RIDGID R6000 - Perforar

R6000 - Perforar RIDGID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato R6000 RIDGID en formato PDF.

📄 32 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice RIDGID R6000 - page 19
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Destornillador para paneles de yeso (taladro-destornillador)
Marca RIDGID
Modelo R6000
Alimentación 120 V, 60 Hz, corriente alterna, 6,5 A
Velocidad en vacío 0 - 4 000 rpm
Capacidad del portabrocas 6,4 mm (1/4 pulg)
Peso neto 1,4 kg (3,1 libras)
Doble aislamiento
Inversor de sentido de giro Sí, mediante palanca
Botón de bloqueo del gatillo Sí, para funcionamiento continuo
Portapuntas magnético Sí, mantiene la punta y el tornillo
Cabezal ajustable para profundidad de atornillado Sí, mediante manguito de ajuste
Clip para cinturón Sí, en la parte superior de la carcasa del motor
Empuñadura acolchada Sí, ajustable en dos posiciones
Punta incluida Punta Phillips n.º 2 y punta cuadrada R2
Garantía limitada 3 años en defectos de material y fabricación, 90 días de satisfacción asegurada
Mantenimiento Limpiar con un paño seco, evitar disolventes. No requiere lubricación.
Seguridad Doble aislamiento, requiere protección ocular

Preguntas frecuentes - R6000 RIDGID

¿Cómo cambiar la punta en la R6000?
Para cambiar la punta de 6,4 mm (1/4 pulg), simplemente retire la anterior del portapuntas magnético e inserte una nueva. No es necesario retirar el cabezal ajustable.
¿Cómo ajustar la profundidad de atornillado?
Gire el manguito de ajuste ubicado en el cabezal para obtener la profundidad deseada. Haga una prueba en un trozo de desecho para verificar el ajuste.
¿Cuál es la velocidad máxima del destornillador R6000?
La velocidad en vacío máxima es de 4 000 rpm, con un control de velocidad variable mediante el gatillo.
¿Cómo usar el bloqueo del gatillo?
Presione el gatillo, mantenga presionado el botón de bloqueo en el costado del mango, luego suelte el gatillo. Para desactivar, presione el gatillo nuevamente.
¿Cómo invertir el sentido de giro?
Use la palanca ubicada sobre el gatillo. Empújela hacia la izquierda para atornillar (sentido horario) y hacia la derecha para desatornillar (sentido antihorario). El motor debe estar detenido antes de cambiar de sentido.
¿Qué accesorios se incluyen con la R6000?
El destornillador se entrega con una punta Phillips n.º 2 instalada, una punta cuadrada R2 y un manual de uso.
¿Cuál es la garantía de la R6000?
RIDGID ofrece una garantía limitada de 3 años en defectos de material y fabricación, así como una política de satisfacción asegurada de 90 días.
¿Cómo limpiar y mantener el destornillador?
Use un paño limpio y seco para eliminar la suciedad, el polvo y la grasa. Nunca use disolventes como líquido de frenos, gasolina o productos a base de petróleo. Los rodamientos están lubricados de por vida, no se requiere lubricación adicional.
¿Puedo usar la R6000 para perforar?
No, la R6000 es un destornillador para paneles de yeso diseñado específicamente para atornillar tornillos en paneles de yeso. No es adecuada para taladrar.
¿El destornillador es inalámbrico o con cable?
La R6000 es una herramienta con cable (120 V, 60 Hz). Debe enchufarse a una toma de corriente.

Preguntas de los usuarios sobre R6000 RIDGID

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones R6000 - RIDGID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. R6000 de la marca RIDGID.

MANUAL DE USUARIO R6000 RIDGID

DESTORNILLADOR DE VELOCIDAD

VARIABLE SPEED/REVERSIBLE

DOUBLE INSULATED

SECHE RÉVERSIBLE À VITESSE VARIABLE

DOUBLE ISOLATION

VARIABLE/INVERTIBLE PARA PANELES DE YESO

Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com

Su destornillador para paneles de yeso ha sido Diseño y fabricado de conformidad con nuestros strictas normas para brindar fiabilidad, fácil de uso y seguridad para el operador. Con el违法违规,默认, le brindará muchos años de solido y eficiente funciona bajo.

