TED-270PFL - Perforar Tanaka - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TED-270PFL Tanaka en formato PDF.
| Tipo de producto | Taladro con motor térmico de 2 tiempos |
| Marca | Tanaka |
| Modelo | TED-270PFL |
| Cilindrada del motor | 26,9 ml |
| Bujía de encendido | Champion CJ-8 o equivalente |
| Capacidad del depósito de combustible | 0,67 L |
| Peso en seco | 5,1 kg |
| Capacidad del portabrocas | 12,7 mm (1/2 pulgada) |
| Diámetro del eje de transmisión | 1/2"-20 UNF |
| Diámetro máximo de perforación en madera | 25,4 mm (1 pulgada) |
| Nivel de presión sonora | 95,1 dB(A) |
| Nivel de potencia sonora | 116 dB(A) |
| Vibraciones (mango delantero) | 7,1 m/s² |
| Vibraciones (mango trasero) | 7,2 m/s² |
| Alimentación | Mezcla gasolina/aceite 2 tiempos (proporción 25:1 a 50:1) |
| Tipo de arranque | Arrancador de retroceso |
| Sistema antivibraciones | Sí |
| Control de bloqueo | Sí |
| Mantenimiento | Limpieza regular del filtro de aire, bujía, aletas de refrigeración |
| Seguridad | Gafas, guantes, protecciones auditivas recomendadas |
| Piezas de repuesto | Filtro de aire, bujía, filtro de combustible, correa |
Preguntas frecuentes - TED-270PFL Tanaka
Preguntas de los usuarios sobre TED-270PFL Tanaka
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TED-270PFL - Tanaka y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TED-270PFL de la marca Tanaka.
MANUAL DE USUARIO TED-270PFL Tanaka
Manual del propietario
Gebruiksaanwijzing
Antes de utilizar esta máquina, lea cuidadosamente el manual.
Manual del propietario

ATENCIÓN!
El gas de escape de este producto contiene productos químicos conocidos por el Estado de California que causan cáncer, nacimiento con defectos y otros daños de reproducción.

Utilizar siempre las protecciones para los ojos, cabeza y oldos cuando trabaje con la máquina.

Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto de la unidad podrá causarle lesiones serias o fatales.

Explica la posición del cebador. La señal superior indica el cebador cerrado y la inferior indica totalmente abierto.

Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual y las que hay en la máquina.

No toquen la cuchilla mientras el motor en marcha.
! ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
- El plomo de las pinturas a base de plomo,
- El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mamposteria, y
- El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Antes de utilizar su máquina
- Lea cuidadosamente el manual.
- Verificar que el equipo de corte esté correctamente montado y ajustado.
- Arrancar la unidad y comprobar el ajuste del carburador. Ver la sección de "Mantenimiento".
Declaración de conformidad
Nosotros, Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japan
Declaramos dajo nuestra única responsabilidad que el producto, motorborrmaskin modelo
TED-270PFL/PFLS
TED-270PFR/PFRS
TED-270PFHS/PFDH
TED-270PFDLS
que corresponde a esta declaración, satisface la (s) siguiente (s) exigencia (s) de seguridad esencial (es) de las directivas.
98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC
Se han tenido en consideración las siguientes normas.
ISO 3864 (EN ISO 1200-1/2)
Fabricado en : Chiba, Japan
el
01/01/2008
Fimado:

No. de Serie de
E001001
Cargo :
Director titular
Indice
¿Qué es qué? 4
Advertencias e instrucciones de seguridad ———— 5
Procedimiento de montaje 6
Modo de uso 6
Mantenimiento 10
Especificaciones 12
1. ¿Qué es qué?
Ya que este manual se refiere a varios modelos es posible que haya diferencias entre las imagenes y su aparato. Emplee las instruc-ciones que se apliquen a su unidad.
- Agarradera
- Casquillo de la bujia de encendido
- Llave de ignición
- Amortiguador de ruido
- Conjunto de portabroca
- Acelerador
- Arrancador de retroceso
- Caja de engranajes
- Tapón del de combustible
- Depósito de combustible
- Reverseringsspak
- Filtro de aire
- Huece de correa

