Café Deco WCM60PT - Maquina de cafe Waring Commercial - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Café Deco WCM60PT Waring Commercial en formato PDF.
| Tipo de producto | Cafetera de filtro para uso comercial |
| Marca | Waring Commercial |
| Modelo | Café Deco WCM60PT |
| Alimentación | 120 V, 1660 W, 60 Hz |
| Enchufe | 5-15P con conexión a tierra |
| Certificaciones | TUVus, NSF |
| Capacidad de la jarra | 64 oz (1,9 L) |
| Modo de llenado | Automático (conexión al agua) o manual (conmutable) |
| Funciones principales | Preparación mediante botón BREW, grifo de agua caliente, indicadores de encendido y precalentamiento |
| Construcción | Carcasa de acero inoxidable, barras de protección en la placa calefactora |
| Mantenimiento y limpieza | Limpieza del cabezal de pulverización, cesta-filtro lavable, descalcificación regular |
| Seguridad | Enchufe con conexión a tierra, elementos calefactores autorregulados, protección contra sobrecalentamiento |
| Piezas de repuesto | Cesta-filtro desmontable, filtro de papel estándar, cabezal de pulverización |
| Reparabilidad | Ninguna pieza reparable por el usuario, reparación por técnico autorizado |
| Garantía | 2 años piezas, 1 año mano de obra (EE. UU. y Canadá) |
| Información general | Uso comercial únicamente, dimensiones reducidas para ahorrar espacio en el mostrador |
Preguntas frecuentes - Café Deco WCM60PT Waring Commercial
Preguntas de los usuarios sobre Café Deco WCM60PT Waring Commercial
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Café Deco WCM60PT - Waring Commercial y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Café Deco WCM60PT de la marca Waring Commercial.
MANUAL DE USUARIO Café Deco WCM60PT Waring Commercial
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto, siempre lea las instrucciones cuidadosamente antes de usarlo.
Medidas de seguridad importantes ....18
Introducción ....20
Piezas y controles 22
Desembalaje e instalación.... 25
Conexión a la red de agua/eléctrica 25
Puesta en servicio inicial (llenado automático) 26
Preparación del café (llenado automático)....27
Puesta en servicio inicial (llenado manual)....28
Cómo cambiar el modo de llenado a manual 28
Preparación del café (llenado manual)....29
Cómo ajustar la temperatura....29
Limpieza y mantenimiento....30
Resolución de problemas ....32
Garantía....33
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Al usar aparatos eléctricos, especialmente en presencia de niños, siempre debe tomar precauciones básicas de seguridad, entre ellas las siguientes:
-
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
-
Siempre desenchufe el aparato antes de cualquier manipulación o mantenimiento, y antes de la limpieza.
-
No toque las superficies calientes; use los mangos/asas y los botones/perillas.
-
No mueva el aparato mientras contenga agua caliente; vacíelo completamente y espere hasta que la superficie exterior se haya enfriado antes de moverlo.
-
Los niños o las personas que carezcan de la experiencia o de los conocimientos necesarios para manipular el aparato, o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén limitadas, no deben usar el aparato sin la supervisión o la dirección de una persona responsable por su seguridad.
-
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones, no sumerja el cable, el enchufe, ni la base en agua ni en ningún otro líquido.
-
Supervise el uso de este aparato cuidadosamente cuando sea usado por o cerca de niños.
-
No use este aparato si el cable o el enchufe están dañados, después de un mal funcionamiento, después de que se haya caído, o si está dañado; devuélvalo a un centro de servicio autorizado para su revisión, reparación o ajuste.
-
El uso de accesorios no recomendados por Waring para uso con este modelo puede causar heridas.
-
Esta unidad no está diseñada para uso en exteriores.
-
No permita que el cable cuelgue del borde de la encimera o de la mesa, ni que tenga contacto con superficies calientes.
-
No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador a gas o de un hornillo eléctrico caliente, ni en un horno caliente.
-
No use el aparato para ningún fin que no sea el indicado.
-
No quite la tapa durante el llenado o el calentamiento; esto puede causar quemaduras graves.
-
Este aparato cuenta con un cable de puesta a tierra, con un enchufe de tierra, el cual debe ser enchufado en una toma de corriente debidamente puesta a tierra.
-
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no abra/quita la carcasa. Este aparato no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada/cambiada por el usuario. Las reparaciones deben ser efectuadas por técnicos autorizados solamente.
-
No limpie el aparato a presión/con un chorro de agua, y no lo use en un lugar donde se use un rociador/chorro de agua.
-
Para reducir el riesgo de explosión o incendio, no lo use cerca de combustibles.
-
No use la unidad con un cable alargador/de extensión.
-
Coloque siempre la unidad en posición vertical, sobre una superficie estable, para garantizar un funcionamiento adecuado y seguro.
-
Para reducir el riesgo de quemaduras o escaldaduras graves, no coloque la mano ni ninguna otra parte del cuerpo debajo de la unidad o del grifo mientras el agua se esté calentando.
-
Siempre desenchufe la unidad antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
-
Las superficies de la unidad se ponen muy calientes y pueden causar quemaduras.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO COMERCIAL SOLAMENTE
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar la cafetera comercial Waring™ Commercial.
Características
- Diseño industrial de alta calidad
- Carcasa de acero inoxidable
- Barras de protección alrededor de la placa calentadora superior (WCM50P, WCM60PT)
- Placas calentadoras controladas por separado mantienen el café a la temperatura de servicio ideal (WCM50P)
- Elementos calentadores autoreguladores para evitar el sobrecalentamiento (WCM50P)
- Luces de listo y encendido
- Llenado manual o automático (WCM50P, WCM60PT)
- Grifo de agua caliente
- ¡Diseño delgado para ahorrar espacio!
- El modelo WCM70PAP está diseñado para dispensadores térmicos altos de hasta 3 L.
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
Para su protección, su aparato cuenta con un cable de puesta a tierra equipado con un enchufe de tierra, el cual debe ser conectado a una toma de corriente debidamente puesta a tierra (Fig. 1). Si una toma de corriente con toma de tierra no está disponible, se podrá usar un adaptador para conectar el aparato a una toma de corriente sin toma de tierra (Fig. 2). El adaptador debe ser puesto a tierra mediante un tornillo de metal que conecte la lengüeta del adaptador a la placa de la toma de corriente (Fig. 3).

