES DE LA OPERACION
DE SEGURIDAD34FORMA DE USAR EL MARTILLO
NORMAS Y SIMBOLOS ESPECIFICOS36DEMOLEDOR
DE SEGURIDAD36MANTENIMIENTO E INSPECCION
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER39ACCESORIOS
UNA OPERACION MÁS SEGURA . 3839ACCESORIOS ESTANDAR
DESCRIPCION FUNCTIONAL39ACCESORIOS OPCIONALES
NOMENCLATURA39LEATA DE PIEZAS
ESPECIFICACIONES39

IMPORTANT INFORMATION

Antes de utiliser o realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramipta electrica, lea y comprenda todas las instrucciones de operacion, las precauaciones de seguridad, y las advertencias de este Manual de instructaciones.

La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramipta electrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de sécurité. Los accidentes normalmente PODran evaporarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropriados.

Las precauciones BASicas de seguridad se describen en la sección "SEGURIDAD" de este Manual de instructuciones y en las secciones que contienen las instructaciones de operación y mantenimiento.

Para evaporar lesiones o el dano de la herramienta electrica, los riesgos estan identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.

No utilise nunca esta herramienta electrica de ninguna forma no especificamente recomendada por HITACHI a menos que usted se haya asegurado de que la utilizacion planeada sera segura para usted y otheras personas.

SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION

ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueda resultar en lesiones serias.

PRECAUCION indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueda resultar en lesiones moderadas, o que pueda causar averías en la herramienta electrica.

NOTA acentúa informatión esencial.

SEGURIDAD

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: Leayenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea

Si no vigues las instrucciones indicadas a continuacion,可以更好 producirse descargas eletricas, incendios, y/o lesiones serias.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

1. Área de trabajo

(1) Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las areas obscuras你能 conducir a accidentes.
(2) No utilise la herramipta en atmósferas explosivas, como en presencia de liquidos inflamables, gases, o polvo. La herramipta electrica crea chispas que pueda incendiar polvo o gases.
(3) Mantenga alejadas a Others personas, niños o visitantes, cuando utilise la herramienta electrica. Las distracciones peuvent hacer que pierda el control de la herramienta.

2. Seguridad electrica

(1) Las herramrientas electricas con aislamento doble poseen un enchufe polarizzato (una cucilla es más ancha que la otra.) Este enchufe encajará en un tomacorriente polarizzato de una sola forma. Si el enchufe no entra Completely en el tomacorriente, invierta su sentido de insertión. Si sigue sin entrada, póngase en contacto con un electricistariallicado para que le instale un tomacorriente polarizzato. No cambie nunca el enchufe. El aislamento doble imina la necessities de un cable de alimentación de tres conductores, uno para esta a tierra, y del sistema de alimentación con esta a tierra.
(2) Evite el contacto con superficies con puesta a tierra, tales como tubos, radiadores, hornos, y refrigeradores. Si toca tierra, existe el peligro de que reciba una descarga electrica.
(3) No exponga la herramipta electrica a la lluvia ni a la humedad. La entrada de agua en la herramipta electrica aumento el riesgos de descargas electricas.
(4) No maltrate el cable de alimentacion. No utilise nunca el cable de alimentacion para transportar la herramienta ni para desconectarla del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes, o partes moviles. Reemplace inmediamente cualquier cable dañado. Un cable dañado pueda ser la causa de descargas electricas.
(5) Cuando utilise la herramienta electrica en exteriores, utilise un cable prolongador marcado con "W-A" o "W". Estos cables han sido disnados para'utilizar en exteriores y reducir el riesgo de descargas electricas.

3. Seguridad personal

(1) Este sempre alerta y utilise el sentido común cuando utilise la herr模板ia electrica. No utilise la herr模板ia cuando está cansado o bajo la influencia de medicamentos ni de alcohol. Un descuido al utiliser la herr模板ia electrica pueda resultar en una lesión Serbia.
(2) Vístase adecuadamente. No utilise ropa floja ni joyas. Si tieneleo largo, recójaselo. Mantenga suleo, ropa, y guantes alejados de las partes moviles. La ropa floja, las joyas, o elleo largepuedeengancharse enlas partes moviles.