2. Advertencias e instruccione de seguridad
Seguridad del usuario
- Lleven siempre las protecciones tales como, la pantalla o gafas de seguridad.
- Use siempre pantalones largos gruesos, botas y guantes. No utilice prendas sueltas, adornos, pantalón corto. sandalias ni ande descalzo. Sujete el cabello para que quede por encima de los hombros.
- No operen esta máquina cuando estén cansados, enfermos o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
- No dejen a los niños o personas inexpertas para que operen esta máquina.
- Lleven las protecciones de oídos.
- Nunca pongan en marcha esta máquina dentro de un local cerrado o edificio. La respiración de los gases de escape puede causar la muerte.
- Mantengan la manilla libre de aceite y combustible.
- Mantengan las manos alejadas de la cuchilla de corte.
- No agarre esta unidad por el equipo de corte.
- Cuando para la unidad, asequren que el aditamento de corte se haya detenido antes de apoyarla sobre el suelo.
- Durante la operación prolongada, se recomienda interrumpir de vez en cuando para evitar la posible enfermedad de dedos blancos causada por las vibraciones.
Seguridad de la unidad de máquina
- Inspeccione siempre la unidad de máquina antes de usarla. Sustituya las piezas dañadas. Compruebe que no haya fugas de combustible y asegúrese de que todas las piezas estén bien apretadas en su sitio.
- Sustituya las piezas agrietadas, rotas o deterioradas antes de poner en marcha la unidad de máquina.
- Al ajustar el carburador no permita que se acerquen otras personas.
- Utilice únicamente los accesorios para esta unidad de máquina que hayan sido recomendados por el fabricante,

ATENCIÓN!
No deben de ninguna manera modificar los aditamentos. No utilicen sus aditamentos de corte para cualquier tarea ajena para la que se haya destinado.
Seguridad para con el combustible
- Mezcle y cargue el combustible al aire libre, en lugares donde no se produzcan chispas ni fuegos.
- Utilice para el combustible un recipiente adecuado.
- No fume ni deje fumar a otras personas en las cercanías del combustible o de la unidad de maquina mientras esta está en marcha.
- Limpie los residuos de combustible antes de poner en marcha el motor.
- Antes de poner en marcha el motor, apártese como mínimo 3 metros del lugar en el que se ha repostado.
-
Pare el motor antes de quitar el tapón del depósito de combustible.
-
Antes de guardar la unided de máquina, vacíe el depósito de combustible. Es conveniente vaciar el depósito cada vez que se ha usado la máquina. Si se deja combustible en el depósito, asegurarse de que no puedan producirse fugas.
- Almacene la unidad de máquina y el combustible en un lugar donde los vapores del combustiblé no puedan llegar a chispas o llamas de calentadores de agua, motores eléctricos, interruptores, hornos, etc.

ATENCIÓN!
Los sistemas antivibratorios no garantizan de que no sufra la enfermedad de dedos blancos o síndrome de túnel carpal. Por lo tanto, los usuarios continuos o regulares deberán controlar frecuentemente las condiciones de sus manos y dedos. Si aparecen alguno de los síntomas citados, deberá solicitarse inmediatamente la indicación médica.
Seguridad en la escarda
- No corten aquellos materiales ajenos que no están previstos para esta máquina.
- Cada vez que escardan inspeccionen previamente el área de trabajo. Eliminen los materiales que pueden salir despedidos o enredarse en el cabezal de corte.
- Para proteger las vías respiratorias durante la escarda de vegetaciones a las que hayan aplicado las insecticidas, deberán utilizar las máscaras de protección contra aerosoles.
- Mantenga a otras personas, niños, animales, ayudantes y mirones fuera de la zona de peligro de 5 metros, Pare el motor inmediatamente si se acerca alguien.
- Sujete firmemente la máquina con ambas manos.
- Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien apoyados sobre el suelo. No estire demasiado el cuerpo.
- Mantengan sus cuarpos alejados del silencíador de escape y el aditamento de corte mientras el motor esté en marcha.
Seguridad en el mantenimiento
- Mantenga la unidad de máquina según las recomendaciones.
- Antes de iniciar el mantenimiento desco-necte la bujía, excepto si hay que ajustar el carbu rator.
- No permita que se acerquen otras personas mientras está ajustando el carburador.
- Use solamente piezas de repuesto genuinas Tanaka de acuerdo con lo recomendado por el fabricante.
Transporte y almacenamiento
- Transporte la unidad de máquina con el motor y el silenciador apartado de¡ cuerpo.
- Antes de almacenar o transportar la unidad de máquina en un vehículo espere a que se haya enfriado el motor, vacíe el depósito de combustible y asegúrela bien.
- Vacíe el depósito antes de almacenar la unidad de la máquina. Es recomendable vaciar el depósito cada vez que se ha usado la máquina. Si se deja combustible en el depósito, asegúrese de que no puedan producirse fugas.
- Almacene la unidad de máquina fuera dej alcance de niños.
- Limpie y mantenga cuidadosamente la unidad, y guárdela en un lugar seco.
- Asegúrese de que está desconectado el conmutador dej motor al transportarlo o al almacenarlo.
- Cúbranse la cuchilla con la cubierta de cuchilla o con la manta durante el transporte en un vehículo.
Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual, utilice el sentido común. teniendo buen juicio. Comuníquese con un distribuidor Tanaka si usted necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados precediodos por las palabras siguientes:

