HITACHI H60MEY - Martillo

H60MEY - Martillo HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato H60MEY HITACHI en formato PDF.

📄 40 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice HITACHI H60MEY - page 24
Ver el manual : Français FR English EN Español ES

Descarga las instrucciones para tu Martillo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones H60MEY - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. H60MEY de la marca HITACHI.

MANUAL DE USUARIO H60MEY HITACHI

INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL

OPERACIÓN MÁS SEGURA ........................... 27

ANTES DE LA OPERACIÓN ................................... 29

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN .......................... 33

INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD

Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identifi cados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específi camente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial.

1) Seguridad en el área de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas o oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda humo. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control.

2) Seguridad eléctrica

a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifi que el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superfi cies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigorífi cos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afi lados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. SEGURIDAD ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). 00BookH60MEYNA.indb2400BookH60MEYNA.indb24 2016/06/0716:30:042016/06/0716:30:0425 Español e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3) Seguridad personal

a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off ” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramientas

eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas, desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o las baterías de la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afi lados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa.

a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualifi cado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. 00BookH60MEYNA.indb2500BookH60MEYNA.indb25 2016/06/0716:30:042016/06/0716:30:0426 Español NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD

1. Utilice protecciones auriculares.

La exposición al ruido puede causar daños auditivos.

2. Utilice los mangos auxiliares si es proporcionados

con la herramienta. La pérdida de control puede causar daños personales.

3. Sujete las herramientas eléctricas por las superfi cies

de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentación. Un accesorio de corte en contacto con un conductor “activo” puede “activar” las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y podría dar una descarga eléctrica al operario.

4. NO toque NUNCA una broca de la herramienta con las

manos desnucas después de la operación.

5. NUNCA utilice guantes hechos de materiales que

tiendan a enrollarse, como algodón, lana, paño, cuerda, etc.

6. Fije SIEMPRE la empuñadura lateral del martillo

demoledor y sujétela con seguridad.

7. NO toque NUNCA las piezas móviles.

NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta.

8. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores

colocados en su lugar. NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.

9. Utilice la herramienta correcta.

No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado. No utilice las herramientas para fi nes no proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera.

10. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para

aplicaciones que no sean las especifi cadas. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones.

11. Maneje correctamente la herramienta.

Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.

12. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas

fi rmemente fi jados en su lugar. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas fi rmemente montados. Compruebe periódicamente su condición.

13. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o

la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.

14. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse

con seguridad en la herramienta. Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad.

15. Mantenga limpio el conducto de ventilación del

motor. El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado.

16. Utilice las herramientas eléctricas con la tensión

de alimentación nominal. Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas de características. La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a la nominal podría resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta, y en la quemadura del motor.

17. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o

que funcione anormalmente. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi.

18. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento

desatendida. Desconecte su alimentación. No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente.

19. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.

Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.

20. No limpie las partes de plástico con disolvente.

Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien. 00BookH60MEYNA.indb2600BookH60MEYNA.indb26 2016/06/0716:30:042016/06/0716:30:0427 Español

¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS

los requerimientos de la última revisión de la norma ANSI Z87.1.

22. SIEMPRE tenga cuidado con los objetos que puedan

estar enterrados o emparedados, tales como los cables subterráneos. Si tocase un circuito activo o un cable eléctrico con esta herramienta, podría recibir una descarga eléctrica. Antes del uso, confi rme que no haya objetos ocultos, como los cables eléctricos enterrados en la pared, el piso o el techo.

23. Defi niciones para los símbolos utilizados en esta

UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA

Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble). Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos. Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes:

Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deberán utilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.

Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien. No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas. 00BookH60MEYNA.indb2700BookH60MEYNA.indb27 2016/06/0716:30:042016/06/0716:30:0428 Español

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA Fig. 1 Mango Cubierta del extremo Punta (Vástago SDS máximo) Alojamiento Mango Lateral Placa de características Tapa frontal Palanaca selectora Empuñadura Interruptor disparador Lámpara de la pantalla Lámpara de encendido Motor (interno) Interruptor de bloqueo de encendido Interruptor selector de velocidad de impacto ESPECIFICACIONES Modelo H60MEY Motor Motor sin escobillas Fuente de alimentación 120 V CA, 60 Hz, monofásica Frecuencia de impacto a plena carga 1,500 – 2,100/min Peso 26.9 lbs (12.2 kg) 00BookH60MEYNA.indb2800BookH60MEYNA.indb28 2016/06/0716:30:042016/06/0716:30:0429 Español

Romper hormigón armado, cortar o picar hormigón, hacer ranuras, cortes y colocar pilotes. Ejemplo de aplicación: Instalación de tuberia y artículos sanitarios, instalación de maquinaria, trabajos de suministro de agua y drenaje, trabajos en interiores, instalaciones portuarias y demás trabajos propios de ingenieria civil.