(3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciórese de que la alimentación de la herramienta electrica está desconnectada antes de enchufarla en una toma de la red. Si Ive la herramienta electrica con el dedo colocado en el interruptor, o si la enchufa con这么做 interruptor cerrado, es possible que se produzcan accidentes.
(4) Quite las llaves de ajuste y abra los interruptores antes deponer en funciona la herramienta. Una llave deja en una parte movil de la herramienta podria resultar en lesiones.
(5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. El conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor la herramenta en situaciones inesperadas.
(6) Utilice equipos de seguidad. Póngase sempre gafas protectoras. Para encontrar las conditiones apropriadas, utilise una mascarilla contra el polvo, zapatos no resbaladizos, un casco duro, y tapones para los oidos.

4. Utilización y@cuidados de la herramienta

(1) Utilice abrazaderas u othera forma practica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. La sujecion de la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo peut ser inestable y conducir a la perdida del control.
(2) No fuece la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicacion. Con la herramienta correcta realizará mejor el trabajo y esta sera más segura para la velocidad para la que ha sido disnada.
(3) No utilise la herramienta si el interruptor de alimentacion de la misma no funciona. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentacion能把 resultar peligrosa, y deben repararse.
(4) Desconecte el enchufe del cable de alimentacion antes de realizarrialquier ajuste, combustar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidaspreventivas de seguidad reduciran el riesgo de que la herramienta seonga en functionamento accidentalmente.
(5) Guarde las herramrientas que no vaya a utiliser fuera del alcance de niños y de otheras personas nocretadas. Las herramrientas son peligrosas en manos de personas inexpertas.
(6) Realice el mantenimiento@cuidadoso de las herramrientas. Mantenga las herramrientas afliladas y limpias. Las herramrientas adecuadamentemantenidas, con los bordes cortantes aflilados, seran mas fáciles deutilizar ycontrolar.
(7) Compruebe que las piezas moviles no estén desalineadas ni atascadas, que no haya piezas rotas, y/DDas condidiones que poderan afectar la operation de las herramentas. En caso de que una herramienta este averiada, reparela antes deutilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herrimentas mal cuidadas.
(8) Utilice solamente los accesosores recomendados por el fabricante para su Modelo. Los accesosoresADEUADAS para una herramienta poder ser peligrosos cuando seutilicen con other.

5. Servicio de reparación

(1) El servicios de reparación deben realizarlo solamente personalriallicado. El serviceo deostenimiento o de reparacion realizado por personal no qualificado podriaresultar en el riesgo de lesiones.
(2) Para el service de mantenimiento o reparación de una herramipta, utilise solamente piezas de repuestos ideéticas. Siga las instrucciones de la sección de mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o el no seguir lasindicaciones del Manual de instruciones pueda create el riesgo de descargas electricas u other lesions.

NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD

  1. Sujete las herramrientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramipta pueda entrada en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentacion. El contacto con un conductor "activo" "activar" las partes metálicas de la herramipta y el operador recibirá una descarga electrica.
  2. Cuandoonga que utilizes la herramienta durante mucho tiempo, colóquese SIEMPRE tapones en los oídos. La exposión prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la perdida del sentido del oído.
  3. No toque nunca las piezas moviles.

No coloque nunca sus manos, dedos, niDEMAs partes del cuerpo circa de las piezas moViles de la herramienta.

  1. No utilise nunca la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.

No utilise nunca esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparacion requires el desmontaje de un protector de seguridad, cerciorese de volver a instalarlo antes de utiliser la herramienta.

  1. Utilice la herramienta correcta.

No fuerc herramiantas ni accesorios微量元素 para realizar un trabajo pesado.

No utilise las herramrientas para fines no proyectados, por exemple, no utilise esta amoladora angular paraURTAR madera.