text_image
(1) TOMA DE CORRIENTE PUESTA A TIERRA PATA DE TIERRA
text_image
(2) ADAPTADOR LENGÜETA DE PUESTA A TIERRA
text_image
(3) TORNILLO DE METAL CAJA ELÉCTRICA PUESTA A TIERRAPRECAUCIÓN: Antes de enchufar el adaptador, cerciórese de que la toma de corriente está puesta a tierra. Si no está seguro/a, comuníquese con un electricista. Nunca use un adaptador sin estar seguro/a de que la toma de corriente esté puesta a tierra.
NOTA: Está prohibido usar un adaptador en Canadá.
USO DE ALARGADORES
El cable provisto con este aparato es corto, para reducir el riesgo de que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo.
Se podrá usar un cable alargador/de extensión o un cable removable más largo, siempre que (1) la clasificación nominal del cable alargador/de extensión o del cable sea por lo menos igual a la del aparato y que (2) el cable más largo o la extensión sean acomodados de tal manera que no cuelguen de la encimera/mesa, donde puede ser jalado por niños o causar tropiezos.

text_image
ADVERTENCIA RIESGO DE INCENDIO O ELECTROCUCIÓN NO LO ABRA ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O ELECTROCUCIÓN, NO DESARME EL CUERPO DEL APARATO. ESTE APARATO NO CONTIENE PIEZAS QUE PUEDAN SER REPARADAS/CAMBIADAS POR EL USUARIO. LAS REPARACIONES DEBEN SER EFECTUADAS POR TÉCNICOS AUTORIZADOS SOLAMENTE.
El símbolo de relámpago con punta de flecha dentro de un triángulo equilátero tiene como fin alertar al usuario de la presencia de voltajes peligrosos no aislados en el interior del aparato, los cuales pueden ser de suficiente magnitud para constituir un riesgo de incendio o descarga eléctrica.