ATENCIÓN!
Indica gran peligro de daños personales graves e incluso la muerte, si no se siguen las instrucciones.
IMPORTANTE!
Indica posibilidad de daños personales o materiales, si no se siguen las instrucciones.
NOTA!
Indica información útil para un correcto uso y funcionamiento de la máquina.

3. Procedimiento de montaje
Ensamblaze (Fig. 1-1, 1B, 1C)
- Móntese la agarradera (1), que se suministra con el aparato, en la caja de engranajes.
- Atornílese el conjunto de portabroca (2) en el eje motor (según la marca del reloj) después de instalar el collar B (3). (si lo hay)
- Insértese la broca de barrena para emplear después de abrir el portabroca mediante la palanquita del portabroca (4) y apriétese el portabroca mediante la palanquita.
NOTA!
Si existe portabroca sin llave, afloje el portabroca e inserte la broca de barrena. Después apriete el portabroca girándolo hacia la derecha hasta que haga un ruido de "clic". (Fig. 1-1D)
Selección de una barrena apropiada
Escójase una broca de barrena según el material para taladrarse.
4. Modo de uso.
Combustible (Fig. 2-1)
! ATENCIÓN!
El taladro mecánico está equipado con motor de dos tiempos. Usar siempre el combustible mezclado con aceite. Asequrar que en el lugar de la manipulación del combustible haya buena ventilación.
Gasolina
- Utilice siempre gasolina sin plomo de marca 89 de octano.
- Use aceite de dos tiempos genuino o use una mezcla de 25:1 a 50:1, sírvase ver la relación en la botella o consulte con un distribuidor Tanaka.
- Unica-mente para el Estado de California a 50:1.
- Si no dispone de aceite genuino, use un aceite con antioxidante de calidad que esté etiquetado expresamente para motores de dos tiempos enfriados por aire (ACEITE GRADO JASO FC o GRADO ISO EGC). No utilice aceite mezclado BIA o TCW (tipo de 2 tiempos refrigerado por agua).
- No utilice nunca aceites multigrado (10W130) ni residuales.
- Mezcle siempre la gasolina y el aceite en un recipiente especial para ello que esté limpio.
Empiece llenando el recipiente hasta la mitad con gasolina y aòada luego todo el aceite. Sacuda la mezcla y aòada el resto de la gasolina.
Antes de llenar el depósito agite la mezcla cuidadosamamente.
Repostar
! ATENCION!
- Parar siempre el motor antes de repostar.
- Para llenar el combustible del tanque, deberá abrirse lentamente la tapa del tanque de combustible para que escape la sobrepresión que pueda con-tener.
- Después de haber repostado, apretar bien la tapa.
- Antes de arrancar la unidad, deberá alejarse por lo menos 3m (10 pies) del áre ade carga de combustible.
Antes de repostar, limpiar cuidadosamente el área del tapón del tanque, para asegurar que no entre suciedad en el depósito. Asegurarse de que el combustible está bien mezclado agitando bien el recipiente antes de verter su contenido en el depósito.

- Fijar la llave de ignición (1) en la posición ON (encendida). (Fig. 2-2, 2B)
*Presione varias veces el bulbo de ceba-dor (4), de manera que el combustible fluya a través del bulbo o de la tubería de retorno (Si lo tiene equipado). (Fig. 2-3) - Poner la palanca del estrangulador en la posición cerrada (CLOSED). (Fig. 2-3)
- Tirar enérgicamente del arrancador de retroceso y teniendo cuidado en no soltar el mango. (Fig. 2-4)
- Cuando se note que el motor tiende a arrancar, poner el estrangulador en la posición de funcionamiento (abierto). Tirar entonces enérgicamente del arrancador una vez más. (Fig. 2-3)
NOTA!
Si el motor no se pone en marcha, repítanse los puntos 2 al 4.
5. Después de arrancar el motor, permitir que el motor se caliente unos 2-3 minutos antes de someter a cualquier carga.

