RBC30 - Cargador de batería RIDGID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RBC30 RIDGID en formato PDF.
| Tipo de producto | Cargador de baterías |
| Marca | RIDGID |
| Modelo | RBC30 |
| Tensión de entrada | 120 V / 230 V (según modelo) |
| Tensión de salida | 18 V |
| Corriente de carga | 2 A (estimado) |
| Tiempo de carga | Aproximadamente 1 hora para 2 Ah |
| Tipo de baterías compatibles | Baterías de iones de litio 18 V RIDGID |
| Indicadores LED | Indicadores de carga, batería llena y fallo |
| Protecciones | Sobrecarga, cortocircuito, sobrecalentamiento |
| Temperatura de funcionamiento | 0 °C a 50 °C |
| Temperatura de almacenamiento | -20 °C a 60 °C |
| Peso | Aproximadamente 0,5 kg |
| Dimensiones (L x An x Al) | 160 x 80 x 50 mm (estimado) |
| Mantenimiento | Limpiar con un paño seco; no sumergir |
| Seguridad | Usar solo con baterías RIDGID; no exponer a la humedad |
Preguntas frecuentes - RBC30 RIDGID
Preguntas de los usuarios sobre RBC30 RIDGID
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cargador de batería en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RBC30 - RIDGID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RBC30 de la marca RIDGID.
MANUAL DE USUARIO RBC30 RIDGID
Herramientas eléctricas

Herramientas serie RE 600

Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente su Manual del Operario. Pueden ocurrir descargas eléctricas, incendios y/o graves lesiones si no se entienden y siguen las instrucciones de este manual.
Herramientas eléctricas RE 6/RE 60/RE 600
| Apunte aquí y guarde el número de serie del producto; se encuentra en su placa de características. | |
| No. de serie | |
Índice de materias
Formulario de registro para el número de serie de la máquina....23
Simbología de seguridad......25
Reglas de seguridad general de las herramientas elécricas
Seguridad en la zona de trabajo ....25
Seguridad eléctrica ....25
Seguridad personal 26
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas ....26
Uso y cuidado de las baterías ....27
Servicio 27
Información de seguridad específica
Seguridad de las herramientas eléctricas ....27
Información de contacto RIDGID ....28
Descripción
Luces de estado de la herramienta ....28
Especificaciones
Equipo estándar....30
Inspección previa al funcionamiento ....30
Instrucciones de puesta en marcha y operación ....31
Cómo cambiar cabezales con acoplamiento QCS (solo RE 6 y RE 60) ......32
Funcionamiento 32
Almacenamiento....32
Instrucciones de mantenimiento
Limpieza de la máquina....33
Limpieza del acoplamiento QCS 33
Resolución de problemas ....33
Mantenimiento obligatorio en un servicentro independiente de RIDGID....33
Servicio y reparaciones ....33
Equipo opcional ....34
Eliminación de la máquina ....34
Compatibilidad electromagnética (CEM) 34
Declaración de conformidad de la Comunidad Europea ....Interior de la tapa de atrás
Garantía de por vida ....Carátula posterior
*Traducción del manual original
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican importante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estas palabras y símbolos de advertencia.

Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones de seguridad que acompañan a este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.

PELIGRO
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA
Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves.

CUIDADO
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir lesiones leves o moderadas.
AVISO
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.

Este símbolo significa que es necesario leer detenidamente su manual del operario antes de usar el equipo. El manual del operario contiene información importante acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.

Este símbolo indica que cuando maneje o utilice este equipo siempre debe usar gafas o anteojos de seguridad con viseras laterales, con el fin de evitar lesiones a los ojos.

Este símbolo indica que existe el riesgo de que se aplasten los dedos, manos y otras partes del cuerpo.