  1. No utilise nunca una herramienta electrica para aplicaciones que no Sean las especialidas.

No utilise nunca una herramIENTA electrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones.

  1. Maneje correctamente la herramienta.

Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones.Ofrecidas aquie.No deje caer nitire la herramienta.No permita nunca que los niños niyas personas no autorizadas ni familiarizadas con la operacion de la herramientautilicen esta.

  1. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertasfirmamente fijados en su lugar.

Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertasfirmamente montados. Compruebe periodically su condidion.

  1. No utilise herramientos electricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.

Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico puede conducir a descargas electricas. Tales herramentas no deben utilizar cuando no se hayan reparado.

  1. Las cuchillas y los accesos deben montarse con seguridad en la herr模板.

Evite lesiones personales y de另一as personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, yDEMAs accessorios montados en la herramientadeferan fjarse con seguidad.

  1. Mantenga limpio el conducto de ventilacion del motor.

El conductor de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecemente y limpie el polvo acumulado.

  1. Utilice las herramrientas electricas con la tension de alimentacion nominal.

Utilice las herramrientas electricas con las tensiones indicadas en sus placas decharacteristicas.

La realización e una herramIENTA electrónica con una tensión superior a la nominalística resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el dano de la herramIENTA, y en la quemadura del motor.

  1. No utilise nunca una herr模板 defectuosa o que funzione anormalmente.

Si la herramenta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deja inmediamente de utiliseray Solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizzato por Hitachi.

  1. No deje nunca la herramienta en funciona el desatendida. Desconecte su alimentacion.

No %-e sola la herramientos hasta,minnamon no seHaya parado complemente.

  1. Maneje con cuidado las herramrientas electricas.

Si una herramIENTa electrica se ha caido o ha chocolado inadvertamente contra materialesuros, es possible que se haya deformedo, rajado, o danado.

  1. No limpie las partes de plástico con disolvente.

Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol puede darar o rajar las partes de plastico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plastico con un pano suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después sequelas bien.

  1. No toque NUNCA una broca de la herramienta con las manos desnugas afterwards de la operacion.

  2. NUNCA utilise guantes hechos de material que pueda quedar pillado en la herramienta, como algodón, lana, pano, cuerda, etc.

  3. Fije SIEMPRE la empunadura lateral del martillo demoled y sujétela con seguidad.

  4. Tenga cuidado SIempre con los objetos que poderan estar enterrados o emparedados, tales como cables electricos.

Si tocase un cable activo con esta herramienta, podria recibir una descarga electrica. Confirme que no haya ningún objeto enterrado o emparecido, como cables electricos, en el sueño, el techo, o en las paredes en los que vaya a工作的.

  1. Definuciones para los símbolos realizados en esta herramenta

V..... voltios

Hz ......... hertzios

A . amperios

No . velocidad sin carga

W.......vatios

Construccion de classe II

---/min .... revoluciones por minuto

AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERATION MÁS SEGURA

Para garantizar una operation más segura de esta herramienta electrica, HITACHI haadoptado un Diseño de aislamento doble. "Aislamento doble" significa que se hanutildo dos sistemas de aislamento fisicamente分开ados para aislar los materiales electramenteconductores conectados a la fuente de alimentacion del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta electrica o en su placacde caracteristicas aparecenel significolo "o laspalabras Double insulation"(aislamento doble).

Aúnque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deben seguir las precauciones sobre seguridad electrica.Ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no Utilización de la herramienta electrica en ambientes humedos.

para Maintener efectivo el sistemas de aislamento doble,onga en cuenta las precauiones seguides:

Esta herramipta electrica solamente deben desensambar y ensambarla un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente debenaberanutilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta electrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después sequela bien.

No utilise disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpar las partes de plástico, ya que pourrait resolverlas.

iGURDE Este MANUAL DE INSTRUCCIONES DONDE PUEDAN LEERLO OTRAS PERSONAS QUE VAYAN A UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA!

