H 60MA - Martillo HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato H 60MA HITACHI en formato PDF.
| Tipo de producto | Martillo picador eléctrico |
| Marca | HITACHI |
| Modelo | H 60MA / H 60MB |
| Tensión de alimentación | 115 V, 60 Hz |
| Corriente nominal | 11.9 A |
| Número de impactos (a plena carga) | H 60MA: 1600/min; H 60MB: 900 a 1600/min (ajustable) |
| Peso | 23.1 lbs (10.5 kg) |
| Doble aislamiento | Sí (Clase II) |
| Tipo de encastre de herramienta | SDS max |
| Longitud de las herramientas estándar | 280 mm o 400 mm |
| Rotación de la herramienta | En incrementos de 30° (12 posiciones) |
| Empuñadura lateral | Ajustable en 360° y en profundidad |
| Interruptor | De gatillo con bloqueo para funcionamiento continuo |
| Lubricación | Grasa especial Hitachi A (20 g o 70 g) |
| Escobillas de carbón | Con parada automática (referencia n° 74) |
| Accesorios estándar | Punta de demolición, maletín, empuñadura lateral, llave Allen |
| Accesorios opcionales | Cincel frío, fresa, escoplo, bujarda, pisón |
| Seguridad | Gafas de protección, tapones para los oídos, mascarilla antipolvo recomendados |
| Mantenimiento | Verificación de tornillos, escobillas de carbón y reemplazo periódico de la grasa |
| Reparaciones | Solamente por un centro de servicio HITACHI autorizado |
Preguntas frecuentes - H 60MA HITACHI
Preguntas de los usuarios sobre H 60MA HITACHI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Martillo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones H 60MA - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. H 60MA de la marca HITACHI.
MANUAL DE USUARIO H 60MA HITACHI
MANUAL DE INSTRUCCIONE E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
jLautilizacion inapropiada e insetgura de esta herramienta elctrica可以更好 resultar en lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene informacion importante sobre la calidad del producto. Lea y comprende este manual antes de utiliser la herramienta electrica. Guarde este manual para que pueda leerlo除外 personas antes de queutilicen la herramienta electrica.
| English | CONTENTS | |
| Page Page | ||
| IMPORTANT INFORMATION | 3 | ASSEMBLY 10 |
| MEANINGS OF SIGNAL WORDS | 3 | OPERATION 12 |
| SAFETY | 4 | APPLICATIONS 12 |
| GENERAL SAFETY RULES | 4 | PRIOR TO OPERATION 12 |
| SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS | 6 | HOW TO USE THE DEMOLITION 13 |
| DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION | 8 | HAMMER 14 |
| FUNCTIONAL DESCRIPTION | 9 | MAINTENANCE AND INSPECTION 14 |
| NAME OF PARTS | 9 | ACCESSORIES 16 |
| SPECIFICATIONS | 9 | STANDARD ACCESSORIES 16 |
| OPTIONAL ACCESSORIES 16 | ||
| PARTS LIST 48 | ||
| TABLE DES MATIERES | |
| François | Page Page |
| INFORMATIONS IMPORTANTES | 18 ASSEMBLAGE 25 |
| SIGNIFICATION DES MOTS | |
| D'AVERTISSEMENT | 18 FONCTIONNEMENT 27 |
| SECURITE | 19 APPLICATIONS 27 |
| REGLES GENERALE DE SECURITE | 19 AVANT L'UTILISATION 27 |
| REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES | COMMENT UTILISER LE MARTEAU |
| ET SYMBOLES | PIQUEUR 28 |
| DOUBLE ISOLATION POUR UN | ENTRETIEN ET INSPECTION 29 |
| FONCTIONNEMENT PLUS SUR | ACCESSOIRES 31 |
| DESCRIPTION FONCTIONNELLE | ACCESSOIRES STANDARD 31 |
| NOM DES PARTIES | ACCESSOIRES SUR OPTION 31 |
| SPECIFICATIONS | LISTA DES PIECES 48 |
| Espanol | ÍNDCICE | |
| Págrina Págrina | ||
| INFORMACION IMPORTANTE | 33 | MONTAJE |
| SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZADIón | 33 | OPERACION |
| SEGURIDAD | 34 | APPLICACIONES |
| NORMAS GENERALES | 34 | ANTES DE LA OPERACION |
| DE SEGURIDAD | 34 | FORMA DE USAR EL MARTILLO |
| NORMAS Y SIMBOLOS ESPECIFICOS | 36 | DEMOLEDOR |
| DE SEGURIDAD | 36 | MANTENIMIENTO E INSPECCION |
| AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER | 39 | ACCESORIOS |