Este símbolo advierte del peligro de descargas eléctricas.
Reglas de seguridad general de las herramientas eléctricas\*
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones, advertencias de seguridad, ilustraciones y especificaciones que se incluyen con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen y respetan las advertencias e instrucciones, podrían producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA SU POSTERIOR CONSULTA!
El término “máquina eléctrica o máquina eléctrica” en las advertencias se refiere a la herramienta de trabajo que funciona ya sea enchufada a un tomacorriente (con cordón) o con baterías (sin cordón).
Seguridad en la zona de trabajo
- Mantenga su zona de trabajo limpia y bien iluminada. Los lugares desordenados u oscuros pueden provocar accidentes.
- No haga funcionar máquinas eléctricas en ambientes explosivos, es decir, en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas pueden generar chispas que podrían encender los gases o el polvo.
- Mientras haga funcionar una máquina eléctrica, mantenga alejados a los niños y espectadores. Cualquier distracción podría hacerle perder el control del aparato.
Seguridad eléctrica
- El enchufe del aparato eléctrico debe corresponder al tomacorriente. Jamás modifique el enchufe del aparato. No utilice un enchufe adaptador cuando haga funcionar una máquina eléctrica provista de conexión a tierra. Los enchufes intactos y tomacorrientes que les corresponden reducen el riesgo de choques de electricidad.
- Evite el contacto de su cuerpo con artefactos conectados a tierra tales como cañerías, radiado res, estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el riesgo de choques de electricidad si su cuerpo ofrece conducción a tierra.
-
No exponga los aparatos eléctricos a la lluvia ni permita que se mojen. Cuando a un aparato eléctrico le entra agua, aumenta el riesgo de choques de electricidad.
-
No maltrate el cordón eléctrico del aparato. Nunca transporte el aparato tomándolo de su cordón eléctrico ni jale del cordón para desenchufarlo del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bordes cortantes o piezas móviles. Un cordón enredado o en mal estado aumenta el riesgo de choques de electricidad.
- Al hacer funcionar un aparato eléctrico a la intemperie, emplee un cordón de extensión fabricado para uso exterior. Los alargadores diseñados para su empleo al aire libre reducen el riesgo de choques de electricidad.
- Si resulta inevitable el empleo de una máquina eléctrica en un sitio húmedo, enchúfela en un tomacorriente GFCI (dotado de un Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra). El interruptor GFCI reduce el riesgo de choques de electricidad.
Seguridad personal
- Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use el sentido común cuando haga funcionar una máquina eléctrica. No use una máquina eléctrica si usted está cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Tan solo un breve descuido durante el funcionamiento de un aparato motorizado puede resultar en lesiones graves. - Use equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. Según corresponda para cada situación, colóquese equipo de protección como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección para los oídos, con el fin de reducir las lesiones personales.
- Evite echar a andar un aparato sin querer. Asegure que el interruptor de la herramienta se encuentra en la posición OFF (apagado) antes de enchufar el aparato a la corriente eléctrica o de conectarlo a sus baterías, de tomarlo o acarrearlo. Se producen accidentes cuando se transportan aparatos con el dedo puesto sobre su interruptor, o se los enchufa o conecta a la fuente de corriente con el interruptor en la posición de encendido (ON).
- Extraiga cualquier llave que esté acoplada a la máquina eléctrica antes de encenderla. Una llave acoplada a una pieza o parte giratoria del aparato motorizado puede producir lesiones personales.
-
No trate de extender el cuerpo para alcanzar algo. Tenga los pies bien plantados y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la máquina eléctrica en situaciones inesperadas.
-
Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga su cabello y ropas apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles.
- Si se proveen dispositivos para la extracción y recolección del polvo cuando se usa el aparato, conéctelos y empléelos correctamente. La extracción de polvo reduce el riesgo de problemas generados por el polvo.
- No permita que su familiarización con la herramienta debido al uso frecuente le induzca a ignorar los principios de seguridad de la máquina. Un descuido puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
- No fuerce las máquinas eléctricas. Use la herramienta correcta para la tarea que está por realizar. Con la máquina eléctrica adecuada se hará mejor el trabajo y en forma más segura en la clasificación nominal para la cual fue diseñada.
- Si el interruptor de la máquina eléctrica no la en - ciende (ON) o no la apaga (OFF), no utilice el aparato. Cualquier herramienta que no se pueda controlar mediante su interruptor es un peligro y debe repararse.
- Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o de almacenar el aparato, desenchúfelo y/o extráigale las baterías (si es posible quitarlas). Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner la máquina eléctrica en marcha involuntariamente.
- Almacene las máquinas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y no permita que las hagan funcionar personas que no estén familiarizadas con los aparatos o no hayan leído estas instrucciones de operación. Las máquinas eléctricas en manos de personas no capacitadas son peligrosas.
- Haga la mantención necesaria de las máquinas eléctricas y sus accesorios. Revise el equipo para verificar que las piezas móviles no estén mal ali - neadas o agarrotadas. Verifique que no tenga partes quebradas ni presente alguna otra condición que podría afectar su funcionamiento. Si un aparato está dañado, hágalo reparar antes de utilizarlo. Muchos accidentes se deben a máquinas eléctricas que no han recibido un mantenimiento adecuado.
- Mantenga las hojas y filos de corte afilados y limpios. Las herramientas para cortar provistas de
filos afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
- Utilice la máquina eléctrica, accesorios y acoplados, etc., únicamente conforme a estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que debe realizar. El uso de la máquina eléctrica para trabajos diferentes a los que le corresponden podría producir una situación peligrosa.
- Mantenga los mangos y agarraderas secos, limpios y sin grasa ni aceite. Los mangos y superficies resbalosos no pueden manipularse con seguridad ni permiten controlar el aparato en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de las baterías