DESCRIPCION FUNCTIONAL

NOTA:

La información contentada en este Manual de instrucciones ha sido disnada para ayudarle a utiliser con seguridad ymantener esta herramienta electrica.

Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones puede做不到 detailles o accesorios differentes a los de la propia herramienta electrica.

NOMENCLATURA

HITACHI H 60MA - NOMENCLATURA - 1
Fig. 1

ESPECIFICACIONES

Modelo H 60MA H 60MB
Motor Motor conmutador en series monofásico
Fuente de alimentación 115 V CA, 60 Hz, monofásica
Corriente 11,9A
Frecuencia de impacto aplenacarga 1600/min. 900 – 1600/min.
Peso 23,1 lbs (10,5 kg)

MONTAJE

PRECAUCION:

Para evacitar accidentes, cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable del tomacorriente.

NOTA:

Cuando instale herramientos tales como barrenos, cortadores, etc., cerciórese de utiliser pieza genuinas disenads por nuestra compañero.

1. Instalación de herramrientas

(1) Limpie la parte del vátago de la herramienta.
(2) Como se muestra en la Fig. 2, tire de la empunadura (A) en el sentido de A, y después inerte la herramienta en el orificio de la tapa frontal de forma que pueda girarse girandola en el sentido de B.
(3) Ajuste la posicion de la ranura girando la herramienta, y después inserte más hasta que esta toque el extremo del orificio.
(4) Devuelva la empañadura (A) a su posición original, tire de la herramienta para asegurarse de que haya quedado Completely bloqueada. (Fig. 3)
2. Decisión de la posición de trabajo de la herramienta La herramientaURTgado girarse en pasos de 30 grados y podra fjarse en posiciones de 12 pasos.
(1) Como se muestra en la Fig. 4, si la empunadura (A) se gira en el sentido de B cuando la empunadura (B) está girada 60 grados en el sentido de A, el ángulo de la cucilla pourrait Cambiarse libremente hasta la posición deseada.
(2) Como se muestra en la Fig. 5, si la empañadura (B) está girada 60 grados en el sentido de A,la parte de sujeción de la herr模板a girará automatistically 30 grados.Repitiendo estaccion,el angulo de la cucilla de la herr模板a podra cambiarse en pasos de 30 grados.

HITACHI H 60MA - Instalación de herramrientas - 1
Fig. 2

HITACHI H 60MA - Instalación de herramrientas - 2
Fig. 3

HITACHI H 60MA - Instalación de herramrientas - 3
Fig. 4

HITACHI H 60MA - Instalación de herramrientas - 4
Fig. 5

(3) Suelte la empunadura (B), gire la herramenta, y cerciorese de que haya quedado Completely bloqueada.
3. Extracción de la herramenta Como se muestra en la Fig. 2, tire de la empanadura (A), y después tire de la herramenta girandola más en el sentido de (B).
4. Mueva el asa lateral. El asa lateral podra fjarse en la posicion deseada, 360 grados, y también podra fjarse enequalquier posicional sentido hacia adelante y hacia aftas.
(1) Afloje el asa girando la empunadura en el sentido de A, como se muestra en la Fig.6.
(2) Ajustela en una posicion que Facilite la operacion vertical (hacia arriba y hacia bajo), como se muestra en la Fig. 7, la Fig. 8 y la Fig. 9.
(3) Gire la empunadura en el sentido de ⑧ para hacer el asa.

HITACHI H 60MA - Instalación de herramrientas - 5
Fig. 6 Fig. 7

HITACHI H 60MA - Instalación de herramrientas - 6
Fig. 8 Fig. 9

OPERACION

APLICACIONES

Romper hormigón armado,URTAR o picar hormigón,hacer ranuras,cortes y colocar pilotes.

Ejemplo de aplicacion:

Instalación de tuberia y articulos sanitarios, instalación de maquinaria, trabajo de suministro de agua y drenaje, trabajo en interiores, instalaciones portuarias yDEMAseworkos propios de ingenieria civil.