El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero tiene como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones importantes de operación y mantenimiento (servicio) en la documentación que acompaña al equipo.
| Modelo Espec | cificaciones eléctricas Enchufe | Certificaciones | |
| WCM50P 120 | V, 1800 W, 60 Hz | 5-15P 📋 | TUVus y NSF |
| WCM50PC 120 | V, 1440 W, 60 Hz | 5-15P 📋 | cTUVus, NSF |
| WCM60PT 120 | V, 1660 W, 60 Hz | 5-15P 📋 | TUVus y NSF |
| WCM60PTC 120 | V, 1300 W, 60 Hz | 5-15P 📋 | cTUVus, NSF |
| WCM70PAP 120 | V, 1660 W, 60 Hz | 5-15P 📋 | TUVus y NSF |
| WCM70PAPC 120 | V, 1300 W, 60 Hz | 5-15P 📋 | cTUVus, NSF |
PIEZAS - WCM50P

text_image
1 11 4 5 6 3 2 7 8 9 WARING GADCOCONTROLES - WCM50P

Luz de encendido
- Se enciende cuando la unidad está enchufada

Luz de listo
- Se enciende cuando el agua está caliente

Botón BREW
- Inicia el ciclo de preparación

Interruptor LOWER WARMER
- Enciende/apaga la placa calentadora inferior

Interruptor UPPER WARMER
- enciende la placa calentadora superior

Grifo de agua caliente
- Agua caliente a pedido
-
P laca calentadora superior con barras de protección
-
Luces de listo y encendido
-
Botón BREW (comenzar la preparación)
-
Controles de las placas calentadoras superior e inferior
-
Grifo de agua caliente
-
Filtro
-
Carcasa de acero inoxidable
-
P laca calentadora inferior
-
P ies de goma antideslizantes de altura regulable
-
C able (no ilustrado)
-
B oca de llenado del depósito de agua (para el llenado manual)
-
P anel de acceso trasero (no ilustrado)

- Barras de protección
- Luces de listo y encendido
- Botón de preparación
- Grifo de agua caliente
- Filtro
- Carcasa de acero inoxidable
- P ies de goma antideslizantes de altura regulable
- Cable (no ilustrado)
- Boca de llenado del depósito de agua (para el llenado manual)
- Panel de acceso trasero (no ilustrado)
- Topes de caucho
CONTROLES - WCM60PT

Luz de encendido
- S e encienda cuando la unidad está enchufada

Luz de listo
- S e enciende cuando el agua está caliente

- Inicia el ciclo de preparación

Grifo de agua caliente
- Agua caliente a pedido
PIEZAS - WCM70PAP

- L uces de listo y encendido
2.BotónBREW (comenzar la preparación) - G rifo de agua caliente
- Portafiltro
- Ca rcasa de acero inoxidable
- P ies de goma antideslizantes de altura regulable
- Cable (no ilustrado)
- P anel de acceso trasero (no ilustrado)
- Topes de caucho
CONTROLES - WCM70PAP