- Cargue las baterías solamente con el cargador que especifique el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería podría causar un incendio si se usa con una batería de otro tipo.
- Use las máquinas eléctricas solamente con las baterías que le correspondan. El uso de algún otro tipo de batería crea un riesgo de incendio o lesiones.
- Cuando no utilice el bloque de baterías, manténgalo alejado de otros objetos metálicos tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que podrían formar un puente de electricidad entre los bornes. Un cortocircuito entre los bornes de una batería puede causar incendio o quemaduras.
- Si se maltrata la batería, podría liberar líquido. Evi - te el contacto con el líquido. En caso de contacto accidental con el líquido, lave la piel con agua. Si el líquido entra en contacto con sus ojos, debe ade - más consultar a un médico. El líquido expulsado de las baterías puede causar irritación o quemaduras.
- No utilice un bloque de baterías o un aparato si está dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden comportarse en forma inesperada y causar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
- No exponga el bloque de baterías o el aparato al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperaturas superiores a 265°F (130°C) puede causar una explosión.
- Siga todas las instrucciones para cargar el bloque de baterías. No cargue el bloque de baterías o el aparato a temperaturas que estén fuera de los límites especificados en las instrucciones. Si no se carga la batería correctamente o si se carga a temperaturas fuera de los límites especificados, se puede dañar y aumentar el riesgo de incendio.
Servicio
- Encomiende el servicio de la máquina eléctrica únicamente a técnicos calificados que usen repuestos idénticos a las piezas originales. Así se garantiza la continua seguridad del aparato.
- Nunca debe hacerse servicio a un bloque de baterías dañado. El servicio de los bloques de baterías debe encomendarse únicamente al fabricante o a los proveedores de servicio autorizados.
Información de seguridad específica
ADVERTENCIA
Esta sección contiene información de seguridad importante que es específica para esta herramienta.
Antes de utilizar la máquina eléctrica, lea estas instrucciones detenidamente para reducir el riesgo de choque de electricidad o de lesiones personales graves.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
El maletín de la herramienta tiene un compartimiento para que este manual se guarde junto con la máquina, para que lo use el operario.
Seguridad de las herramientas eléctricas
- Mantenga los dedos y las manos apartados del cabezal de la herramienta durante el ciclo de operación. Sus dedos o manos se pueden aplastar, fracturar o amputar si quedan atrapados en el cabezal o entre el cabezal y otros objetos.
- No utilice la máquina para cables con corriente eléctrica, para reducir el riesgo de choque de electricidad, lesiones graves y la muerte. La herramienta no tiene aislamiento que le permita usarla para cables con corriente. Use procedimientos de trabajo apropiados y equipo de protección personal cuando trabaje cerca de cables con corriente eléctrica.
- Cuando este aparato está en marcha, genera grandes fuerzas. Estas fuerzas podrían producir la ro-tura o expulsión de piezas y causar lesiones. Aleje al personal innecesario de la zona de trabajo. Man-téngase apartado del aparato durante el uso y use equipo de protección apropiado, incluso gafas de seguridad.
-
No modifique la herramienta. Toda modificación al aparato, de cualquier tipo, podría causar una lesión personal.
-
Nunca repare un cabezal averiado. Si un cabezal se ha soldado, rectificado, taladrado o modificado de alguna forma, se podría romper durante su uso. Nunca reemplace componentes individuales. Deseche los cabezales averiados para reducir el riesgo de lesiones.
- Use la correcta combinación de herramienta, cabe - zal, terraja, conector y cable. Las combinaciones incorrectas podrían producir un engarce incompleto o mal hecho, que aumenta el riesgo de incendio, lesiones graves o la muerte.
- Una sola persona debe controlar la tarea y el funcionamiento de la máquina. Cuando la herramienta está funcionando, solamente el operario debe estar en la zona de trabajo. Esto ayuda a reducir el riesgo de lesiones.
-
Antes de hacer funcionar una máquina eléctrica de RIDGID, debe leer y entender:
-
Este manual del operario.
– Las instrucciones de cada cabezal. - El manual de la batería y el cargador.
- Las instrucciones de fabricante del conector, terrajas y piezas encajadas.
- Las instrucciones de todos los demás equipos utilizados con esta herramienta.
Si no se siguen todas las instrucciones y no se res - petan las advertencias, podría dañarse el aparato y/o producirse lesiones graves.
Información de contacto RIDGID
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID
- Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su localidad.
- Visite RIDGID.com para averiguar dónde se encuentra su contacto RIDGID más cercano.
- Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool en rttechservices@emerson.com, o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800) 519-3456.
Descripción
La familia de máquinas eléctricas de los modelos RE 6/-RE 60/RE 600 de RIDGIDse usan para realizar diversas tareas, tales como engarzar conexiones eléctricas por compresión, cortar cables eléctricos y punzonar agujeros, según cuál cabezal se use en la herramienta.
Las máquinas eléctricas RE 6 y RE 60 tienen el acoplamiento QuickChange System™ (QCS™) de RIDGfQue permite colocar y usar diversos cabezales intercambiables.
Las máquinas eléctricas de la serie RE 600 tienen ca -bezales dedicados, que no son intercambiables.
Todos los cabezales, tanto los intercambiables como los dedicados, pueden rotar en 360 grados, lo cual permite un mejor acceso en lugares estrechos.
Cuando se hace funcionar la máquina, un motor eléctrico interno impulsa una bomba hidráulica que aporta líquido al cilindro de la herramienta, con lo cual se desplaza el ariete hacia adelante y aplica fuerza a los cabezales especialmente diseñados de la herramienta.
Las máquinas cuentan con dos (2) bucles de tela que se pueden usar con las conexiones apropiadas tales como correas para llevar la máquina al hombro o tirantes de seguridad.
Las máquinas cuentan con una brillante luz de trabajo que se enciende cuando se oprime el interruptor de funcionamiento. Esto le permite al usuario fácilmente iluminar la zona de trabajo.
Las luces de estado de la herramienta indican si está encendida o apagada (ON/OFF), si la temperatura está fuera de límites, si necesita servicio, etc.
Vea las instrucciones de cada cabezal para las especificaciones y otra información.