| UNA OPERACION MÁS SEGURA . 38 | 39 | ACCESORIOS ESTANDAR |
| DESCRIPCION FUNCTIONAL | 39 | ACCESORIOS OPCIONALES |
| NOMENCLATURA | 39 | LEATA DE PIEZAS |
| ESPECIFICACIONES | 39 | |
IMPORTANT INFORMATION
Antes de utiliser o realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramipta electrica, lea y comprenda todas las instrucciones de operacion, las precauaciones de seguridad, y las advertencias de este Manual de instructaciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramipta electrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de sécurité. Los accidentes normalmente PODran evaporarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropriados.
Las precauciones BASicas de seguridad se describen en la sección "SEGURIDAD" de este Manual de instructuciones y en las secciones que contienen las instructaciones de operación y mantenimiento.
Para evaporar lesiones o el dano de la herramienta electrica, los riesgos estan identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilise nunca esta herramienta electrica de ninguna forma no especificamente recomendada por HITACHI a menos que usted se haya asegurado de que la utilizacion planeada sera segura para usted y otheras personas.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueda resultar en lesiones serias.
PRECAUCION indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueda resultar en lesiones moderadas, o que pueda causar averías en la herramienta electrica.
NOTA acentúa informatión esencial.
SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Leayenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea yenta: lea
Si no vigues las instrucciones indicadas a continuacion,可以更好 producirse descargas eletricas, incendios, y/o lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1. Área de trabajo
(1) Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las areas obscuras你能 conducir a accidentes.
(2) No utilise la herramipta en atmósferas explosivas, como en presencia de liquidos inflamables, gases, o polvo. La herramipta electrica crea chispas que pueda incendiar polvo o gases.
(3) Mantenga alejadas a Others personas, niños o visitantes, cuando utilise la herramienta electrica. Las distracciones peuvent hacer que pierda el control de la herramienta.
2. Seguridad electrica
(1) Las herramrientas electricas con aislamento doble poseen un enchufe polarizzato (una cucilla es más ancha que la otra.) Este enchufe encajará en un tomacorriente polarizzato de una sola forma. Si el enchufe no entra Completely en el tomacorriente, invierta su sentido de insertión. Si sigue sin entrada, póngase en contacto con un electricistariallicado para que le instale un tomacorriente polarizzato. No cambie nunca el enchufe. El aislamento doble imina la necessities de un cable de alimentación de tres conductores, uno para esta a tierra, y del sistema de alimentación con esta a tierra.
(2) Evite el contacto con superficies con puesta a tierra, tales como tubos, radiadores, hornos, y refrigeradores. Si toca tierra, existe el peligro de que reciba una descarga electrica.
(3) No exponga la herramipta electrica a la lluvia ni a la humedad. La entrada de agua en la herramipta electrica aumento el riesgos de descargas electricas.
(4) No maltrate el cable de alimentacion. No utilise nunca el cable de alimentacion para transportar la herramienta ni para desconectarla del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes, o partes moviles. Reemplace inmediamente cualquier cable dañado. Un cable dañado pueda ser la causa de descargas electricas.
(5) Cuando utilise la herramienta electrica en exteriores, utilise un cable prolongador marcado con "W-A" o "W". Estos cables han sido disnados para'utilizar en exteriores y reducir el riesgo de descargas electricas.