Luz de encendido
- Se encienda cuando la unidad está enchufada

Luz de listo
- Se enciende cuando el agua está caliente

Botón BREW
- Inicia el ciclo de preparación

Grifo de agua caliente
- Agua caliente a pedido

DESEMBALAJE E INSTALACIÓN
PRECAUCIÓN: Este aparato es pesado; es aconsejable moverlo o levantarlo entre dos personas para evitar lesiones. Desembale la unidad con cuidado y cerciórese de que no se ha dañado durante el transporte. En caso de problemas, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
NOTA: Es responsabilidad del instalador del aparato asegurarse de que las conexiones eléctricas y de agua cumplan con los requisitos del código eléctrico nacional, el código nacional de plomería y cualquier ordenanza local.
CONEXIÓN A LA RED DE AGUA
NOTA: Este aparato debe ser instalado de acuerdo con los códigos de plomería nacionales, regionales o locales aplicables. Requiere un dispositivo antireflujo aprobado, tal como una válvula antirretorno doble, entre la unidad y la conexión de agua. La presión de entrada debe estar entre 30 psi y 70 psi.
NOTA: Conectar el aparato a una fuente de agua caliente reduce el tiempo de calentamiento y recuperación.
- La cafetera comercial cuenta con una conexión de entrada ensanchada tipo NH (rosca de manguera de jardín) de 34 in. (19 mm), situada en la parte posterior de la unidad. Un adaptador de compresión para línea de agua de 14 in. (6 mm) (diámetro exterior) también se proporciona si es necesario.
- Proporcione una válvula de cierre y una conexión en la línea de suministro de agua cerca de la unidad.
- L a presión de entrada debe estar entre 30 psi y 70 psi.
- A bra el suministro de agua y compruebe que no hay fugas.
NOTA: Se recomienda usar un sistema de filtración para eliminar los olores y evitar la acumulación de cal y sarro en el depósito de agua.
NOTA: En áreas donde el agua es extremadamente dura, se debe instalar un ablandador de agua para evitar depósitos minerales que puedan interferir con el buen funcionamiento de la unidad.
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
NOTA: Este aparato debe instalarse de acuerdo con los códigos nacionales, regionales y locales aplicables. No use la unidad con un cable alargador/de extensión. Cerciórese de que la toma de corriente está correctamente conectada a tierra.
-
Chequee las especificaciones eléctricas del dispositivo, indicadas en su placa de especificaciones técnicas, y cerciórese de que la línea eléctrica usada corresponde a la tensión, fase y amperaje requeridos. Cerciórese de usar el cable y el enchufe Instrucciones de preparación.
-
Los modelos de 120 V, destinados al mercado norteamericano, cuentan con un enchufe de conexión a tierra de 120 V/15 A.
OPCIONES POR DEFECTO
WCM50P
- Temperatura– 200 °F (93 °C)
- Modo de llenado: Automático (conexión al agua corriente)
- Capacidad: 64 onzas (1.9 L)
WCM60PT
- Temperatura– 200 °F (93 °C)
- Modo de llenado: Automático (conexión al agua corriente)
- Capacidad: 64 onzas (1.9 L)
WCM70PAP
- Temperatura– 200 °F (93 °C)
- Capacidad: 85 onzas (2.5 L)
PUESTA EN SERVICIO INICIAL (LLENADO AUTOMÁTICO)
PRECAUCIÓN: Salvo indicación contraria en las instrucciones, la cafetera debe estar desconectada de la fuente de alimentación durante la configuración inicial.
- Compruebe que el interruptor principal, situado en la parte trasera de la unidad, está en "OFF".
- Conecte la línea de agua a la conexión de entrada de agua en la parte posterior de la unidad. No enchufe la unidad todavía.
NOTA: Los modelos WCM50P/WCM60PT están preajustados de fábrica en “AUTOMÁTICO” (llenado automático).
- Inserte el portafiltro vacío en los rieles.
- C oloque una jarra vacía debajo del portafiltro.
- Enchufe el cable en una toma de corriente. Una vez enchufado el cable, ponga el interruptor principal, situado en la parte trasera de la unidad, en "ON".
NOTA: La luz de encendido roja “POWER” se encenderá. Es normal que un poco de líquido salga del portafiltro mientras el agua se calienta.
- Después de encender la unidad, el depósito de agua se llenará automáticamente.
- La luz de listo verde "READY" se encenderá cuando el aparato alcance la temperatura deseada.
- C cuando la luz de listo verde "READY" se encienda, el aparato está listo.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ (LLENADO AUTOMÁTICO)
- Coloque un filtro en el portafiltro.