text_image
Collar QCS Etiqueta del tipo de QCS Bucle de tela RIDGID Luz de trabajo LED Interruptor de funcionamiento Botón de desenganche Etiquetas de advertencia BateríaFigura 1 – RE 6/RE 60: Use el acoplamiento QCS para colocar el cabezal

text_image
Bucle Etiqueta del tipo RiDgID Luz de trabajo LED Interruptor de funcionamiento Botón de desenganche Etiquetas de advertencia BateríaFigura 2 – Máquinas de la serie RE 600 con cabezal dedicado

text_image
Luz LED Botón de encendido y pagado RIOGIOFigura 3 – Luces de estado de la máquina

text_image
R1DGID Model No. P533-850 Dissal No. 16 VDC 18 A 800 P1 Hedge Fuel Complete EYES, CRAY/USA Cable Crop Tool 2x 3x 4x 5x 6x 7x 8x 9x 10x 11x 12x 13x 14x 15x 16x 17x 18x 19x 20x 21x 22x 23x 24x 25x 26x 27x 28x 29x 30x 31x 32x 33x 34x 35x 36x 37x 38x 39x 40x 41x 42x 43x 44x 45x 46x 47x 48x 49x 50x 51x 52x 53x 54x 55x 56x 57x 58x 59x 60x 61x 62x 63x 64x 65x 66x 67x 68x 69x 70x 71x 72x 73x 74x 75x 76x 77x 78x 79x 80x 81x 82x 83x 84x 85x 86x 87x 88x 89x 90x 10 VDC 18 A 800 P1Figura 4 – Número de serie de la máquina. Los 4 dígitos iniciales (marcados con un círculo) indican el año y el mes de fabricación (12 = año, 06 = mes).
| Control Marca Descripción | ||
| Botón de encendido y apagado | I/O Interruptor principal de la máquina eléctrica (I = encendida, O = apagada). | |
| Interruptor de funcionamiento | — | Oprima para avanzar el ariete de la máquina. En la mayoría de los casos, mantenga elido hasta que el ariete se retraiga automáticamente. |
| Botón de desenganche | — | Permite retraer el ariete antes de la retracción automática. Se usa principalmente condores. Si se usa con un cabezal para engarzar, el engarce NO secompleta y debe repetirse. |
| Collar QCS — Retrae las esferas | QCS y permite cambiar de cabezal. | |
Figura 5 – Tabla de controles