3. Seguridad personal
(1) Este sempre alerta y utilise el sentido común cuando utilise la herr模板ia electrica. No utilise la herr模板ia cuando está cansado o bajo la influencia de medicamentos ni de alcohol. Un descuido al utiliser la herr模板ia electrica pueda resultar en una lesión Serbia.
(2) Vístase adecuadamente. No utilise ropa floja ni joyas. Si tieneleo largo, recójaselo. Mantenga suleo, ropa, y guantes alejados de las partes moviles. La ropa floja, las joyas, o elleo largepuedeengancharse enlas partes moviles.
(3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciórese de que la alimentación de la herramienta electrica está desconnectada antes de enchufarla en una toma de la red. Si Ive la herramienta electrica con el dedo colocado en el interruptor, o si la enchufa con这么做 interruptor cerrado, es possible que se produzcan accidentes.
(4) Quite las llaves de ajuste y abra los interruptores antes deponer en funciona la herramienta. Una llave deja en una parte movil de la herramienta podria resultar en lesiones.
(5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. El conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor la herramenta en situaciones inesperadas.
(6) Utilice equipos de seguidad. Póngase sempre gafas protectoras. Para encontrar las conditiones apropriadas, utilise una mascarilla contra el polvo, zapatos no resbaladizos, un casco duro, y tapones para los oidos.
4. Utilización y@cuidados de la herramienta
(1) Utilice abrazaderas u othera forma practica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. La sujecion de la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo peut ser inestable y conducir a la perdida del control.
(2) No fuece la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicacion. Con la herramienta correcta realizará mejor el trabajo y esta sera más segura para la velocidad para la que ha sido disnada.
(3) No utilise la herramienta si el interruptor de alimentacion de la misma no funciona. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentacion能把 resultar peligrosa, y deben repararse.
(4) Desconecte el enchufe del cable de alimentacion antes de realizarrialquier ajuste, combustar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidaspreventivas de seguidad reduciran el riesgo de que la herramienta seonga en functionamento accidentalmente.
(5) Guarde las herramrientas que no vaya a utiliser fuera del alcance de niños y de otheras personas nocretadas. Las herramrientas son peligrosas en manos de personas inexpertas.
(6) Realice el mantenimiento@cuidadoso de las herramrientas. Mantenga las herramrientas afliladas y limpias. Las herramrientas adecuadamentemantenidas, con los bordes cortantes aflilados, seran mas fáciles deutilizar ycontrolar.
(7) Compruebe que las piezas moviles no estén desalineadas ni atascadas, que no haya piezas rotas, y/DDas condidiones que poderan afectar la operation de las herramentas. En caso de que una herramienta este averiada, reparela antes deutilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herrimentas mal cuidadas.
(8) Utilice solamente los accesosores recomendados por el fabricante para su Modelo. Los accesosoresADEUADAS para una herramienta poder ser peligrosos cuando seutilicen con other.
5. Servicio de reparación
(1) El servicios de reparación deben realizarlo solamente personalriallicado. El serviceo deostenimiento o de reparacion realizado por personal no qualificado podriaresultar en el riesgo de lesiones.
(2) Para el service de mantenimiento o reparación de una herramipta, utilise solamente piezas de repuestos ideéticas. Siga las instrucciones de la sección de mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o el no seguir lasindicaciones del Manual de instruciones pueda create el riesgo de descargas electricas u other lesions.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD
- Sujete las herramrientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramipta pueda entrada en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentacion. El contacto con un conductor "activo" "activar" las partes metálicas de la herramipta y el operador recibirá una descarga electrica.
- Cuandoonga que utilizes la herramienta durante mucho tiempo, colóquese SIEMPRE tapones en los oídos. La exposión prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la perdida del sentido del oído.
- No toque nunca las piezas moviles.
No coloque nunca sus manos, dedos, niDEMAs partes del cuerpo circa de las piezas moViles de la herramienta.