- Coloque la cantidad deseada de café molido en el filtro y agite suavemente el filtro para nivelar el café.
- Inserte el portafiltro en los rieles.
- P onga el interruptor izquierdo en la posición “LOWER WARMER” para encender la placa calentadora inferior. Ponga el interruptor derecho en la posición “UPPER WARMER” para encender la placa calentadora superior.
- Coloque una jarra vacía debajo del portafiltro.
- Después de que la luz de listo verde "READY" se encienda, oprima el botón BREW para iniciar el ciclo de preparación.
- El agua caliente saldrá del cabezal de pulverización y mojará el café en el portafiltro. El café preparado se escurrirá en la jarra.
- C uando la jarra esté lista, tire los posos de café y el filtro.
- A PAGUE LAS PLACAS CALENTADORAS CUANDO NO ESTOÉN EN USO.
GRIFO DE AGUA CALIENTE (MODELOS WCM50P/WCM60PT/WCM70PAP SOLAMENTE)
1) El grifo de agua caliente se puede usar para servir una taza de agua caliente en cualquier momento. No está destinado a llenar jarras, jarros, etc. Si intenta servir más de 8 a 10 onzas (235 a 295 ml) de agua a la vez, el agua estará fría. NOTA: Para poder usar el grifo de agua caliente, el aparato debe estar conectado al agua corriente. El grifo no funcionará si el aparato está en modo de llenado manual.
PUESTA EN SERVICIO INICIAL (LLENADO MANUAL)
NOTA: Los modelos WCM50P y WCM60PT están preajustados de fábrica en “AUTOMATIC” (modo de llenado manual). ADVERTENCIA: Nunca llene el depósito manualmente si la cafetera está en modo de llenado automático. Para utilizar el aparato en modo de llenado manual, el modo de llenado debe cambiarse abriendo el panel de acceso posterior.
CÓMO CAMBIAR EL MODO DE LLENADO A MANUAL
- Abra el panel de acceso situado en la parte trasera de la unidad.
- Ubique el interruptor AUTOMATIC/MANUAL.
- P onga el interruptor en "MANUAL" para activar el modo de llenado manual.
- E I aparato está ahora configurado para el llenado manual. Cierre el panel de acceso trasero.
PRECAUCIÓN Salvo indicación contraria en las instrucciones, la cafetera debe estar desconectada de la fuente de alimentación durante la configuración inicial. El depósito debe llenarse manualmente antes de iniciar el ciclo de preparación.
- Compruebe que el interruptor principal, situado en la parte trasera de la unidad, está en "OFF".
- Inserte el portafiltro vacío en los rieles.
- Coloque una jarra vacía debajo del portafiltro.
- Vierta lentamente 192 onzas (5.7 L) de agua en el depósito de agua.
- Deténgase justo antes de que el agua se desborde del depósito. Siempre coloque una jarra vacía debajo del portafiltro.
- Enchufe el cable en una toma de corriente. Una vez enchufado el cable, ponga el interruptor principal, situado en la parte trasera de la unidad, en "ON". NOTA: La luz de encendido roja "POWER" se encenderá. Es normal que un poco de líquido salga del portafiltro mientras el agua se calienta.
- Coloque una jarra vacía debajo del portafiltro.
- D eje que el agua se caliente hasta que alcance la temperatura máxima. Cuando esté lista, la luz de listo verde “READY” se iluminará.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ (LLENADO MANUAL)
- Coloque un filtro de en el portafiltro.
- Coloque la cantidad deseada de café molido en el filtro y agite suavemente el filtro para nivelar el café.
- Deslice el portafiltro en los rieles.
- Coloque una jarra vacía debajo del portafiltro.
- Vierta 64 onzas (1.9 L) de agua de la llave en el depósito de agua. Permita que el agua se caliente por 1 a 2 minutos. NOTA: Cuando el agua alcance la temperatura adecuada, la luz de listo verde “READY” se encenderá.
- Oprima el botón BREW para iniciar el ciclo de preparación.
- El agua caliente saldrá del cabezal de pulverización y mojará el café en el portafiltro. El café preparado se escurrirá en la jarra.
- Cuando la jarra esté lista, tire los posos de café y el filtro.
- A PAGUE LAS PLACAS CALENTADORAS CUANDO NO ESTOÉN EN USO.
CÓMO AJUSTAR EL VOLUMEN DE CAFÉ (MODELO WCM70PAP SOLAMENTE)
Compruebe la capacidad del dispensador térmico usado. Una vez confirmado el volumen, cambie el volumen de café en consecuencia si desea. Para ajustar el volumen de café, abra el panel de acceso trasero. Ponga la perilla OZ en la posición deseada. NOTA: El modelo WCM70PAP está preajustado de fábrica a “85 oz” (2.5 L).
CÓMO AJUSTAR EL VOLUMEN DE CAFÉ