RIDGID R6000 - DESTORNILLADOR DE VELOCIDAD - 1

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

Le agradecemos la compra de un producto RIDGID.

GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURASCONSULTAS

TABLE OF CONTENTS

TABLE DES MATIÈRES / INDICE DE CONTENIDO

Introduction 2

Introduction/Introduccion

Commande de pieces et réparation / Pedidos de piezas y servicios Page arriere / Pag. posterior

INTRODUCTION

Este producto ofre numerosas caractestricas para hacer mas agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguidad, el desempo y la fiabilitad, por lo which se facilita su manejo yostenimiento.

RIDGID R6000 - INTRODUCTION - 1

WARNING:

Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones signaledadas abajo pueda causar descargas electricas, incendios y lesiones corporales serias.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

ÁREA DE TRABAJO

  • Mantenga limpia y bien iluminada el area de trabajo. Una mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son causas comunes de accidentes.
  • No utilise herramientos motorizadas en atmóferas explosivas, como las existentes alrededor de liquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientos electricas generan chispas que pueda encender el polvo y los vapeores inflamables.
  • Mantenga alejados a los circumstantes, niños yDEMAs presentes al utilizing una herramienta electrica. Toda estracción possible causar la perdida del control de la herramienta.

SEGURIDAD EN EL MANEJO DE EQUIPO ELECTRICO

Las herramrientas con aislamento doble estan equipadas de una clavija polarizada (una patilla es mas ancha que la other).Esta clavija encaja de una sola forma en una toma de corrente polarizada. Si la clavija no encaja Completely en la toma de corrente, inverta la clavija. Si aun asio no encaja, comuniquese con un electricista calificado para que instale una toma de corrente polarizada. No modifique la clavija de ningunaforma. El aislamento doble elimina la necessities de usar cables de tres conductores y connexion a tierra y de sistemas de alimentacion elctrica con connexion a tierra.
Evite el contacto del cuero con objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas electricas si su cuero está en contacto con tierra.
No exponga las herramrientas electricas a la lluvia ni a conditiones de humedad. La introduccion de agua en una herramipta electricaurrenta el riesgo de descargas electricas.
■ No maltrate el cordón electrico. Nunca use el cordón electrico para porter las herramrientas ni para sacar la clavija de una toma de corriente. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas moviles. Cambie de inmediato todo cordón electrico dañado. Los cordones electricos dañadosurrent an el riesgo de descargas electricas.
- Al utilizar una herramipta electrica en el exterior, utilise un cordón electrico de extension queppe las MARAS "W-A" o "W". Estos cordones electricos están aprobados para el uso en exteriores y reducen el risgo de descargas electricas.

SEGURIDAD PERSONAL

Permanezca alerta, preste atencion a lo que este hacer y aplicque el sentido comun al utilizing Herramentas electricas. No utilise la Herrimenta si está cansado o se encuentra bajo los efectos de una droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatencion al utilizing una Herrimenta electrica pueda causar lesiones corporales serias.
Vistase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Recojase el cabello si está largo. Mantenga el cabello, la

ropa y los guantes alejados de las piezasVRTiles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo peuvent engancharse en las piezas HViles.

Evite un arranque accidental de la unidad. Asegürese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. Llevar las herramentas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, es causa común de accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta electrica. Toda llave o herramienta de ajustedeferada en una pieza giratoria de la herramienta electrica可以使ar lesiones corporales.
No estire el cuerpo para alcantar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buena equilibrio en todo momento. La postura firme y el buena equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siemprepongase proteccion ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe ponerse careta contra el polvo, zapatos de sécurité antiderrapantes, casco o proteccion auditiva.
- No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, como como el cabello largo,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO, SEO
No utilise la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sóida permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.

EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA

  • Utilice prensas oQUALQUEROtro medio practico de asegurar y sosten ter la pieza de trabajo en una plataforma segura. Sosten ter la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y pueda causar una perdida de control.
    No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada al trabajo. La herramienta adecuada efectúa mejor y de manière más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está disénada.
    No utilise la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deben repararse.
  • Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de efectuar ajustes, &,!, oguardar la herramienta. Con tales medidas preventivas de segundad se reduce el riesgo deponer en marcha accidentamente la herramienta.
  • Guarde las herramrientas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y de toda persona no capacité en el uso de las malmas. Las herramrientas son peligrosas en manos de personas no capacities en el uso de las malmas.
  • Proporcione mantenimiento con cuidado a las herramrientas. Mantenga las herramrientas de corte aflidas y limpias. Las herramrientas de corte bien ciudadas, con cordes bien aflilados, tienen menos probabilitad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
  • Revise para ver si hay desalineación o atoramento de piezas moviles, ruptura de piezas o toda other condidión que pueda afectar el funcionajo de la herramienta. Si se daña la herramienta, lvela a serviceo antes de volver autilizarla. Numeros accidents son causados por herramientos mal cuidadas.
    Sólo utilizes accesos recommendados por el fabricante para cada modelos en particular. Accesorios que peuvent ser adequados para una herramienta poder significar un riesgo de lesiones si se Employment con另一a herramienta.

  • Mantenga la herramienta y el mango secos, limpios y sin aceite ni grasa. Siempre utilise un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilise fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar la herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una perdida de control y el deterioro del alojamento de plástico de la unidad.

SERVICIO

El servicios de la herramienta solo deben ser efectuado por personal de reparacion calificado. Todo serviceo Maintainimiento efectuado por personal no calificado可以更好 significar un riesgo de lesiones.

ADVERTENCIA!

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.

Al dar servicios a una herramienta, solo utilise piezas de repuesto identicas. Siga las instrucciones SIGNALadas en la sección "Mantenimiento" de este manual. Elempleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un risgo de descarga electrica o de lesiones.

REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

Sujete la herramienta por las superficies aisladas de sujeccion al efectuar una operation en la cui la herramenta de corte能把 entrada en contacto con cables ocultos o con su propio cordon electrico. Todo contacto de una herramenta de corte con un cable cargado cargo las piezas metalicas expuestos de la herramienta y da una descarga electrica al operador.
Familiarícese con su herramienta electrica. Lea增值服务amente el manual del operador. Aprendas sus usos y limitaciones, asi como los posiblespeligros espécíficos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga electrica, incendio o lesión Serbia.
Siempre use gafas de seguridad. Los anteojos de uso diario tienen lentes resistentes a impactos únicamente; NO son anteojos decurity. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protejase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operation genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
- Protejase los oidos. Durante periodos prolongados de UTILIZATION del producto,pongase proteccion para los oidos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
■ Inspeccione periodicamente los cordones electricos de las herramentas, y si estan danados, permita que los reparen en el centro de service autorizzato mas cercano de la localidad. Observe constanmente la ubicacion del cordon eletrico. El complimiento de esta norma reduce el riesgo de una descarga electrica o incendio.

CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NUM. 65

  • Revise para ver si hay piezas danadas. Ante de seguir realizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda proteccion o pieza danada para determinar si funciona corRECTamente y despenaará la referencia a la que está destinada. Verifique la alineacion de las partes moviles, que no haya atoramento de partes moviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas yequalquierotha condidionque pudiera afectar su funcionalmente. Toda proteccion o pieza que estedanada debe reparsearse apropriamente o reemplazarse en un centro de serviceo autorizzato.Con el complimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga elctrica, incendio o lesión grave.
    Asegürese de que está en buena estado el cordón de extension. Al utilizar un cordón de extension, utilise uno del suficiente calibre para.soarbar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores Sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de extension de 15m (50 pies) de长大o o menos. No se recomienda utiliser un cordón con mas de 30m (100 pies) de长大o. Si tiene dudas, utilise un cordón del calibre más grueso singular. Cuanto menor es el numero de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insufficiente causa una caía en el voltaje de linea, y produce recalentimiento y perdida de potencia.
    ■ Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de usar esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
    Guarde estas instrucciones. Consultelas con Frequencia y emplelas para instruir a otheras personas que poderanutilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilitele también las instrucciones.

ADVERTENCIA:

Este producto puee contener sustancias quimicas (por example, plomo) reconocidas por el estado de Califormia como causantes de cancer, defectos congénitos y othera afeeciones del aparato reproductor. Lavese las manos afters deutilazar el aparato.Algunos ejemplos de estas sustancias quimicas son:

  • plomo de las pinturas a base de plomo,
  • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
  • arsenico y cromo de la madera químicamente tratada.