- No utilise nunca la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
No utilise nunca esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparacion requires el desmontaje de un protector de seguridad, cerciorese de volver a instalarlo antes de utiliser la herramienta.
- Utilice la herramienta correcta.
No fuerc herramiantas ni accesorios微量元素 para realizar un trabajo pesado.
No utilise las herramrientas para fines no proyectados, por exemple, no utilise esta amoladora angular paraURTAR madera.
- No utilise nunca una herramienta electrica para aplicaciones que no Sean las especialidas.
No utilise nunca una herramIENTA electrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones.
- Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones.Ofrecidas aquie.No deje caer nitire la herramienta.No permita nunca que los niños niyas personas no autorizadas ni familiarizadas con la operacion de la herramientautilicen esta.
- Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertasfirmamente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertasfirmamente montados. Compruebe periodically su condidion.
- No utilise herramientos electricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico puede conducir a descargas electricas. Tales herramentas no deben utilizar cuando no se hayan reparado.
- Las cuchillas y los accesos deben montarse con seguridad en la herr模板.
Evite lesiones personales y de另一as personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, yDEMAs accessorios montados en la herramientadeferan fjarse con seguidad.
- Mantenga limpio el conducto de ventilacion del motor.
El conductor de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecemente y limpie el polvo acumulado.
- Utilice las herramrientas electricas con la tension de alimentacion nominal.
Utilice las herramrientas electricas con las tensiones indicadas en sus placas decharacteristicas.
La realización e una herramIENTA electrónica con una tensión superior a la nominalística resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el dano de la herramIENTA, y en la quemadura del motor.
- No utilise nunca una herr模板 defectuosa o que funzione anormalmente.
Si la herramenta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deja inmediamente de utiliseray Solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizzato por Hitachi.
- No deje nunca la herramienta en funciona el desatendida. Desconecte su alimentacion.
No %-e sola la herramientos hasta,minnamon no seHaya parado complemente.
- Maneje con cuidado las herramrientas electricas.
Si una herramIENTa electrica se ha caido o ha chocolado inadvertamente contra materialesuros, es possible que se haya deformedo, rajado, o danado.
- No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol puede darar o rajar las partes de plastico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plastico con un pano suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después sequelas bien.
-
No toque NUNCA una broca de la herramienta con las manos desnugas afterwards de la operacion.
-
NUNCA utilise guantes hechos de material que pueda quedar pillado en la herramienta, como algodón, lana, pano, cuerda, etc.
-
Fije SIEMPRE la empunadura lateral del martillo demoled y sujétela con seguidad.
-
Tenga cuidado SIempre con los objetos que poderan estar enterrados o emparedados, tales como cables electricos.
Si tocase un cable activo con esta herramienta, podria recibir una descarga electrica. Confirme que no haya ningún objeto enterrado o emparecido, como cables electricos, en el sueño, el techo, o en las paredes en los que vaya a工作的.
- Definuciones para los símbolos realizados en esta herramenta
V..... voltios
Hz ......... hertzios
A . amperios
No . velocidad sin carga
W.......vatios
Construccion de classe II
---/min .... revoluciones por minuto
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERATION MÁS SEGURA
Para garantizar una operation más segura de esta herramienta electrica, HITACHI haadoptado un Diseño de aislamento doble. "Aislamento doble" significa que se hanutildo dos sistemas de aislamento fisicamente分开ados para aislar los materiales electramenteconductores conectados a la fuente de alimentacion del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta electrica o en su placacde caracteristicas aparecenel significolo "o laspalabras Double insulation"(aislamento doble).
Aúnque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deben seguir las precauciones sobre seguridad electrica.Ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no Utilización de la herramienta electrica en ambientes humedos.
para Maintener efectivo el sistemas de aislamento doble,onga en cuenta las precauiones seguides:
Esta herramipta electrica solamente deben desensambar y ensambarla un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente debenaberanutilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta electrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después sequela bien.