ANTES DE LA OPERACIÓN

1. Fuente de alimentación

Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto.

2. Interruptor de alimentación

Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias.

3. Cable prolongador

Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable prolongador de sufi ciente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto posible. ADVERTENCIA: Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse.

4. Comprobación del tomacorriente

Si el enchufe del cable de alimentación queda fl ojo en el tomacorriente, habrá que reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualifi cado para que realice las reparaciones adecuadas. Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que supondría un riesgo serio.

5. Confi rme las condiciones del medio ambiente.

Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo con las precauciones descritas.

6. Montaje de la herramienta

PRECAUCIÓN: Para herramientas como un cincel, utilice únicamente partes genuinas de Hitachi. (1) Limpiar y engrasar la espiga con la grasa provista. (2) Para fi jar la herramienta (espiga SDS max), insértela en el orifi cio hasta que entre en contacto con el extremo interior del mismo, como se muestra en la Fig. 2. Si continúa girando la herramienta con una ligera presión, podrá sentir un punto en el que note un obstáculo. En tal punto, tire del mango lateral en el sentido de la marca de fl echa e inserte la herramienta completamente hasta que entre en contacto con el extremo interior. Al soltar el mango, éste volverá y asegurará la herramienta en su lugar. Sujetador Herramienta Fig. 2 Barrena (3) Tire de la herramienta y compruebe que se encuentre completamente bloqueada. (4) Para extraer la herramienta, tire completamente de la empuñadura en el sentido de la fl echa y tire hacia afuera de la herramienta.

7. Decisión de la posición de trabajo de la herramienta

La herramienta podrá girarse en pasos de 30 grados y podrá fi jarse en posiciones de 12 pasos. (1) El ángulo de la cuchilla puede cambiarse libremente si el símbolo de la palanca del selector está alineado con el símbolo de la cubierta del cigüeñal, como se ilustra en la Fig. 3. Palanaca selectora Marca Fig. 3 00BookH60MEYNA.indb2900BookH60MEYNA.indb29 2016/06/0716:30:042016/06/0716:30:0430 Español (2) Gire el mango o la herramienta como se ilustra en la Fig. 4 y fi je la herramienta en la dirección de trabajo deseada. Sujetador Fig. 4 (3) Cambie la palanca del selector hasta “martilleo

gire la herramienta y compruebe que está bloqueada por completo.

8. Extracción de la herramienta

Como se muestra en la Fig. 5, deslice el agarre en la dirección de

y remueva la herramienta. Empuñadura Barrena Tapa frontal Fig. 5 PRECAUCIÓN: Asegúrese de sujetar la empuñadura y la empuñadura lateral durante la tarea. No sujete el mango durante la tarea. Si tira del mismo involuntariamente, la barreta de punta podría saltar hacia afuera.

9. Mueva el asa lateral.

El asa lateral podrá fi jarse en la posición deseada, 360 grados, y también podrá fi jarse en cualquier posición en sentido hacia adelante y hacia atrás. (1) Afl oje el asa girando la empuñadura en el sentido de

, como se muestra en la Fig. 6. (2) Ajústela en una posición que facilite la operación vertical (hacia arriba y hacia abajo), como se muestra en la Fig. 7, la Fig. 8 y la Fig. 9. (3) Gire la empuñadura en el sentido de

10. Lámpara de encendido

La lámpara de encendido se enciende cuando el cable de alimentación se enchufa a un tomacorriente. (Fig. 10) Lámpara de encendido Fig. 10 00BookH60MEYNA.indb3000BookH60MEYNA.indb30 2016/06/0716:30:042016/06/0716:30:0431 Español