- La manija deberá sostenerse siempre firme con ambas manos con el cuerpo perfectamente balanceado.
- Operar el motor a alta velocidad y permitir que el barreno realice el trabajo. No forzar el barreno dentro del orificio.
- Si el material se enreda alrededor del barreno, parar el motor y permitir que se enfríe la unidad y desconectar el cable de la bujaí antes de intentar la limpieza del barreno.
- Parar el motor e inspeccionar la unidad cuando se produzcan vibraciones o ruidos anormales.
Cómo operar el control de Cierre (en TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/270PFDLS) (Fig. 2-5C)
NOTA!
Siempre paren el motor antes de operar el control de Cierre.
- Cuando la cuchilla esté trabada en un objeto, paren el motor y enciendan la palanca de cierre (1).
- Giren la unidad entera en la dirección contraria del reloj para que la cuchilla pueda extraerse facilmente.
- Cuando la unidad no se mueva, gírenla un poco en la dirección del reloj y luego, gírenla de nuevo en la dirección contraria del reloj.
Cómo operar el control de Reversión (en TED-270PFR/270PFRSS) (Fig. 2-5D)
- Bajen la velocidad del motor a la marcha lenta y muevan la palanca de reversión (2) a la posición R (reversión), luego, acelérenlo para que la cuchilla se desenganche.
- Puede ser que no se mueva la palanca de reversión, amens que funcione el motor. En tal caso, hágase girar un poco el mandril de broca con la mano.
* El objetivo principal del control de Cierre y el control de Reversión es desenganchar la cuchilla con facilidad.

- Apretar el bota más seguramente, puso una 19 Mm llave grande (1) entre el caso y el taladro engranados bota para cerrar árbol motor. La vuelta en cierra palanca (2) entonces golpeó el montado bota el asidero con un martillo para atornillar (a la derecha) el bota. (TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6)
- aflojar el bota, puso la llave grande en el otro lado y golpeó el bota el asidero de este lado para enroscar fuera (a la izquierda), el bota con la palanca de la cerradura en. j(TED-270PFL/270PFLS/270PFDH/270PFDLS/270PFHS) (Fig. 2-6B)
- Nota! el uso bota la llave inglesa del monte (3) en lugar de bota el asidero y aprieta o untighten manualmente en vez de golpear. No golpee el bota la llave inglesa del monte. (Fig. 2-7, 7B)
- instalar o aflojar el sin llaves bota, puso una 19 Mm llave grande (1) entre el caso engranado y bota para cerrar árbol motor. Instale la barra que cierra (2) en el estuche de herramientas en el bota, y entonces aprieta (a la derecha) la barra (2) con la llave grande encerrada de caja o afloja (a la izquierda). (Fig.2-7C)
Parada (Fig. 2-8, 8B, 8C)
- Reducir la velocidad del motor y pulsar la llave de ignición a la posición de parada.

REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y SIS-TEMAS DE CONTROL DE GAS PUEDEN HACERSE EN CUALQUIER TALLER DE REP ARACIÓN DE MOTOR NO PARA CARRERAS O PERSONALMENTE.
Ajuste del carburador (Fig. 3-1)

ATENCIÓN!
Es posible que la broca dé vueltas durante los ajustes del carburador.

ATENCIÓN!
Nunca deben arrancar el motor sin estar completados la cubierta de embrague y caja de engranajes ensamblados. De no ser así, puede desprenderse el embrague y ocasionar daños personales.
En el carburador se mezcla el combustible con el aire. Durante la prueba del motor en la fábrica, el carburador está ajustado. Sin embargo, puede ser necesario reajustarlo según el clima y la altitud, El carburador tiene una posibilidad de ajuste:
T = Tornillo para el ajuste de las revoluciones de ralentí.
Ajuste de precisión de ralentí (T)
Compruebe que el filtro de aire esté limpio. Cuando la velocidad de ralentí es correcta, la cuchilla no ha de girar. Si se requiere el ajuste cierre (sentido destrógiro) el tornillo T con el motor en marcha hasta que la cuchilla empiece a girar. Abra (sentido siniestrógiro) el tornillo T hasta que la cuchilla se detenga. Se habrá alcanzado el ralentí correcto cuando el motor funcione con regularidad en cualquier posición muy por debajo de las que empieza a girar la cuchilla. Si la broca todavía gira después del ajuste de la velocidad al ralentí, comuníquese con un distribuidor Tanaka.