No utilise disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpar las partes de plástico, ya que pourrait resolverlas.
iGURDE Este MANUAL DE INSTRUCCIONES DONDE PUEDAN LEERLO OTRAS PERSONAS QUE VAYAN A UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA!
DESCRIPCION FUNCTIONAL
NOTA:
La información contentada en este Manual de instrucciones ha sido disnada para ayudarle a utiliser con seguridad ymantener esta herramienta electrica.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones puede做不到 detailles o accesorios differentes a los de la propia herramienta electrica.
NOMENCLATURA

Fig. 1
ESPECIFICACIONES
| Modelo H 60MA H 60MB | ||
| Motor Motor conmutador en series monofásico | ||
| Fuente de alimentación 115 V CA, 60 Hz, monofásica | ||
| Corriente 11,9A | ||
| Frecuencia de impacto aplenacarga 1600/min. 900 – 1600/min. | ||
| Peso 23,1 lbs (10,5 kg) | ||
MONTAJE
PRECAUCION:
Para evacitar accidentes, cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable del tomacorriente.
NOTA:
Cuando instale herramientos tales como barrenos, cortadores, etc., cerciórese de utiliser pieza genuinas disenads por nuestra compañero.
1. Instalación de herramrientas
(1) Limpie la parte del vátago de la herramienta.
(2) Como se muestra en la Fig. 2, tire de la empunadura (A) en el sentido de A, y después inerte la herramienta en el orificio de la tapa frontal de forma que pueda girarse girandola en el sentido de B.
(3) Ajuste la posicion de la ranura girando la herramienta, y después inserte más hasta que esta toque el extremo del orificio.
(4) Devuelva la empañadura (A) a su posición original, tire de la herramienta para asegurarse de que haya quedado Completely bloqueada. (Fig. 3)
2. Decisión de la posición de trabajo de la herramienta La herramientaURTgado girarse en pasos de 30 grados y podra fjarse en posiciones de 12 pasos.
(1) Como se muestra en la Fig. 4, si la empunadura (A) se gira en el sentido de B cuando la empunadura (B) está girada 60 grados en el sentido de A, el ángulo de la cucilla pourrait Cambiarse libremente hasta la posición deseada.
(2) Como se muestra en la Fig. 5, si la empañadura (B) está girada 60 grados en el sentido de A,la parte de sujeción de la herr模板a girará automatistically 30 grados.Repitiendo estaccion,el angulo de la cucilla de la herr模板a podra cambiarse en pasos de 30 grados.

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5
(3) Suelte la empunadura (B), gire la herramenta, y cerciorese de que haya quedado Completely bloqueada.
3. Extracción de la herramenta
Como se muestra en la Fig. 2, tire de la empanadura (A), y después tire de la herramenta girandola más en el sentido de (B).
4. Mueva el asa lateral. El asa lateral podra fjarse en la posicion deseada, 360 grados, y también podra fjarse enequalquier posicional sentido hacia adelante y hacia aftas.
(1) Afloje el asa girando la empunadura en el sentido de A, como se muestra en la Fig.6.
(2) Ajustela en una posicion que Facilite la operacion vertical (hacia arriba y hacia bajo), como se muestra en la Fig. 7, la Fig. 8 y la Fig. 9.
(3) Gire la empunadura en el sentido de ⑧ para hacer el asa.

Fig. 6 Fig. 7

Fig. 8 Fig. 9
OPERACION
APLICACIONES
Romper hormigón armado,URTAR o picar hormigón,hacer ranuras,cortes y colocar pilotes.
Ejemplo de aplicacion:
Instalación de tuberia y articulos sanitarios, instalación de maquinaria, trabajo de suministro de agua y drenaje, trabajo en interiores, instalaciones portuarias yDEMAseworkos propios de ingenieria civil.
ANTES DE LA OPERACION
- Fuente de alimentación
Cerciorese de que la fuente de alimentacion que vaya a utiliser cumpla los requisitos indicados en la placac de caracteristicas del producto.