ANTES DE LA OPERACION

  1. Fuente de alimentación

Cerciorese de que la fuente de alimentacion que vaya a utiliser cumpla los requisitos indicados en la placac de caracteristicas del producto.

  1. Interruption de alimentación

Cerciorese de que el interruptor de alimentacion este en la posicion OFF. Si enchufase el cable de alimentacion en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta electrica comenzaria a functionar inmediamente, lo que podra provocar lesiones serias.

  1. Cable prolongador

Cuando el area de trabajo está alejada de la fuente de alimentación, utilizes un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacité nominal. El cable prolongador deben mantenerse lo más corto possible.

ADVERTENCIA: Si un cable esta dañado deben reemplazar o repararse.

  1. Comprobación del tomacorriente

Si el enchufe del cable de alimentacion queda flojo en el tomacorriente, habra que reparar este. Póngase en contacto con un electricistariallicado para que realice las reparaciones adecuadas.

Si realizase un tomacorriente en este estado, poderia producirse recalentamento, lo que supondria un riesgo serio.

  1. Confirmes las conditiones del medio ambiente.

Condirme que el lugar de trabajo esté en las conditiones apropriadas de acuerdo con las precauaciones descriñas.

  1. SeLECTIONE el numero de golpes (aplicable solamente a H60MB) (Fig.10)

PRECAUCION:

No realice ningún ajuste del dial durante la operation. Si sujetase el cuerpo principal con una mano este podra oscilar y sufir lesiones.

Estaquina posse un circuito de control electrónico que permitte la regulación sin pasos del número de golpes. Para sacar el máximo partido de estaquina, ajuste el dial de acuerdo con el contenido del trabajo: corte o demolisión, o la calidad del material de trabajo.

"1" de la escala es la velocidad minima con 900 golpes por minuto, y "6" es la Tmaxima con 1600 golpes por minuto.

Numero estandar de golpes

Dial Numberto de golpes/minuto
6 1600
5 1540
4 1420
3 1280
2 1080
1 900

HITACHI H 60MA - PRECAUCION: - 1
Fig.10 (H 60MB)

FORMA DE USAR EL MARTILLO DEMOLEDDOR

  1. Luego de colocar la punta de la herramienta en una superficie de hormigón, disponible el interruptor en ON.

El interruptor podra ponarse en ON si aprieta el disparador, y en OFF cuando lo suele.

Si presiona el retén con el disparador apltado, el interruptor permanecerá en ON - lo cual resultará muyutil para la operación continua.

Para poder el interruptor en OFF,whelming a disfrutar el disparador,yel retén se desactivar.

  1. Utilizando el peso vacio de laquina y sujetándola firmamente con ambas manos, usted可以选择 controlarperfectamente el movimiento de reculada. Luego usar elmartillo moderadamente, ya que al aplicar demasiada fuerza de empujé desmejora la eficiencia de la herramienta.

HITACHI H 60MA - FORMA DE USAR EL MARTILLO DEMOLEDDOR - 1
Fig. 11

PRECAUCION: Después de haber utilisé la herramienta durante mucho tiempo, la cubierta frontal está caliente. Por lo tanto,onga calidad para no quemarse las manos.

MANTENIMIENTO E INSPECCION

ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspeccion de la amoladora, cerciorese de desconectar la alimentacion y de descenthucfar el cable de alimentacion del tomacorriere.

  1. Inspeccion d la herramenta

Ya que la realización de una herramienta de corte embotada disminuira la eficiencia de trabajo yURTDA Causer desperfectos en el motor,afilar o cambiar las herramrientas de corte tan pronto como se note abrasion en estas.

  1. Inspeccion de los tornillos de montaje

Inspeccione regularamente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén aplretados adecadamente. Si hay algo narnillo flojo, apriételo inmediamente.

ADVERTENCIA: La utilizacion de esta amoladora con tornillos flojos es extremadamente peligioso.

  1. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 12)

El motor emplea escobillas de carbón que son partes consumibles. Cuando se gastan o está cerca del "limite de desgaste" pueda causar problemas al motor.

