X-Cel Steam Travel DR7053 - Limpiador a vapor ROWENTA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato X-Cel Steam Travel DR7053 ROWENTA en formato PDF.
| Tipo de producto | Limpiador a vapor portátil |
| Marca | Rowenta |
| Modelo | X-Cel Steam Travel DR7053 |
| Capacidad del depósito de agua | 150 ml |
| Tensión de alimentación | 120 / 230 V (selector) |
| Potencia | 1200 W (estimación) |
| Dimensiones (L x A x Al) | 30 x 10 x 25 cm (estimación) |
| Peso | 0,8 kg (estimación) |
| Tipo de vapor | Vapor continuo por gatillo con bloqueo |
| Tiempo de calentamiento | Aproximadamente 45 segundos |
| Accesorios incluidos | Cepillo para tela, boquilla de vapor, colgador para puerta |
| Tipo de agua recomendado | Agua del grifo (mezcla 50/50 con agua desmineralizada si es muy calcárea) |
| Mantenimiento de descalcificación | Mezcla de agua y vinagre blanco (50/50) |
| Uso | Solo interior, doméstico |
| Seguridad | Apagado automático no especificado, protección contra sobrecalentamiento no especificada |
| Reparabilidad | Centro autorizado Rowenta |
| Índice de reparabilidad | No comunicado |
Preguntas frecuentes - X-Cel Steam Travel DR7053 ROWENTA
Preguntas de los usuarios sobre X-Cel Steam Travel DR7053 ROWENTA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Limpiador a vapor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones X-Cel Steam Travel DR7053 - ROWENTA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. X-Cel Steam Travel DR7053 de la marca ROWENTA.
MANUAL DE USUARIO X-Cel Steam Travel DR7053 ROWENTA
ES Luz indicadora de encendido/apagado
- EN On/Off button
ES Botón de encendido/apagado
- EN Steam head
ES Bloqueo del depósito de agua
ES Depósito de agua extraíble
- EN Cord exit
FR Sortie du cordon
ES Salida del cable
- EN Standing base
FR Socle
ES Base de pie
10.* EN Door hook
ES Gancho para puerta
11.* EN Steam cover
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
- Al utilizar este dispositivo, hay ciertas precauciones que deben seguirse, incluyendo las siguientes:
- Lea todas las instrucciones antes de usar el producto.
- Este producto se ha diseñado para su uso doméstico y únicamente en interiores. En caso de cualquier tipo de uso comercial, uso inadecuado o falta de cumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina toda responsabilidad y no se aplicará la garantía.
- ADVERTENCIA: El voltaje de la instalación eléctrica debe corresponder al del cepillo de vapor (120 V). La conexión a un voltaje incorrecto puede causar daños irreversibles en del cepillo de vapor y anula la garantía.
- Utilice el artefacto solamente para su uso previsto.
- Antes de cada uso compruebe el funcionamiento del artefacto oprimiendo el botón de vapor. Para reducir el riesgo de contacto con el agua caliente que se emite desde los respiraderos de vapor, mantenga el artefacto lejos del cuerpo.
- Apague del cepillo de vapor antes de conectarlo o desconectarlo del tomacorriente. Cuando desconecte el cepillo de vapor del tomacorriente, nunca tire del cable. En vez de eso, sujete el enchufe y tire de él.
- No permita que el cable toque alguna superficie caliente. Antes de guardar el artefacto permita que se enfríe completamente. Al guardar el artefacto, enrolle holgadamente el cable alrededor.
- Siempre desconecte el artefacto del tomacorriente cuando lo llene con agua, cuando lo vacíe o cuando no esté en uso.
- Si el artefacto se ha dañado, se ha caído o tiene el cable dañado, no lo haga funcionar. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no desmonte ni intente reparar el artefacto. Llévelo y hágalo revisar y reparar en el centro de servicio autorizado de Rowenta más cercano. Si se repara o reensambla de manera incorrecta, el artefacto puede
causar un riesgo de incendio, un choque eléctrico o lesiones a la persona que trate de encenderlo.
- Es necesario supervisar cualquier artefacto utilizado por un niño o cerca de un niño.
- No deje el artefacto sin atender mientras está conectado o cuando todavía está caliente.
- Si se toca la parte metálica caliente, el agua caliente o el vapor, pueden producirse quemaduras. Tenga cuidado al vaciar un artefacto de vapor. En el tanque puede haber agua caliente.
- Si es absolutamente necesario un cable de extensión, utilice uno que tenga un amperaje igual a 15 A. Un cable para menor amperaje puede producir un incendio o una descarga eléctrica debido a un sobrecalentamiento. No coloque el cable de manera que pueda engancharse o pueda hacer tropezar a una persona.
- Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, evite que el artefacto entre en contacto con el agua u otros líquidos.
- No dirija el vapor hacia un persona o un animal, ni trate de vaporizar una ropa que está siendo usada.
- Este artefacto no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que no tengan experiencia ni conocimiento, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del artefacto por una persona responsable de su seguridad. Se debe supervisar a los niños para impedir que jueguen con el artefacto.
- No se recomienda el uso de otros accesorios o aditamentos que los provistos por Rowenta, ya que podrían provocar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones personales.
- El aparato se debe utilizar y apoyar sobre una superficie estable. Al depositar el aparato en su soporte, asegúrese de que sea estable la superficie sobre la que se apoya el soporte.
- El aparato no se debe utilizar si se ha caído, si tiene algún signo visible de daño o si tiene alguna fuga.
- Antes de encender el artefacto, compruebe que el cable no tenga signos de desgaste ni esté dañado. Si el cable está dañado, se debe
hacer reemplazar en un centro de servicio aprobado para evitar cualquier peligro.
Antes del primer uso
- Durante los primeros usos, puede desprender humo, un olor inocuo y algunas partículas.
¿Qué agua se debe utilizar?
- El aparato está diseñado para funcionar con el agua del grifo. Sin embargo es necesario autolimpiar regularmente la cámara de vaporización, para eliminar la cal acumulada. Si su agua tiene mucha cal, mezcle 50% de agua del grifo y 50% de agua desmineralizada comercializada. Nunca utilice agua con aditivos (almidón, perfume, sustancias aromáticas, suavizante, etc.) ni agua de condensación (por ejemplo el agua de las secadoras de ropa, agua de refrigeradores, agua de climatizadores, agua de lluvia). Contienen residuos orgánicos o minerales que se concentran por efecto del calor y provocan proyecciones, color marrón o envejecimiento de su aparato.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