text_image
Verde Roja Amarilla| ícono | Luz constante ![]() | Luz intermitente ![]() | Significado |
| Verde Máquina encendida, lista para usar. | |||
![]() | Verde Poca batería. La máquina no funcionará. Vuelva a cargar la batería o coloque una batería completamente cargada. | ||
| Rojo | La máquina está fuera de los límites de temperatura especificados. Permita que la máquina y la batería alcancen la temperatura de funcionamiento correcta. | ||
![]() | Amarilla | Indica que se acerca el momento para hacerle servicio a la máquina. Comienza 2.000 ciclos antes del momento de servicio (vea la Figura 7). La máquina se puede usar pero se trababa cuando se complete el intervalo de servicio. | |
| [TXWS] | Amarilla servicio (vea la Figura 7) y es necesario hacerle servicio. | La máquina está trabada. Ha completado su intervalo de | |
| La herramienta está averiada y necesita servicio. | |||
Figura 6 – Luces indicadoras del estado de la máquina
Especificaciones
| Modelo Descripción | Peso* Dimensions Carrera del pistón Ciclos en el | intervalo de servicio | |||||||
| g | lb | L×Alt×Ancho (mm)L×Alt×Ancho (pulg) | mm Pulg. | ||||||
![]() | RE 6 | Máquina de 6 T para usar con cabezales intercambiables | 3000 | 6,6 | 318 x 154 x 7312,5 x 6,1 x 2,9 | 32 | 1,3 | 32,000 | |
![]() | RE 60 | Máquina de 60 kN para usar con cabezales intercambiables | 3000 | 6,6 | 318 x 154 x 7312,5 x 6,1 x 2,9 | 32 | 1,3 | 32,000 | |
![]() | RE 600 RDH | Cabezal con retén, 4300*terrajas redondas | 1 | 9,5 | 395 x 165 x 7315,6 x 6,5 x 2,9 | 17 | 0,7 | 32,000 | |
![]() | RE 600 SC | Cabezal cortador tipo tijera*2 | 4800 | 10,5 | 473 x 174 x 7318,6 x 6,9 x 2,9 | 24 | 0,9 | 32,000 | |
![]() | RE 600 4PI | Cabezal engarzador sin troquel 4PIN | 5300 | 11,7 | 474 x 192 x 7318,7 x 7,6 x 2,9 | 32 | 1,3 | 32,000 | |
*Con batería de 2 Ah.
*1 Con terrajas.
*2 Se dispone de versiones para alambre de Cu/Al y ACSR – vea Marcas en la hoja
Figura 7 – Tabla de especificaciones
Fuerza del pistón.....60 kN (6 ton) (13.500 libras)
Tipo de
acoplamiento QCS .....RE 6 QCS de 6 T
RE 60 QCS de 60 kN
Serie RE 600 No corresponde
Ciclo de trabajo ......③ ciclos por minuto
Motor
Voltaje.....18 V CC
Amperaje .....18 A
Potencia....324 W
Batería......Batería de ion litio de 18 V, recargable (vea Equipo opcional)
Protección
de entrada .....IP32
Humedad permisible...0 a 80%
Temperatura de
funcionamiento.....15°F a 122°F (-10°C a 50°C)
Temperatura de
almacenamiento.....32°F a 113°F (0°C a 45°C)
Presión de
sonido (L _PA ) ^* ......65 dB(A), K=3
Potencia de
sonido (L _W/A ) ^* ....76 dB(A), K=3
Vibración ^* ....<2,5 m/s, K=1,5
* Las mediciones de sonido y vibración se determinan conforme a una prueba estandarizada según la norma EN 62481-1.
- Los niveles de vibración se pueden usar para compararlos con otras herramientas y para una evaluación preliminar de la exposición.
- Las emisiones de sonido y vibración pueden variar según la ubicación del operario y el uso específico de estas herramientas.
- Es necesario evaluar los niveles de exposición diaria al sonido y vibración para cada aplicación y tomar las correspondientes medidas de seguridad cuando sea necesario. La evaluación de los niveles de exposición debe considerar durante cuánto tiempo la herramienta está apagada. Esto puede reducir significativamente el nivel de exposición durante todo el período de trabajo.
Consulte en RIDGID.com/CrimpDies las tablas de compatibilidad entre terrajas para engarzar y conectores eléctricos, para estas herramientas con distintos cabezales.
Equipo estándar
Consulte en el catálogo de RIDGID los detalles sobre los equipos suministrados, con números de catálogo para cada herramienta específica.
AVISO La selección de los materiales y del método de unión apropiado es responsabilidad del diseñador y/o del instalador del sistema. Antes de comenzar una instalación se requiere efectuar una minuciosa evaluación de los requisitos ambientales para cada servicio específico. Consulte el fabricante del conector para averiguar la información de selección.
Inspección previa al funcionamiento
ADVERTENCIA