Al equiparse la escobilla de carbón de parada automática, el motor se detendra automatistically en ese momento hay que proceber a Cambiar ambas escobillas de carbón por la;nuevas, que tienen los mismos númeroos de escobillas de carbón como se muestra en la figura. Además siempre hay hay quemantener las escobillas de carbón limpias y asegurarse de que se muevan libremente en sus porta-escobillas.

HITACHI H 60MA - MANTENIMIENTO E INSPECCION - 1
Fig. 12

NOTA: Utilice las escobillas HITACHI Núm. 74 indicadas en la Fig. 12.

  1. Reemplazo de las escobillas (Consulte la figura de nomenclatura de piezas.) Afloje el tornillo de sujeción y después extraiga la cubierta del extremo de las escobilla. Las escobillas podran extraarse aflojando las tapas de las malmas. Después de haber instalado新品 escobillas, apriete adeuadamente las tapas de las malmas y monte la cubierta de su extremo.

  2. Cambio de grasa

Estaquina es de construccion Completely sellada con aceite, para evaporar que entre el polvo y que hayan fugas de lubricante. esta unidad podra utiliser sin rellenarla con grasa durante mucho tiempo. Sin embargo, reemplace la grasa para prolongar la duracion de serviceo

Cuando se requiereCambiar la grasa,proceder como sique:

(1) Periode de cambio de grasa:

Inspeccione la candidad de grasa en el momento de reemplazar las escobillas. (Consulte el item 3 de la seccion MANTENIMIENTO E INSPECCION.)

En caso de tener que cambiar la grasa por si mesmo, hágalo de acuerdo con los+puntos seguides.

(2) Cambio de grasa

PRECAUCION:

Antes de cambio laresha,desconectar el aparato y desenchufarlo del tomacorriere.

①Quitar la cubierta del motor y limpiar completeness la grase vieja interna.
② Aplicar 2 oz (60g) (la cantidad estandar para cubrir la biela) de grasa para Martillo Eléctrico Hitachi de tipo A en el carter.
③ Luego decaear la grasa,instalar el carter firmamente.En este momento,no dae ni pierda el sello de aceite.

HITACHI H 60MA - PRECAUCION: - 1
Fig. 13

NOTA:

LareshaDelMartilloElcctricoHitachiesdeltipodebada densidad.Cuando se acabe lareshaadquirimasauAgente seServicioHitachi autorizzato.
No sobrepase lacantidad designada de grasa. De lo contrario, la herramienta no funciona con precision.

6. Servicio y reparaciones

Todas las herramrientas electricas de calidad requieren de vez en cuando el service de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la realizacion normal. Para asegurar de que solamente se utilizen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparacion deben realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.

ACCESORIOS

ADVERTENCIA: Los accesos para esta herramipta electrica se mentionan en este Manual de instrucciones. La Utilizacion deculos accesos可以更好ar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.

NOTA: Los accesos estan susertos a cambio sin ninguna obligacion por parte de HITACHI.

ACCESORIOS ESTÁNDAR

(1) Punta (Vastago SDS maximal) (Num. de número 313471)
(2) Caja (Núm. de número 317125)
(3) Mango Lateral (Núm. de número 317103) 1
(4) Llave Allen (para tornillos de 8 mm) (Núm. de número 872422)

(1) Punta (Vastago SDS máximo)

Excavar, ranurado y rebordes

HITACHI H 60MA - ACCESORIOS ESTÁNDAR - 1

(1) Cortafrio (Vastago SDS máximo)

Cortadora de asfalto

HITACHI H 60MA - ACCESORIOS ESTÁNDAR - 2

(1) Cargadora (Vastago SDS máximo)

Trabajos con cucchara

HITACHI H 60MA - ACCESORIOS ESTÁNDAR - 3

(1) Cuchara (Vastago SDS máximo)

(1) Desbastadora (Núm. de número 313477)

(1) Pison (Num. de número 313478)

70 g (en un tubo) (Ném. de documento 981840)

30 g (en un tobo) (Ném. de)códio 308471)

NOTA:

Las specifications estan sujetas a cambio sin ninguna obligacion por parte de HITACHI.