11. Regular el número de impactos de martilleo (Fig. 11)

Este Martillo demoledor está equipado con un circuito de control electrónico integrado que puede ajustar y regular el número de veces de martilleo. Este Martillo demoledor se puede usar ajustando el interruptor selector de velocidad de impacto, dependiendo del contenido de operación, como el cincelado de materiales frágiles, la rotura, el centrado, etc. Fig. 11 Interruptor selector de velocidad de impacto Lámpara de la pantalla Presionar el interruptor selector de velocidad de impacto cambia las velocidades de impacto como se muestra en la Tabla 1. Tabla 1 Secuencia de la lámpara de la pantalla Impactos por minuto 1,500 1,700 1,900 2,100 NOTA: La velocidad de impacto no se puede modificar presionando el interruptor selector de velocidad de impacto mientras el motor está rotando. Para cambiar la velocidad de impacto, apague primero la herramienta.

12. Acerca de la funcion de protección

Esta herramienta presenta un circuito de protección incorporado para evitar daños en la unidad en caso de anomalías. Dependiendo de la naturaleza de la anomalía, la lámpara de la pantalla destellará como se indica en la Tabla 2 y la unidad dejará de funcionar. En esos casos, verifi que el problema indicado por el destello y tome las medidas necesarias para corregir el problema. Tabla 2 Lámpara de visualización parpadeando Causa Solución Parpadeo La herramienta se ha desactivado debido a que las temperaturas internas exceden la temperatura especifi cada de la unidad. (función de protección contra el incremento de temperatura) Apague la herramienta y deje que se enfríe durante aproximadamente 15 a 30 minutos. Cuando baje la temperatura, la unidad se recuperará cuando se presione el interruptor selector de velocidad de impacto. Parpadeo La herramienta se ha desconectado a causa de una sobrecarga resultante de la aplicación de fuertes presiones en la unidad. (función de protección de sobrecarga) Presione el interruptor selector de velocidad de impacto para recuperar la herramienta. Intente evitar trabajos en los que se aplique demasiada presión a la unidad. Parpadeo

La herramienta no consigue iniciar o se ha desconectado debido a que la unidad ha sido conectada a una fuente de alimentación cuyo voltaje es demasiado alto o demasiado bajo.

La herramienta se ha desconectado a causa de un error de lectura de la señal del voltaje producido por enchufar y desenchufar el cable de alimentación de la unidad en intervalos breves. (función de protección del circuito)

Conecte la unidad a una fuente de alimentación que coincida con la tensión entrante especifi cada en la placa de identifi cación. Presione el interruptor selector de velocidad de impacto para recuperar la herramienta.

Permita un intervalo de 3 segundos o más cuando enchufe y desenchufe el cable de alimentación. Presione el interruptor selector de velocidad de impacto para recuperar la herramienta. 00BookH60MEYNA.indb3100BookH60MEYNA.indb31 2016/06/0716:30:052016/06/0716:30:0532 Español Parpadeo La herramienta no consigue iniciar o se desconecta debido a un error de lectura de la señal del sensor. (función de supervisión de control) Presione el interruptor selector de velocidad de impacto para recuperar la herramienta. Puede ser necesaria una reparación si este error se produce de forma continua. NOTA: Es posible que se necesite reparación si la lámpara de la pantalla continúa destellando después de tomar todas las medidas necesarias para corregir el problema. Si persiste el problema, programe la reparación.

1. Luego de colocar la punta de la herramienta en una

superfi cie de hormigón, disponer el interruptor en ON. El interruptor podrá ponerse en ON si aprieta el disparador, y en OFF cuando lo suelte. Si presiona el interruptor de bloqueo de encendido con el disparador apretado, el interruptor permanecerá en ON - lo cual resultará muy útil para la operación continua. Para poner el interruptor en OFF, vuelva a apretar el disparador, y el interruptor de bloqueo de encendido se desactivará.

2. Utilizando el peso vacío de la máquina y sujetándola

fi rmemente con ambas manos, usted puede controlar perfectamente el movimiento de reculada. Luego usar el martillo moderadamente, ya que al aplicar demasiada fuerza de empuje desmejora la efi ciencia de la herramienta.