ATENCIÓN!
En ningún caso se permitirá que la cuchilla gire incidentemente con el motor funcione en ralentí.
Este filtro debe limpiarse con regularidad quitando polvo y suciedad a fin de evitar:
- Perturbaciones en el funcionamiento del carburador.
- Problemas de arranque.
- Pérdidas de potencia.
- Desgaste innecesario de las piezas del motor.
- Consumo de combustible excesivo. Limpie el filtro de aire diariamente; si las condiciones de trabajo son desfavorables, más a menudo.
Limpieza del filtro de aire
Desmontar la cubierta del filtro y sacar éste. limpiarlo con agua jabonosa caliente. Antes de volver a montar el filtro, comprobar que está seco. Un filtro de aire que ha prestado largo servicio, nunca podrá quedar completamente limpio, por lo que los filtros deberán sustituirse por otros nuevos a intervalos regulares. Cambie siempre los filtros que estén daòados.
NOTA!
Sature el elemento en aceite de 2 ciclos o equivalente. Comprime el elemento para distribuir el aceite completamente y para retirar cualquier exceso de aceite.
Bujía (Fig. 3-3)
El estado de la bujía es influenciado por:
- Carburador mal ajustado.
- Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite).
- Filtro de aire sucio.
- Condiciones de funcionamiento difíciles. (como clima frío)
Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en los electrodos pudiendo causar perturbaciones en el funcionamiento y dificultades de arranque. Si en la cortadora se nota falta de potencia, si los arranques son difíciles y si el ralenti es inestable, controlar siempre primero la bujía antes de adoptar otras medidas. Si la bujía está muy sucia, limpiarla y controlar la separación entre elec-trodos, que ha de ser de 0,6 mm (0.024 pulg.). La bujía debe cambiarse después de unas 100 horas de funcionamiento o autes si los elec-trodos están muy gastados.
NOTA!
En algunas áreas, los reglamentos locales requieren el uso de una bujía de encendido de rcsistencia para eliminar seóales de ignición. En el caso de que esta máquina estaba equipada originalmente de la bujía de encendido de resistencia, debe usar algún tipo de bujía de encendido de resistencia como repuesto.
Caja de engranajes (Fig. 3-4, 4B)
Aplíquese grasa a base de litio de buena calidad a través de la grasera. Hay que efectuar la lubricación a intervalos de 50 horas o con más frecuencia en caso de servicio intenso.