Puede ser necesario ajustar el volumen de café durante la preparación según el volumen de café en la jarra o el dispensador térmico. Para esto, use el selector OZ situado detrás del panel de acceso trasero. El ajuste de fábrica es “0”. Para aumentar el volumen, gire la perilla en el sentido horario. Para disminuir el volumen, gire la perilla en el sentido antihorario. También puede ajustar el volumen entre los ciclos de preparación y usar el segundo ciclo de preparación para confirmar el nivel.
CÓMO AJUSTAR LA TEMPERATURA
- Para ajustar la temperatura, desenchufe la unidad.
-
Abra el panel de acceso trasero.
-
U bique la perilla de ajuste de temperatura, marcada "TEMP". Gire la perilla en sentido horario para disminuir la temperatura, y en sentido antihorario para incrementarla.
NOTA: Los modelos WCM50P/WCM60PT/WCM70PAP están preajustados de fábrica a “202°F” (94 °C). - C onsulte el panel de acceso posterior para una lista de temperaturas recomendadas.
- Consulte la tabla a continuación para determinar la temperatura de preparación adecuada en función de la altitud.
- Después de ajustar la temperatura, cierre el panel de acceso trasero.
| Pies | Metros | Temperatura recomendada (°F) (°C) | Punto de ebullición re (°C) | Temperatura recomendada ebullición (°C) | Punto de ebullición |
| 0 | 0 | 202 | 212 | 96 | 100 |
| 500 | 152 | 202 | 211 | 96 | 99.5 |
| 1000 | 305 | 200 | 210 | 93 | 98.9 |
| 2000 | 610 | 200 | 208 | 93 | 97.8 |
| 2500 | 762 | 200 | 207 | 93 | 97.3 |
| 3000 | 914 | 200 | 206 | 93 | 96.8 |
| 3500 | 1067 | 195 | 205 | 92 | 96.3 |
| 4000 | 1219 | 195 | 204 | 91 | 95.7 |
| 4500 | 1372 | 195 | 203 | 90 | 95.2 |
| 5000 | 1524 | 195 | 202 | 90 | 94.7 |
| 5500 | 1676 | 190 | 201 | 89 | 94.2 |
| 6000 | 1829 | 190 | 201 | 89 | 93.6 |
| 6500 | 1981 | 190 | 199 | 88 | 93.1 |
| 7000 | 2134 | 190 | 198 | 87 | 92.6 |
| 7500 | 2286 | 190 | 198 | 86 | 92.1 |
| 8000 | 2438 | 185 | 197 | 86 | 91.6 |
| 8500 | 2591 | 185 | 196 | 85 | 91.1 |
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
SIEMPRE DESENCHUFE LA UNIDAD ANTES DE LIMPIARLO.
Permita que el aparato se enfríe completamente antes de manipularlo o limpiarlo.
- L impie la carcasa con un paño humedecido con cualquier detergente suave y no abrasivo.
a. NO use productos de limpieza susceptibles de generar riesgos para usted, las personas alrededor de usted o el medio ambiente.
b. NO lave a chorro el aparato ni ninguna de sus piezas, ni los sumerja.
c. N UNCA use lana de acero u otros materiales abrasivos para limpiar el aparato.
NOTA: Cualquier agente desinfectante usado en piezas que tengan contacto con el agua debe cumplir con el Código de Regulaciones Federales “Título 21, Sección 178.1010” de la FDA (Administración de Alimentos y Medicamentos de los EE.UU.). Desinfecte regularmente todas las piezas en contacto con el agua, después de lavarlas/limpiarlas. La frecuencia de limpieza y desinfección debe cumplir con los reglamentos estatales y locales del departamento de salud.
NOTA: No use productos de limpieza, lejía, polvos abrasivos ni ninguna otra sustancia que contengan cloro; estos productos promueven la corrosión y pueden picar el acero inoxidable. USAR ESTOS PRODUCTOS INVALIDARÁ LA GARANTÍA
- C hequee y limpie el cabezal de pulverización situado debajo del panel delantero. Los orificios del cabezal de pulverización deben estar libres de obstrucciones.
- Para retirar el cabezal de pulverización, siga las instrucciones a continuación.
- Si el portafiltro está en su puesto, retírelo para poder acceder al cabezal de pulverización.
- Después de sacar el portafiltro, alcance debajo de la cámara de preparación y agarre el cabezal de pulverización con una mano.
NOTA: Antes de hacer esto, compruebe que la unidad está completamente fría. - J ale el cabezal de pulverización suave pero firmemente hacia abajo para quitarlo.
-
Limpie el interior del cabezal de pulverización y el área alrededor del mismo con un paño o una esponja humedecidos con agua.
-
Lave el cabezal de pulverización en el fregadero, usando agua tibia y un detergente suave. De ser necesario, use un cepillo de cerdas para limpiar los orificios de pulverización obstruidos. Enjuague el disco de pulverización con agua limpia y permita que se seque al aire.
- Cuando esté seco, vuelva a instalar el cabezal de vaporización debajo de la cámara de preparación.
- E s aconsejable limpiar el cabezal de pulverización al final de cada semana.