- Interruption de alimentación
Cerciorese de que el interruptor de alimentacion este en la posicion OFF. Si enchufase el cable de alimentacion en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta electrica comenzaria a functionar inmediamente, lo que podra provocar lesiones serias.
- Cable prolongador
Cuando el area de trabajo está alejada de la fuente de alimentación, utilizes un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacité nominal. El cable prolongador deben mantenerse lo más corto possible.
ADVERTENCIA: Si un cable esta dañado deben reemplazar o repararse.
- Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentacion queda flojo en el tomacorriente, habra que reparar este. Póngase en contacto con un electricistariallicado para que realice las reparaciones adecuadas.
Si realizase un tomacorriente en este estado, poderia producirse recalentamento, lo que supondria un riesgo serio.
- Confirmes las conditiones del medio ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo esté en las conditiones apropriadas de acuerdo con las precauaciones descriñas.
- SeLECTIONE el numero de golpes (aplicable solamente a H60MB) (Fig.10)
PRECAUCION:
No realice ningún ajuste del dial durante la operation. Si sujetase el cuerpo principal con una mano este podra oscilar y sufir lesiones.
Estaquina posse un circuito de control electrónico que permitte la regulación sin pasos del número de golpes. Para sacar el máximo partido de estaquina, ajuste el dial de acuerdo con el contenido del trabajo: corte o demolisión, o la calidad del material de trabajo.
"1" de la escala es la velocidad minima con 900 golpes por minuto, y "6" es la Tmaxima con 1600 golpes por minuto.
Numero estandar de golpes
| Dial Numberto de golpes/minuto |
| 6 1600 |
| 5 1540 |
| 4 1420 |
| 3 1280 |
| 2 1080 |
| 1 900 |

Fig.10 (H 60MB)
FORMA DE USAR EL MARTILLO DEMOLEDDOR
- Luego de colocar la punta de la herramienta en una superficie de hormigón, disponible el interruptor en ON.
El interruptor podra ponarse en ON si aprieta el disparador, y en OFF cuando lo suele.
Si presiona el retén con el disparador apltado, el interruptor permanecerá en ON - lo cual resultará muyutil para la operación continua.
Para poder el interruptor en OFF,whelming a disfrutar el disparador,yel retén se desactivar.
- Utilizando el peso vacio de laquina y sujetándola firmamente con ambas manos, usted可以选择 controlarperfectamente el movimiento de reculada. Luego usar elmartillo moderadamente, ya que al aplicar demasiada fuerza de empujé desmejora la eficiencia de la herramienta.

Fig. 11
PRECAUCION: Después de haber utilisé la herramienta durante mucho tiempo, la cubierta frontal está caliente. Por lo tanto,onga calidad para no quemarse las manos.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspeccion de la amoladora, cerciorese de desconectar la alimentacion y de descenthucfar el cable de alimentacion del tomacorriere.
- Inspeccion d la herramenta
Ya que la realización de una herramienta de corte embotada disminuira la eficiencia de trabajo yURTDA Causer desperfectos en el motor,afilar o cambiar las herramrientas de corte tan pronto como se note abrasion en estas.
- Inspeccion de los tornillos de montaje
Inspeccione regularamente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén aplretados adecadamente. Si hay algo narnillo flojo, apriételo inmediamente.
ADVERTENCIA: La utilizacion de esta amoladora con tornillos flojos es extremadamente peligioso.
- Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 12)
El motor emplea escobillas de carbón que son partes consumibles. Cuando se gastan o está cerca del "limite de desgaste" pueda causar problemas al motor.
Al equiparse la escobilla de carbón de parada automática, el motor se detendra automatistically en ese momento hay que proceber a Cambiar ambas escobillas de carbón por la;nuevas, que tienen los mismos númeroos de escobillas de carbón como se muestra en la figura. Además siempre hay hay quemantener las escobillas de carbón limpias y asegurarse de que se muevan libremente en sus porta-escobillas.