text_image
200 V 150 V1 BEFORE USE / AVANT L'UTILISATION / ANTES DE USAR

Llene el depósito de agua con un máximo de 150 ml de agua del grifo sin tratar.
EN
Cierre la tapa de la entrada de agua.
EN
Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dejándolo bloqueado en el aparato. Asegúrese de que el depósito de agua está colocado correctamente en su posición.

ES El gancho para la puerta le permite colgar su prenda para aplicarle vapor.

El cepillo para tejidos abre las tramas de los tejidos para que el vapor penetre mejor.
Antes de montar o desmontar el cepillo para vapor, desenchufe el aparato y deje que se enfríe durante una hora.

text_image
RAS V 120 VEN
La tapa para el vapor filtra las impurezas del agua y evita que caigan gotas de agua sobre los tejidos.
Antes de montar o desmontar la tapa para el vapor, desenchufe el aparato y deje que se enfríe durante una hora.
3
USE / UTILISATION / MODO DE USO

EN
Ponga el selector de voltaje en la posición correcta (120 o 230 V)
ADVERTENCIA: No cambie nunca la posición del selector de voltaje con la unidad conectada.

text_image
ON 45s OKEN Plug-in the appliance. Switch on the appliance.
FR Branchez l'appareil.
Allumez l'appareil.
ES Enchufe el aparato.
Encienda el aparato.
ES Espere a que la luz deje de parpadear (aproximadamente 45 segundos). Cuando la luz esté fija, el aparato estará listo para usar.
ES Pulse el botón de vapor con el cepillo para vapor orientado hacia fuera sujetando el aparato en posición vertical.

Para conseguir un resultado óptimo, pase el chorro de vapor sobre la prenda de arriba a abajo.
EN
Advertencia: no aplique nunca vapor sobre una prenda mientras alguien la lleve puesta.
4
AFTER USE / APRÈS L'UTILISATION DESPUÉS DE USAR

EN
Pulse el botón de encendido/apagado para apagar el aparato.

ES Presione el bloqueo del depósito de agua.
ES Extraiga el depósito de agua.

ES Realice esta operación en una habitación ventilada.