El riesgo de la exposión a这些东西 compuestos varía, según la Frequencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposión personal a este tipo de compuestos: trabajo en Areas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretzas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar particulas microscóicas.

Las siguientesPALabras de signalización y sus significados tienen el objerto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLOSEÑALSIGNIFICADO
APELIGRO:Indica una situación peligrosa inminente, laequal, si no se evita,causará la muerte o lesiones serias.
AADVERTENCIA:Indica una situación peligrosa posiblen, laequal, si no se evita,oulda causar la muerte o lesiones serias.
APRECAUCIÑO:Indica una situación peligrosa posiblen,laequal, si no se evita,oulda causar lesiones menores o leves.
PRECAUCIÑO:(Sin el símbolo de alerta de seguidad) Indica una situación que pueda producir daños materiales.
Es possible que se empleen en este producto algunos de los siguientesvinculos. Le suplicamos estudiarlos y學習 su significado. Una correcta interpretacion de这些东西vinculos le permitirá usar mejor y deforma más segura el producto.SÍMBLONOMBLE DENOMINACION/EXPLICACION
Alerta de seguridad Indica un peligtopossible de lesiones personales.
V VoltsVoltaje
A Amperes Corriente
Hz HertzFrecuencia (ciclos porsegundo)
min Minutos Tiempo
~Corriente alterna Tipo de corriente
n0Velocidad en vacio Velocidad de rotacion, en vacio
Herramienta Clase II Fabricacion con doble aislamiento
.../min Por minutominutoRevolución, carreras, velocidad superficial, oorbitas, etc., por minuto
Alerta de conditiones húmedasNo exponga launidad a la lluvia ni la use en lugarares húmedos.
Lea elmanual del operadorPara reducir el riesgo de lesiones, el usuario debele leer y comprender elmanual del operador antes de usar este producto.
Protección ocularSiempre gafas de sécurité con protectores de bajo para los ojos con lamarca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Superficie calientePara reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente.

DOBLE AISLAMENTO

El doble aislamento es una característica de seguridad de las herramentas electricas, la WHICH eliminates the necessities of using el típico cordón electrico de tres conductores con connexion a tierra. Todas las partes metálicas expuestos están aisladas de los componentes metalicos internos del motor por medio de aislamento de protección. No esnecessary conectar a tierra las herramentas con doble aislamento.

ADVERTENCIA:

El sistema de doble aislamiento está destinado para proteger al usuario contra las descargas electricas resultantes de la ruptura del cabledo interno de la herramienta. Observe todas las precauaciones de seguridad para evaporar descargas electricas.

NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requireo sumo cuidado y conocimiento del sistemas, y uniquamente deben realizarlo技术和 de service calificados. Para elostenimiento de la herramienta, le sugerimos落户la al centro de service autorizzato más cercano para que se la reparen. Siempre utilise piezas de repuesto de la fabricula original al dar serviceo a la unidad.

CONEXION ELECTRICA

El taladro dispone de un motor electrico fabricado con precisión. Se debe conectar únicamente a una linea de voltaje de 120 voltios, 60Hz , de corrente alterna (corrente normal para uso dométrico). No utilise esta herramienta con corrente continua (c.c.). Una caía considerable de voltaje causa la perdida de potencia y el recalentimiento del motor. Si la herramienta no funciona al connectarla en una toma de corrente,whelming a verificar el suministro de voltaje.

CORDONES DE EXTENSION

Al utilizar una herramipta electrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utiliser un cordón de extension con la suficiente capacité para.sojarla corriente de consumo de la herramipta. Un cordón de un calibre insufiente causa una caía en el voltaje de linea, lacular a su vez produce recalentamento y perdida de potencia. Basese en la tabla suministrada para determinar el grueso minimumrequireido del cordón de extension. Solamente deben'utilise cordones con forro redondo registrados en Underwriter's Laboratories (UL).

Al trabajo a la intemperie con una herramienta, utilise un cordón de extension fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón设计方案 leoras "WA" o "W" en el forro.