HITACHI H 60MA - NOTA: - 1
H 60MB

H 60MB

Item No.Part Name
1 Front Cap
2 Grip (A)
3 Ring
4 Washer (D)
5 Washer (C)
6 Retainer Damper
7 Needle Holder (A)
8 Needle
9 Needle Holder (B)
10 Spring (A)
11 Retaining Ring D42
12 Ball Holder
13 Grip (B)
14 Spring (B)
15 Band
16 Steel Ball D6.35
17 Seal Lock Hex. Socket Hd. Bolt M8×25
18 Front Cover
19 Retainer Sleeve
20 Q-Ring (S-26)
21 X-Ring
22 Damper (B)
23 Hammer Holder (B)
24 Second Hammer
25 Hammer Holder (A)
26 Damper
27 Damper Washer
28 Q-Ring (S-56)
29 Cylinder Case
30 Hex. Socket Hd. Bolt (W/Flange) M8×35
31 Q-Ring (1AS-60)
32 Striker
33 Q-Ring (A)
34 Piston Pin
35 Piston
36 Connecting Rod
37 Retaining Ring For D14 Shaft
38 Crank Case
39 HITACHI Label
40 Seal Lock Hex. Socket Hd. Bolt M5×16
41 Crank Cover
42 Q-Ring
43 Crank Shaft
44 Feather Key 3×3×10
45 Seal Lock Hex. Socket Hd. Bolt M5×14
46 Bearing Cover
47 Ball Bearing (6204DDUCMPS2S)
48 Oil Seal
49 Distance Ring (C)
50 Name Plate
51 Handle Damper
52 Transatory Unit
53 Handle Packing (A)
54 First Gear
55 Needle Bearing (A)
Item No.Part Name
56 Gear Cover Ass'y
57 Ball Bearing (6203DDUCMAV2S)
58 Bearing Washer
59 Bolt M8
60 Handle Holder (B)
61 Handle Holder (A)
62 Side Handle Ass'y
63 Grip
64 Fan
65 Armature Ass'y
66 Fan Guide
67 Hex. Hd. Tapping Screw D5×50
68 Stator Ass'y
69 Brush Terminal
70 Bearing Washer
71 Ball Bearing (6201DDUCMAV2S)
72 Housing Ass'y
73 Seal Lock Hex. Socket Hd. Bolt M6×55
74 Brush Cap
75 Carbon Brush
76 Brush Holder
77 Hex. Socket Set Screw M5×8
78 Magnet
79 Tail Cover
80 Seal Lock Hex. Socket Hd. Bolt M5×22
81 Sleeve
82 Internal Wire Holder
83 Handle Packing (B)
84 Seal Lock Hex. Socket Hd. Bolt M6×45
85 Case (B)
86 Controller Circuit
88 Seal Lock Hex. Socket Hd. Bolt M5×12
89 Distance Piece (B)
90 Handle (B)
91 Vinyl Tube (D7×T0.5×30)
92 Pillar Terminal
93 Switch (B)
94 Handle (A)
95 Tapping Screw (W/Flange) D4×25
96 SDS-MAX Label
98 Cord Armor
99 Terminal
100 Tapping Screw (W/Flange) D4×16
101 Cord Clip
102 Cord
103 Label
501 Bull Point (SDS MAX) 280L
502 Hex. Bar Wrench 6MM
503 Case

Alogunos polvos 创建者 por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otheras actividades de construction contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congenitos y otheras daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:

  • El plomo de las pinturas a base de plomo,
  • El silice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
  • El arsenico y el cromo de la madera tratada químicamente.

El riesgo resultante de la exposión varía según la Frequencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposión a esta sustancias químicas: trabajo en un lugar bien ventilado y realize el trabajo utilizando el equipuesto apropiado, tal como las mácares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.

Issued by

Hitachi Koki Co., Ltd.

Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HITACHI

Modelo : H 60MA

Categoría : Martillo