Fig. 12
NOTA: Utilice las escobillas HITACHI Núm. 74 indicadas en la Fig. 12.
-
Reemplazo de las escobillas (Consulte la figura de nomenclatura de piezas.) Afloje el tornillo de sujeción y después extraiga la cubierta del extremo de las escobilla. Las escobillas podran extraarse aflojando las tapas de las malmas. Después de haber instalado新品 escobillas, apriete adeuadamente las tapas de las malmas y monte la cubierta de su extremo.
-
Cambio de grasa
Estaquina es de construccion Completely sellada con aceite, para evaporar que entre el polvo y que hayan fugas de lubricante. esta unidad podra utiliser sin rellenarla con grasa durante mucho tiempo. Sin embargo, reemplace la grasa para prolongar la duracion de serviceo
Cuando se requiereCambiar la grasa,proceder como sique:
(1) Periode de cambio de grasa:
Inspeccione la candidad de grasa en el momento de reemplazar las escobillas. (Consulte el item 3 de la seccion MANTENIMIENTO E INSPECCION.)
En caso de tener que cambiar la grasa por si mesmo, hágalo de acuerdo con los+puntos seguides.
(2) Cambio de grasa
PRECAUCION:
Antes de cambio laresha,desconectar el aparato y desenchufarlo del tomacorriere.
①Quitar la cubierta del motor y limpiar completeness la grase vieja interna.
② Aplicar 2 oz (60g) (la cantidad estandar para cubrir la biela) de grasa para Martillo Eléctrico Hitachi de tipo A en el carter.
③ Luego decaear la grasa,instalar el carter firmamente.En este momento,no dae ni pierda el sello de aceite.

Fig. 13
NOTA:
LareshaDelMartilloElcctricoHitachiesdeltipodebada densidad.Cuando se acabe lareshaadquirimasauAgente seServicioHitachi autorizzato.
No sobrepase lacantidad designada de grasa. De lo contrario, la herramienta no funciona con precision.
6. Servicio y reparaciones
Todas las herramrientas electricas de calidad requieren de vez en cuando el service de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la realizacion normal. Para asegurar de que solamente se utilizen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparacion deben realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Los accesos para esta herramipta electrica se mentionan en este Manual de instrucciones. La Utilizacion deculos accesos可以更好ar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA: Los accesos estan susertos a cambio sin ninguna obligacion por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Punta (Vastago SDS maximal) (Num. de número 313471)
(2) Caja (Núm. de número 317125)
(3) Mango Lateral (Núm. de número 317103) 1
(4) Llave Allen (para tornillos de 8 mm) (Núm. de número 872422)
(1) Punta (Vastago SDS máximo)
Excavar, ranurado y rebordes

(1) Cortafrio (Vastago SDS máximo)
Cortadora de asfalto

(1) Cargadora (Vastago SDS máximo)
Trabajos con cucchara

(1) Cuchara (Vastago SDS máximo)
(1) Desbastadora (Núm. de número 313477)
(1) Pison (Num. de número 313478)
70 g (en un tubo) (Ném. de documento 981840)
30 g (en un tobo) (Ném. de)códio 308471)
NOTA:
Las specifications estan sujetas a cambio sin ninguna obligacion por parte de HITACHI.