Antes de usar la máquina eléctrica, hágale una inspección y corrija cualquier problema, para reducir el riesgo de lesiones graves producidas por choque
de electricidad, aplastamiento, falla del equipo y otras causas, y para proteger la máquina contra daños.
- Extraiga la batería de la máquina.
- Limpie el aceite, grasa y suciedad presentes en la herramienta, incluyendo los mangos y controles. Esto facilita su inspección y ayuda a evitar que la máquina o los controles se resbalen de sus manos.
-
Inspeccione la máquina eléctrica para verificar lo siguiente:
-
Está bien ensamblada, bien mantenida y completa (vea las Figuras 1 a 3).
- No hay piezas rotas, desgastadas, faltantes, mal alineadas o enredadas.
- Las etiquetas de advertencia en la máquina y la batería están presentes y son legibles.
- No existe ninguna condición que impida su funcionamiento seguro y normal.
Si la máquina cuenta con un acoplamiento QCS, inspeccione para verificar lo siguiente:
- El acoplamiento QCS no tiene materiales extraños (vea la sección Mantenimiento).
- Tiene todas las esferas de retención en todas las aperturas y no hay ningún daño. La Figura 8 muestra el interior de un acoplamiento QCS completo y limpio.
- Al hacer la inspección del acoplamiento QCS para cabezales intercambiables, las hendiduras en las ranuras del acoplamiento QCS se producen normalmente con el uso y no indican que hay daño (Figura 9).

text_image
Esferas de retenciónFigura 8 – Interior del acoplamiento QCS

text_image
Hendiduras acceptablesFigura 9 – Hendiduras formadas en las ranuras del acoplamiento QCS
Si se encuentra algún problema, no utilice la herramienta hasta que se hayan reparado las fallas.
- Haga la inspección y mantenimiento de cualquier otro equipo que use, conforme a sus instrucciones, para asegurar su buen funcionamiento. Inspeccione los cabezales para verificar que no estén desgastados, deformados, ni presenten ningún otro problema.
Instrucciones de puesta en marcha y operación
ADVERTENCIA



Mantenga los dedos y las manos apartados del ca bezal de la máquina durante el ciclo de operación. Sus dedos o manos se pueden aplastar, fracturar o amputar si quedan atrapados en el cabezal o en la herramienta, o entre el cabezal, la pieza trabajada y otros objetos.
No use esta herramienta en cables con electricidad, para reducir el riesgo de choque de electricidad, le siones graves y la muerte. La herramienta no tiene aislamiento. Use procedimientos de trabajo apropias dos y equipo de protección personal cuando trabaje cerca de cables con electricidad.
Cuando este aparato está en marcha, genera gran - des fuerzas que podrían producir la rotura o expulsión de piezas y causar lesiones. Las personas que no estén realizando esta tarea deben mantenerse alejadas del lugar de trabajo. Manténgase apartado de la herramienta durante su uso y póngase el equipo de protección apropiado, incluso gafas de seguridad.
No haga funcionar la herramienta eléctrica si no se le han colocado las piezas encajables en el cabezal. Esto puede dañar la herramienta y/o causar lesiones graves.
Siga las instrucciones de puesta en marcha y ope-ración, para reducir el riesgo de lesiones causadas por aplastamiento, choque de electricidad y otras causas, y para que no se dañe la herramienta.
- Revise la zona de trabajo para verificar que es apropiada (vea las Reglas de seguridad general). Trabaje en un lugar despejado, nivelado, estable y seco. No use la herramienta si está pisando agua.
- Inspeccione la tarea que va a realizar y determine cuál herramienta RIDGID es la correcta para la aplicación. El uso de una herramienta incorrecta para una aplicación podría causar lesiones, dañar la herramienta y producir conexiones incompletas.
- Asegure que se hayan inspeccionado correctamente la herramienta eléctrica y el cabezal y que se hayan configurado como indican sus instrucciones. Si fuera necesario, confirme que el cabezal tenga colocadas las terrajas apropiadas.
Cómo cambiar cabezales con acoplamiento QCS (solo RE 6 y RE 60)
Extraiga la batería de la herramienta. Empuje el collar QCS hacia atrás y quite o coloque el cabezal intercambiable apropiado. Suelte el collar QCS para retener el cabezal intercambiable (Figura 10). Confirme que el cabezal esté completamente encajado y trabado en la herramienta. No haga funcionar el aparato sin que tenga colocado un cabezal intercambiable o sin las piezas encajables, ya que esto puedo dañar la herramienta eléctrica. Si el cabezal intercambiable no se bloquea al encajarlo en el acoplamiento QCS, oprima el botón de desenganche para asegurar que el ariete esté completamente retraído.
Hay distintos tipos de acoplamientos QCS. Asegure que la máquina y el acoplamiento QCS para cabezales intercambiables sean compatibles (según sus marcas).

text_image
Encajar el cabezal Empujar el collar QCS hacia atrás Marca para el tipo de QCSFigura 10 – Instalación del cabezal intercambiable en el acoplamiento QCS
Funcionamiento
- Con las manos secas, coloque una batería completamente cargada en la herramienta eléctrica. Oprima el botón de encendido y apagado (Figura 3) para encender la herramienta eléctrica. Las tres luces LED parpadearán una sola vez. Luego debe permanecer encendida la luz LED verde, indicando que la herramienta está lista para funcionar (vea en la Figura 6 las luces indicadoras del estado de la máquina). La herramienta eléctrica se apaga automáticamente si no se utiliza durante 600 segundos.