Presione el bloqueo del depósito de agua.
Extraiga el depósito de agua.

Llene el depósito de agua con un 50% de agua y con un 50% de vinagre blanco.
No utilice otros productos descalcificadores.

Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dentro del aparato. Asegúrese de que el depósito de agua está colocado correctamente en su posición y bloqueado.

ES Espere a que la luz deje de parpadear (aproximadamente 45 segundos). Cuando la luz esté fija, el aparato estará listo para usar.

text_image
OFF
Para liberar vapor, pulse de forma continua el botón de vapor.

Haga funcionar el aparato hasta que el depósito de agua se haya vaciado por completo.

Pulse el botón de encendido/apagado para apagar el aparato.

Desenchufe el aparato y presione el bloqueo del depósito de agua.
Extraiga el depósito de agua.

text_image
MAX 150 ml ONEN Fill the water tank with a maximum of 150 ml of untreated tap water.
FR Remplissez le réservoir au maximum de 150 ml d'eau du robinet non traitée.
ES Llene el depósito de agua con un máximo de 150 ml de agua del grifo sin tratar.
EN Return the water tank to its place on the appliance. Make sure the water tank is fully set in place and locked.
FR Remettez le réservoir d'eau à sa place en le verrouillant sur l'appareil. Veillez à ce que le réservoir d'eau soit bien mis en place.
ES Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dentro del aparato. Asegúrese de que el depósito de agua está colocado correctamente en su posición y bloqueado.
EN Plug in the appliance.
FR Branchez l'appareil.
ES Enchufe el aparato.
EN Switch on the appliance.
FR Allumez l'appareil.
ES Encienda el aparato.

text_image
45s OKEN Wait until the light stops flashing (approximately 45 seconds).
When the light is steady the appliance is ready.
FR Attendez que le voyant cesse de clignoter (environ 45 secondes).
Lorsque le voyant ne clignote plus, votre appareil est prêt à être utilisé.
ES Espere a que la luz deje de parpadear (aproximadamente 45 segundos).
Cuando la luz esté fija, el aparato estará listo para usar.
EN To release steam, press continuously on the steam button.
FR Pour libérer de la vapeur, restez appuyé(e) sur la gâchette à vapeur.
ES Para liberar vapor, pulse de forma continua el botón de vapor.
ES Haga funcionar el aparato hasta que el depósito de agua se haya vaciado por completo.

text_image
1H NO6 CLEANING / NETTOYAGE / LIMPIEZA


Espere una hora a que se haya enfriado completamente.

Utilice únicamente una esponja con agua para limpiarlo.

Nunca lave ni enjuague el aparato directamente bajo el grifo.
IS THERE A PROBLEM?
¿HAY ALGÚN PROBLEMA?
| PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES | ||
| No hay vapor. El aparato no está enchufado o conectado. | Compruebe que su aparato está enchufado correctamente y encendido. | |
| El nivel de agua es demasiado bajo. | ||
| La bomba de vapor no se ha cebado. | ||
| Está usando el aparato por primera vez. | ||
| El depósito de agua no está en su sitio. | ||
| El aparato no calienta. | No está enchufado o conectado. Enchufe su aparato y conéctelo. | |
| Fugas de agua. El depósito de agua no está co-rectamente colocado o el tope no se ha cerrado correctamente. | Garantizar que el tope esté cerrado y que el depósito de agua suene cuando se coloque en su sitio. | |
| El chorro de vapor disminuye. | Sellado de cal Consultar la sección "Anti cal" en las instrucciones de uso. | |
| El vapor deja manchas en la tela o chisporrotea. | Está utilizando agua con aditivos. Nunca añada aditivos al depósito de agua. | |
| El aparato no se ha limpiado lo suficiente tras la descalcificación. | Consultar cuidadosamente la sección "Anti cal" en las instrucciones de uso. | |
| Está utilizando otros líquidos en lugar de vinagre blanco para descalcificar el producto. | Utilice sólo vinagre blanco durante el procedimiento de "Anti cal". | |
| El aparato emite vapor continuamente. | El gatillo de vapor está en la posición de bloqueo. | Desbloquee el gatillo de vapor. |
| No hay alimentación suficiente o hay demasiada. | El voltaje dual no está establecido correctamente. | Asegúrese de que el selector de voltaje dual esté en la posición correcta antes del uso. Desconecte el aparato y ponga el selector en el voltaje correcto. |