Antes de utiliser un cordón de extension, inspeccionelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado.

**Amperaje (aparce en la placar frontal)

Longitud Calibre conductores del cordón: (A.W.G.)

25'161616161414
50'161616141412
100'1616141210-

**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp

Mantenga el cordón de extension fuera del area de trabajo. Al trabajo con una herramienta electrica, coloque el cordón de talmania que no pueda enredarse en la madera, herramientos ni enoras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.

ADVERTENCIA:

Inspeccione los cordones de extension cada vez antes de使用者. Si estan dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilise la herr模板a con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada pueda producirse una descarga electrica, y las consequentes lesiones serias.

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

Fuste de la punta de destornillador. 6,4 mm (1/4 pulp.)

Interruptor.. .Velocidad variable

Velocidad en vacio. De 0 a 4 000 rev./min.

FAMILIARICSE CON EL DESTORNILLADOR PARA PANELES DE YESO

Vea la figura 1, page 11.

Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la informacion indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiaricese con todas las caracteristicas de funciona y normas de seguidad del mesmo.

PUNTA AJJUSTABLE

El destornillador dispone de una punta ajustable para.Ofrecer una profundidad de introduccion de tornillos variable y un fácil cambio de puntas de destornillador.

CLIP PARA EL CINTO

Hay unutil clip para el cinto en la parte superior del alojamento del motor.

El mango de empañadura suave está disnéado con dos posiciones optativas para mayor comodidad y calidad de manejo para el operador.

Corriente de entrada 120 V, 60 Hertz, solo corr. alt., 6,5 A

Peso neto 1,4 kg (3,1 lb.)

PALANCA DE MARCHA ADELANTE/ATRÁS

La palanca de marcha adelante/atras sirve para cambiar el sentido de giro de la punta de destornillador.

BOTON DEL SEGULO DE ENCENDIDO

El seguro de encendido permite un atornillamento continuo de tornillos durante periodos de tiempo prolongados.

PORTAPUNTAS MAGNETICO

El imán sostiene la punta de destornillador y los tornillos cuando usted está lista para enroscarlos en la pared de yeso.

GATILLO DEL INTERRUPTOR

El gatillo del interruptor del destornillador para paneles de yeso está conveniently situado en el mango de la herramienta.

VELOCIDAD VARIABLE

El interruptor de velocidad variable produce mayor velocidad cuando mayor presión se aplicá al gatillo.

ARMADO

DESEMPAQETADO

Embarcamos este producto completeness armado.

Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los articículos enumerated en la lista de empaquetado.

ADVERTENCIA:

No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utilizes un producto que no se encontrar ensamblado de forma correcta y completeness, pueda sufir lesiones graves.

■ Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurar de que no haya sufridoledge nguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haberinspectionionado cuidadosamente la herramienta y haberlautilizzato satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.

LISTA DE EMPAQETADO

Destornillador para paneles de yeso con portapuntas magnético y punta de destornillador Phillips #2 instaladas

Punta de destomillador cuadrada R2

Manual del operador

ADVERTENCIA:

Si faltan piezas, no utilise esta herramienta sin haber reemplazado todas las piezas faltantes. Usar este producto con falta o está dañada alguna pieza podra tener como resultado herida personal grave.

ADVERTENCIA:

No intente modifier esta herramenta ni hacer accesos no recomendados para laquia. Cualquier alteracion o modificacion constituye maltrato el cui possible causar una condicion peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.

ADVERTENCIA:

No conecte la unidad al suministro de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario la unidad pueda ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias.

INSTALLACION Y CAMBIO DEL PORTAPUNTAS Y DE PUNTAS DE DESTORNILLADOR

Vea la figura 2, page 11.

Para instalar o cambio puntas de destornillador:

Las+puntas de 6,4 mm (1/4 pulp.) se instalan introduciendolas en el portapuntas magnético.
NOTA: Para instalar o retiring puntas no es necessario desmontar la punta ajustable del destornillador.
Las punatas de 6,4 mm (1/4 pulp.) se reemplazan extrayendolas del portapuntas magnétique.

Para desmontar el portapuntas magnétique:

Tire del collar de ajuste. El collar de ajuste y la punta ajustable del destornillador salen de la caja de engranajes enconjunto.