H 60MB
H 60MB
| Item No. | Part Name |
| 1 Front Cap | |
| 2 Grip (A) | |
| 3 Ring | |
| 4 Washer (D) | |
| 5 Washer (C) | |
| 6 Retainer Damper | |
| 7 Needle Holder (A) | |
| 8 Needle | |
| 9 Needle Holder (B) | |
| 10 Spring (A) | |
| 11 Retaining Ring D42 | |
| 12 Ball Holder | |
| 13 Grip (B) | |
| 14 Spring (B) | |
| 15 Band | |
| 16 Steel Ball D6.35 | |
| 17 Seal Lock Hex. Socket Hd. Bolt M8×25 | |
| 18 Front Cover | |
| 19 Retainer Sleeve | |
| 20 Q-Ring (S-26) | |
| 21 X-Ring | |
| 22 Damper (B) | |
| 23 Hammer Holder (B) | |
| 24 Second Hammer | |
| 25 Hammer Holder (A) | |
| 26 Damper | |
| 27 Damper Washer | |
| 28 Q-Ring (S-56) | |
| 29 Cylinder Case | |
| 30 Hex. Socket Hd. Bolt (W/Flange) M8×35 | |
| 31 Q-Ring (1AS-60) | |
| 32 Striker | |
| 33 Q-Ring (A) | |
| 34 Piston Pin | |
| 35 Piston | |
| 36 Connecting Rod | |
| 37 Retaining Ring For D14 Shaft | |
| 38 Crank Case | |
| 39 HITACHI Label | |
| 40 Seal Lock Hex. Socket Hd. Bolt M5×16 | |
| 41 Crank Cover | |
| 42 Q-Ring | |
| 43 Crank Shaft | |
| 44 Feather Key 3×3×10 | |
| 45 Seal Lock Hex. Socket Hd. Bolt M5×14 | |
| 46 Bearing Cover | |
| 47 Ball Bearing (6204DDUCMPS2S) | |
| 48 Oil Seal | |
| 49 Distance Ring (C) | |
| 50 Name Plate | |
| 51 Handle Damper | |
| 52 Transatory Unit | |
| 53 Handle Packing (A) | |
| 54 First Gear | |
| 55 Needle Bearing (A) | |
| Item No. | Part Name |
| 56 Gear Cover Ass'y | |
| 57 Ball Bearing (6203DDUCMAV2S) | |
| 58 Bearing Washer | |
| 59 Bolt M8 | |
| 60 Handle Holder (B) | |
| 61 Handle Holder (A) | |
| 62 Side Handle Ass'y | |
| 63 Grip | |
| 64 Fan | |
| 65 Armature Ass'y | |
| 66 Fan Guide | |
| 67 Hex. Hd. Tapping Screw D5×50 | |
| 68 Stator Ass'y | |
| 69 Brush Terminal | |
| 70 Bearing Washer | |
| 71 Ball Bearing (6201DDUCMAV2S) | |
| 72 Housing Ass'y | |
| 73 Seal Lock Hex. Socket Hd. Bolt M6×55 | |
| 74 Brush Cap | |
| 75 Carbon Brush | |
| 76 Brush Holder | |
| 77 Hex. Socket Set Screw M5×8 | |
| 78 Magnet | |
| 79 Tail Cover | |
| 80 Seal Lock Hex. Socket Hd. Bolt M5×22 | |
| 81 Sleeve | |
| 82 Internal Wire Holder | |
| 83 Handle Packing (B) | |
| 84 Seal Lock Hex. Socket Hd. Bolt M6×45 | |
| 85 Case (B) | |
| 86 Controller Circuit | |
| 88 Seal Lock Hex. Socket Hd. Bolt M5×12 | |
| 89 Distance Piece (B) | |
| 90 Handle (B) | |
| 91 Vinyl Tube (D7×T0.5×30) | |
| 92 Pillar Terminal | |
| 93 Switch (B) | |
| 94 Handle (A) | |
| 95 Tapping Screw (W/Flange) D4×25 | |
| 96 SDS-MAX Label | |
| 98 Cord Armor | |
| 99 Terminal | |
| 100 Tapping Screw (W/Flange) D4×16 | |
| 101 Cord Clip | |
| 102 Cord | |
| 103 Label | |
| 501 Bull Point (SDS MAX) 280L | |
| 502 Hex. Bar Wrench 6MM | |
| 503 Case | |
Alogunos polvos 创建者 por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otheras actividades de construction contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congenitos y otheras daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
- El plomo de las pinturas a base de plomo,
- El silice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
- El arsenico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposión varía según la Frequencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposión a esta sustancias químicas: trabajo en un lugar bien ventilado y realize el trabajo utilizando el equipuesto apropiado, tal como las mácares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,