Quitar el filtro de combustible del tanque de combustible y lavar totalmente consolvente. Posteriormente, se volverá a insertar totalmente el filtro en el tanque.
NOTA!
Si el filtro estuviera obstruido debidoal polvo y la suciedad, deberá reemplazarse.
Limpieza de las aletas del cilindro (Fig. 3-6)
El motor puede recalentarse y perder la potencia cuando queden atrapadas las astillas de madera entre las aletas del cilindro. Para evitar este problema, deben mantenerse las aletas del cilindro y la caja del ventilador siempre limpias.
Cada 100 horas de operación, o una vez al aòo (o con más frecuencia cuando sea necesario), limpiar aletas y la superficie exte-rior del motor, eliminando sedimentos de polvos, suciedad y aceite que causen el enfriamiento inadecuado.
Limpieza del silenciador (Fig. 3-7)
Desmontar el silenciador y parachispas (si lo tiene equipado), y limpiar cualquier exceso de carbón de la boca de escape o entrada del silenciador cada 100 horas de operación.
Para el almacenamiento durante largos periodos
Drenar totalmente el contenido del tanque de combustible. Arrancar el motor y dejarlo en funcionamiento hasta que se pare. Reparar cualquier daào que haya sufrido por el uso. Limpiar la unidad con trapo limpio o sopletear con la manguera de aire de alta presión.
Aplicar algunas gotas de aceite de motor para motocicletas dentro del cilindro a través del orificio de la bujía de encendido y girar el motor varias veces para que se distribuya el aceite. Cubrir la unidad y almacenar en un lugar seco.
Esquema de mantenimiento
Siguen a continuación algunas instrucciones generales de mantenimiento. Para obtener información adicional, sírvase contactar a un distribuidor Tanaka.
Cuidados diarios
- Limpie la máquina por fuera.
- Verificar que el aditamento de taladro esté centrado, filoso y sin fisuras, La cuchilla descentrada producirá vibraciones fuertes que pueden dañar la unidad.
- Comprueben el suficiente apriete de la tuerca fijadora del aditamento de taladro.
- Controlar que las tuercas y tornillos est apretados.
Cuidados semanales
- Controle el aparato de arranque, la cuerda y el muelle de recuperación.
- Limpie la bujía por fuera. Desmóntela y controle la distancia entre electrodos que ha de ser de 0,6 mm, o cambie la bujía.
- Limpie las aletas de refrigeración del cilindro y controle que no se ha obstruido la admisión de aire.
- Compruebe que el reductor de reenvío está lleno en sus 3/4 partes de lubricante..
- Limpie el filtro de aire.
Cuidados mensuales
- Limpie el depósito de combustible con gasolina.
- Limpie el carburador por fuera y los alrededores del mismo.
- Limpie el ventilador y sus alrededores.
6. Especificaciones
| MODELO | TED-270PFL/TED-270PFLS | TED-270PFR/TED-270PFRS | TED-270PFHS | |
![]() | ||||
| Tamaño del motor (ml) | 26.9 (1.64 cu. in.) | ← | ← | |
| [8636] | ||||
| Bujía | Champion CJ-8o equivalente | ← | ← | |
| [2C86] | ||||
| Capacidad del tanque de combustible ( | ) | 0.67 (22.8 fl. oz) | ← | ← | |
![]() | ||||
| Peso en vacío (kg) | 5.1 (11.2 lbs) 5.6 (12.3 lbs) 5.0 (11.0 lbs) | |||
![]() | ||||
| Bota la Capacidad (mm) | 12.7 (1/2 in) | ← | ← | |
| El Diámetro del árbol motor | 1/2"-20 UNF | ← | ← | |
![]() | ||||
| Max. Mordió el Tamaño (mm) (Wood) | 25.4 (1 in) | ← | ← | |
| El Control Inverso | ○ | |||
| El Control de la Cerradura | ○ | |||
![]() | ||||
| Nivel de presión de sonido (dB(A)) (EN 27917) | LpA95.1 95.1 95.1 | |||
![]() | ||||
| Nivel de potencia de sonido (db(A)) | LwA116 116 116 | |||
![]() | ||||
| Nivel de vibración (m/s2) (ISO 7916) | ||||
| Manija frontal | 7.1 | 7.1 | 7.1 | |
| Manija posterior | 7.2 | 7.2 | 7.2 |
NOTA : Nivei de ruido equivalente/el nivel de vibración se calcula como energía total del tiempo ponderado para ruidos/nivel de ruido bajo varias condiciones de marcha con la siguiente distribución de tiempo: 1/2 marcha lenta, 1/2 marcha a toda velocidad. *Todos los datos pueden modificarse sin aviso previo.
MODELO
TED-270PFDH TED-270PFDLS

Tamaño del motor (ml) 26.9 (1.64 cu. in.)


Bujía .... Champion CJ-8 oo equivalente


Capacidad del tanque de ....0.67 (22.8 fl. oz) combustible (1)


Peso en vacío (kg) ......


Bota la Capacidad (mm) 12.7(1/2 in)

El Diámetro del árbol motor ..... 1/2"-20 UNF


Max. Mordió el Tamaño (mm) .....25.4 (1 in) (Wood)

El Control Inverso ....
El Control de la Cerradura .....○

Nivel de presión de sonido .... LpA (dB(A)) (EN 27917) 94.0


Nivel de potencia de sonido ....LwA (db(A)) 104


Nivel de vibración (m/s²) (ISO 7916)
Right 6.50
Manija frontal 7.81
Left 6.76
Manija posterior 5.66
NOTA : Nivei de ruido equivalente/el nivel de vibración se calcula como energía total del tiempo ponderado para ruidos/nivel de ruido bajo varias condiciones de marcha con la siguiente distribución de tiempo: 1/2 marcha lenta, 1/2 marcha a toda velocidad. *Todos los datos pueden modificarse sin aviso previo.
Tanaka®
TED-270PFL/PFLS
TED-270PFR/PFRS
TED-270PFHS/PFDH
TED-270PFDLS

Número de série a partir de
E001001
Cargo:
Diretor