3. Aun cuando el interruptor esté conectado, el motor

esté funcionando y la cabeza de la herramienta esté presionada contra la superfi cie a demoles, podría suceder que el martillo no empiece a funcionar. En tales casos, desconecte la alimentación, vuelva a presionar la cabeza de la herramienta contra la superfi cie a demoles, y conecte y desconecte el interruptor. Con esto se deberá iniciar la operación del martillo. Repitiendo este procedimiento durante varios minutos, el martillo se calentará, y luego comenzará a funcionar al ajustar el interruptor a “ON-LOCK”. Fig. 12 PRECAUCIÓN: Durante un uso prolongado, la carcasa se calienta. Por lo tanto, tenga cuidado de no quemarse las manos.

4. Calentamiento (Fig. 13)

El sistema de lubricación de esta unidad puede requerir calentamiento en ciertas regiones. Coloque el extremo de la broca de forma que entre en contacto con el hormigón, ponga en ON el interruptor de alimentación principal de la unidad, y realice la operación de calentamiento. Cerciórese de que se produzca un sonido de martilleo, y después utilice la unidad. Fig. 13 00BookH60MEYNA.indb3200BookH60MEYNA.indb32 2016/06/0716:30:052016/06/0716:30:0533 Español

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN

ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente.

1. Inspección de la herramienta

Como el uso de una herramienta roma ocasionará fallas de funcionamiento del motor y degradará la efi ciencia, cambie la herramienta por una nueva o afílela sin demoras cuando se observe abrasión.

2. Inspección de los tornillos de montaje

Inspeccione regularmente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén apretados adecuadamente. Si hay algún tornillo fl ojo, apriételo inmediatamente. ADVERTENCIA: Utilizar este Martillo demoledor con los tornillos sueltos es extremadamente peligroso.

3. Mantenimiento de motor:

El motor es el «corazón» de la herramienta eléctrica. Extreme la precaución para asegurarse de que el motor no se dañe o se moje con aceite o agua.

4. Sustitución de la grasa

Este Martillo demoledor es de construcción totalmente estanca al aire para proteger del polvo y evitar fugas de lubricante. Por lo tanto, el Martillo demoledor puede ser usado sin lubricación por períodos de tiempo prolongados. Cambie la grasa como se describe a continuación.

Periodo de sustitución de la grasa Después de su compra, cambie la grasa después de cada 6 meses de uso. Solicite la sustitución de la grasa al centro de servicio técnico más próximo.

5. Mantenimiento y reparación

Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.

6. Lista de repuestos

PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modifi caciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modifi cadas sin previo aviso. 00BookH60MEYNA.indb3300BookH60MEYNA.indb33 2016/06/0716:30:052016/06/0716:30:0534 Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.

(1) Punta (Vástago SDS máximo) (Núm. de código 313471) .......................................1 (2) Caja (Núm. de código 326511) ...............................1 (3) Mango Lateral (Núm. de código 317103) ...............1 ACCESORIOS OPCIONALES ....... De venta por separado

Para romper (1) Punta (Vástago SDS máximo) Longitud total 11-1/32” (280 mm) 15-3/4” (400 mm) Núm. de código 313471 313472

Excavar, ranurado y rebordes (1) Cortafrio (Vástago SDS máximo) Longitud total 11-1/32” (280 mm) 15-3/4” (400 mm) Núm. de código 313473 313474

Cortadora de asfalto (1) Cargadora (Vástago SDS máximo) Longitud total 15-3/4” (400 mm) Núm. de código 313475

Trabajos con cuchara (1) Cuchara (Vástago SDS máximo) Longitud total 15-3/4” (400 mm) Núm. de código 313476

Desbastadora de superfi cies (1) Desbastadora (Núm. de código 313477) (2) Barrena (Núm. de código 313479)

Apisonamiento (1) Pisón (Núm. de código 313478) (2) Barrena (Núm. de código 313479)

Grasa A para martillo 30 g (en un tubo) (Núm. de código 981840) 70 g (en un tobo) (Núm. de código 308471) NOTA: Las especifi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 00BookH60MEYNA.indb3400BookH60MEYNA.indb34 2016/06/0716:30:052016/06/0716:30:0535 00BookH60MEYNA.indb3500BookH60MEYNA.indb35 2016/06/0716:30:062016/06/0716:30:06110

El plomo de las pinturas a base de plomo,

El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y

El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. 00BookH60MEYNA.indb4000BookH60MEYNA.indb40 2016/06/0716:30:072016/06/0716:30:07

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HITACHI

Modelo : H60MEY

Categoría : Martillo