- L ave el portafiltro en el fregadero, usando agua tibia y un detergente suave. De ser necesario, use un cepillo de cerdas para limpiar el interior. Enjuague con agua limpia y permita que se seque al aire.
NOTA: En las zonas de agua dura, puede que sea necesario hacer esto con más frecuencia. La limpieza es rápida y ayuda a evitar los problemas de acumulación de cal.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
A continuación, se proporciona una lista de causas probables y soluciones posibles para solucionar los problemas más comunes. Si el problema persiste después de agotar los pasos a continuación, póngase en contacto con el Departamento de Servicio Técnico de Waring.
- La inspección y reparación de este equipo debe ser realizada solo por personal de servicio calificado.
- Se recomienda usar dos llaves para apretar/aflojar los conectores de las tuberías; esto evitará torcer/doblar las tuberías.
- Compruebe que todas las conexiones eléctricas y de plomería están bien apretadas y aisladas.
- Este aparato se calienta en todo momento; manténgalo alejado de los combustibles.
ADVERTENCIA
- Tenga mucho cuidado al hacer el mantenimiento.
- Siempre desenchufe la unidad durante el mantenimiento.
| Problema Causa probable Solución | ||
| El ciclo de preparación no 1. empieza BREW (2.A) Ponga el interruptor principal2. El aparato no se enciende en “ON”.3. NO hay agua en el (2.B) Compruebe que el cable está depósito correctamente enchurado en la toma de corriente.(2.C) Revise los disyuntores o los fusibles.(3.A) Compruebe que la línea de agua está abierta.(3.B) Compruebe que el filtro de agua no está obstruido. | No ha presionado el botón (1.) el interruptor principal | |
| Volumen de café 1. Acumulación de cal (1.) Limpie el cabezal de inconsistente 2. Fluctuación en la presión pulverización. de agua (2.) Haga instalar un regular de presión. | ||
| Rocíe de agua o vapor excesivo | Acumulación de cal | (1.) Limpie el cabezal de pulverización |
| Café aguado | 1. Filtro2. Moliendo3. Cabezal de pulverización4. Llenado del portafiltro | (1.) Cerciórese de usar los filtros de café adecuados.(2.) Use una molienda fina o para cafetera de filtro.(3.) Cerciórese de que el cabezal de pulverización está limpio.(4.) Asegúrese de centrar el filtro en el portafiltro y nivelar el café molido agitando suavemente el portafiltro. |
| Queda café molido seco en el portafiltro | 1. Llenado del portafiltro2. Cabezal de pulverización | (1.) Asegúrese de centrar el filtro en el portafiltro y nivelar el café molido agitando suavemente el portafiltro.(2.) Cerciórese de que el cabezal de pulverización está limpio. |
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS EN LOS MATERIALES Y DE 1 AÑO EN LA MANO DE OBRA (VÁLIDA EN LOS EE. UU. Y EN CANADÁ SOLAMENTE)
Waring garantiza toda nueva cafetera comercial de llenado automático/manual Waring Commercial™ contra todo defecto de materiales o fabricación por un período de un año (en los materiales), y de dos años (en la fabricación) a partir de la fecha de compra, siempre que haya sido usada con alimentos, líquidos no abrasivos (a excepción de detergentes) y semilíquidos no abrasivos, y que no haya sido sujeta a cargas que excedan su máxima capacidad.
La garantía rige a partir de la fecha de instalación. Waring garantiza que este equipo, fabricado por nosotros, estará comercialmente libre de defectos de material y mano de obra existentes en el momento de la fabricación y dentro del período de garantía aplicable. Esta garantía no se aplica a ningún equipo, componente o pieza que no existiera en el momento de la compra o que, a juicio de Waring, se haya visto afectado por un mal uso, negligencia, alteración, instalación u operación inadecuada, mantenimiento o reparación inadecuados, limpieza y descalcificación no periódica, fallos del equipo relacionados con la mala calidad del agua, daños o siniestros, incluidos, entre otros, el exceso de cal y cloro. Además, la garantía no se aplica a la sustitución de piezas sujetas a un desgaste normal, incluidas, entre otras, las piezas sustituibles por el usuario, tales como sellos y juntas.
Bajo esta garantía, Waring reparará o reemplazará toda pieza que, tras estar inspeccionada por nuestro servicio posventa, demuestre defectos de fabricación o fallas de materiales, siempre que el producto se devuelva a un centro de servicio autorizado o se entregue con franqueo pagado a: 314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790.