Figura 11 – La herramienta en marcha
- Consulte las instrucciones específicas que correspondan al cabezal intercambiable que esté usando. Con las manos apartadas del cabezal y de otras partes móviles, oprima el interruptor de funcionamiento para impulsar el ariete y activar el cabezal. Puede detener el avance del ariete en cualquier momento, simplemente soltando el interruptor de funcionamiento. Esto permite ajustar la posición final del cabezal para que realice el corte o punzonado, o para que agarre los conectores y los coloque en su posición correcta.
Excepto si se indica algo diferente en las instrucciones del cabezal correspondiente, siga oprimiendo el interruptor de funcionamiento hasta que el ariete se retraiga automáticamente. El ariete se retrae automáticamente cuando la herramienta eléctrica alcanza la fuerza apropiada y se completa el ciclo. Esto se exige para asegurar que las conexiones eléctricas queden completamente engarzadas.
Si el ariete no se retrae por completo, presione el botón de desenganche. Si esto lo hace durante el engarzado de una conexión eléctrica, NO se completará el engarce y hay que repetir la operación.
- Cuando haya completado la operación, oprima el botón de encendido y apagado para apagar el aparato; extraiga la batería.
Almacenamiento
Extraiga la batería de la herramienta. Guarde la máquina eléctrica y la batería en el maletín. Evite el almacena -miento en un lugar de mucho calor o mucho frío. La má -quina eléctrica no se enciende si la temperatura de la herramienta o de la batería está fuera de los límites especificados. Esto se indica mediante la correspondiente luz de estado (vea la Figura 6).
ADVERTENCIA Guarde la máquina y la batería en un lugar seco y resguardado, fuera del alcance de los niños y de personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica. La herramienta eléctrica es peligrosa en manos de usuarios no capacitados.
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de cualquier tarea de mantenimiento o de hacer ajustes, extraiga la batería de la herramienta.
Limpieza
Limpie la superficie externa de la máquina eléctrica cada día, con un paño limpio y seco.
Limpieza del acoplamiento QCS
Apunte la apertura del acoplamiento QCS hacia el suelo y suavemente sacuda el aparato para dejar caer los residuos. Haga una inspección visual de la apertura del acoplamiento QCS para verificar que no quedan residuos. Puede usar hisopos de algodón para quitar los residuos. No permita que se acumulen residuos en las ranuras de retención de las esferas (Figura 8). El acoplamiento QCS está lubricado de por vida en la fábrica. No le coloque lubricante al acoplamiento QCS.
Mantenimiento obligatorio en un servicentro independiente de RIDGID
A intervalos fijos, la máquina eléctrica debe encomendarse a un servicentro independiente de RIDGID para que se le haga un servicio que asegure su buen funcionamiento. El intervalo se indica mediante una luz de estado de la he - rramienta (vea la Figura 6). Vea en Especificaciones cuáles son los intervalos de servicio.
Resolución de problemas
| SÍNTOMA POSIBLE RAZÓN SOLUCIÓN | ||
| La máquina no se enciende cuando se oprime el botón de encendido y apagado. | La batería está completamente agotada o la batería ha fallado. | Introduzca una batería completamente cargada o vuelva a cargar la batería. |
| La batería no está bien encajada en el mango de la herramienta. | Revise la máquina para verificar que la batería esté bien encajada. | |
| Las conexiones producidas no están completas. | Se ha usado la herramienta equivocada o las piezas encajables equivocadas para el diámetro de cable o material del cable. | Monte la herramienta correcta o las piezas encajables correctas. |
| La herramienta no estaba formando un ángulo recto con el conector. | Asegure que la herramienta esté colocada a escuadra con respecto al conector. | |
| Es necesario reparar la herramienta. | Vea Información de contacto para encontrar el ser- vicentro independiente de RIDGID más cercano. | |
| La máquina tiene una fuga de aceite. | Hay problemas mecánicos o con el sello . | |
| El motor anda pero la máquina no completa su ciclo. | El nivel de aceite está bajo. | Vea Información de contacto para encontrar el ser- vicentro independiente de RIDGID más cercano. |
| Las terrajas se detienen durante el funcionamiento. | El nivel de aceite está bajo. | |
| La herramienta de corte se detiene durante el funcionamiento. | El nivel de aceite está bajo. | Vea Información de contacto para encontrar el ser- vicentro independiente de RIDGID más cercano. |
| Los filos cortantes están rotos o embotados. | Cambie las hojas rotas o embotadas y coloque repuestos apropiados. | |
| El material no cumple con las especificaciones de las hojas de corte. | Coloque hojas apropiadas para el material que desea cortar. | |
Vea la Figura 6 – Luces de estado de la máquina
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
La máquina se torna insegura cuando el servicio o la reparación se hacen en forma indebida.
El servicio y las reparaciones de estas máquinas eléctricas se deben realizar en un servicentro independiente de RIDGID para servicio de máquinas engarzadoras. Se deben usar solamente repuestos de RIDGID.
Si necesita información sobre su servicentro independiente de RIDGID más cercano o si tiene preguntas sobre el servicio o reparación, consulte la sección Información de contacto en este manual.
Equipo opcional
ADVERTENCIA
Con el fin de reducir el riesgo de lesiones graves, use solamente equipos específicamente diseñados y recomendados para usar con las máquinas eléctricas de RIDGID, como los que se listan a continuación.
Serie RE 6/RE 60/RE 600
| No Cat. | Descripción |
| 44693 | Batería de 18 V; 2,0 Ah (Norteamérica, Latinoamérica, Australia) |
| 44698 | Batería de 18 V; 4,0 Ah (Norteamérica, Latinoamérica, Australia) |
| 43458 | Cargador de baterías de litio avanzadas, de 120 V |
| 43333 | Cargador de baterías de litio avanzadas, de 230 V |
| 43323 | Batería de 18 V; 2,0 Ah (Europa y China) |
| 43328 | Batería de 18 V; 4,0 Ah (Europa y China) |
Serie RE 6/RE 60
| No Cat. | Descripción |
| 52283 | Cabezal engarzador 4P-6 4PINTM sin terrajas |
| 52078 | Cabezal punzonador sacabocados Swiv-L-Punch |
| 47918 | Cabezal cortador SC-60C para alambre de cobre o aluminio |
| 49408 | Cabezal cortador SC-60C para alambre ACSR |
| 52083 | Maletín plástico para RE 6 |
| 47773 | Maletín plástico para RE 60 |
| 47753 | Cabezal redondo de retén LR-60B |
Para ver una lista completa de equipos RIDGID dispo - nibles para estas herramientas, consulte el catálogo de Ridge Tool en línea en RIDGID.com o vea la Informa ción de contacto.
Eliminación de la máquina
Las piezas de las máquinas eléctricas contienen materiales valiosos y se pueden reciclar. Hay compañías locales que se especializan en el reciclaje. Deseche los componentes de acuerdo con todos los reglamentos correspondientes. Para más información sobre la eliminación de desechos, comuníquese con la agencia local de elimi-nación de residuos.

Para los países de la Comunidad Europea:
¡No deseche equipos eléctricos en la basura común!
De acuerdo con el Lineamiento Europeo 2012/ - 19/EU para Desechos de Equipos Eléctricos y Electrónicos y su implementación en la legis-
lación nacional, los equipos eléctricos inservibles deben desecharse por separado en una forma que cumpla con las normas del medio ambiente.
Compatibilidad electromagnética (CEM)
La compatibilidad electromagnética se refiere a la capacidad del aparato de funcionar bien en un ambiente en que hay radiación electromagnética y descargas electrostáticas; el aparato no debe causar interferencia electromagnética en otros equipos.
La familia de máquinas eléctricas RE 6/RE 60/RE 600 de RIDGID se ajusta a las normas IEC61000-6-5 (Ed. 1.0) de Compatibilidad Electromagnética (EMC) Parte 6-5: Normas Genéricas – Inmunidad para equipos utilizados en en - tornos de centrales eléctricas y subestaciones.
AVISO Estas herramientas se ajustan a todas las normas CEM pertinentes. Sin embargo, no puede excluirse la posibilidad de que causen interferencia en otros dispositivos. Todas las normas CEM relacionadas que se han probado están mencionadas en el documento técnico de la herramienta.
Elektrikli Aletler

Equipamento opcional 72
Eliminação 72
Ciclo de funcionamento....(3)eiclos por minuto
Motor
Tensão....18VCC
Equipamento opcional
AVISO
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos que las máquinas listadas más arriba, cuando se usan conform al manual del operario, cumplen con los requisitos pertinentes de las directrices y normas listadas a continuación.