Retire el portapuntas magnético. Extraiga el portapuntas con pinzas si no pueda hacerlo con las manos.

Para montar de nuevo el portapuntas y la punta ajustable del destornillador:

  • Empuje el portapuntas hacía adentro de la abertura hexagonal del husillo hasta que el seguro de bola entre en la ranura del vástago del portapuntas.
  • Acople la punta ajustable en la caja de engranajes. Alinee la orejeta realizada del interior de la punta ajustable con la ranura de la caja de engranajes y bajo empuje dicha punta hasta que quede asegurada en su lugar.

FUNCIONAMENTO

ADVERTENCIA:

No permita que su familiarizacion con las herramrientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesion sera.

ADVERTENCIA:

Siemprepongase proteccion ocular con proteccion lateral con lamarca de complimiento de la norma ANSI Z87.1.La inobservancia de esta advertencia可以使 permitir que los objetivos lanzados hacia los ojos poderan provocarle lesiones graves.

ADVERTENCIA:

No utiliseneveraditamento o accessorionorecommended por el fabricante de esta herramienta. Elempleo de aditamentos o accessorios norecommendados podra causar lesiones serias.

APPLICACIONES

Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo:

Introduccion de tornillos en paneles de yeso

ENCENDIDO Y APAGADO DEL DESTORNILLADOR

Vea la figura 3, page 11.

Para ENCENDER el destornillador, oprima el gatillo del interruptor. Para APAGAR el destornillador, suele el gatillo del interruptor.

VELOCIDAD VARIABLE

El destornillador dispone de un interruptor de velocidad variable para permitir al operador controlar los limites de velocidad y de fuerza de torsión.

Si deseña obtener una velocidad y una fuerza de torsión maximas, oprima hasta el fondo el gatillo del interruptor. Si deseña obtener una velocidad y una fuerza de torsión intermedias, oprima a medio camino el gatillo del interruptor.

Evite utilizar la herramipta a velocidad bajo durante periodos de tiempo prolongados. El uso continuo a velocidad baja pueda causar el recalentimiento de la unidad. Si occurs tal situacion, enfrie el destornillador poniedolo a funciner en vacio y a toda velocidad.

BOTON DEL SEGURO DE ENCENDIDO

Vea la figura 3, page 11.

El destornillador está equipado con un seguro de encendido elrial permitte el atornillamento continuo de tornillos durante periodos de tiempo prolongados. Para enclavar el seguro de encendido,oprima el gatillo del interruptor,empujé hacer adentro y no suele t el boton del seguro de encendido,el cui estasituado en uno de los lados del mango,y afterwardsuele t el gatillo del interruptor.Suelte el boton del seguro de encendido y el destornillador continua parafunctionando.

Para quitar el seguro, oprima el gatillo del interruptor y sueltelo.

Si tiene el seguro de encendido(puesto al usar el destornillador y este se desconecta accidentalmente del suministro de voltaje, quite el seguro de encendido de inmediato.

PALANCA DE MARCHA ADELANTE/ATRÁS

Vea la figura 4, page 11.

El sentido de rotación de la punta de destornillador se controla con una palanca situada arriba del gatillo del interruptor. Teniendo el destornillador sostenido en la posición normal de trabajo, la palanca de sentido de rotaciónDebe estar a la izquierda del interruptor para el giro a la derecha. El sentido de rotación está invertido cuando la palanca se在哪tra a la derecha del interruptor.

NOTA: El destornillador no funciona a menos que se empuje la palanca de marcha adelante/atrás Completely a la izquierda o a la derecha. El Diseño del selector no permité combustir el sentido de rotación cuando está的功能ando el destornillador. Suelte el gatillo del interruptor y Permita detenerse al destornillador antes de combustiar el sentido de rotación.

AJUSTE DE LA PROFUNIDAD

Vea la figura 5, page 12.

La punta ajustable de la herramienta automatistically introduce los tornillos a la profundidad prefijada. Puede resultarutilcomenzarcedaNuevo trabajo introduciendo tornillos en material de desecho para verificar yajustar el ajuste de la profundidad.

Para realizar ajustes de profundidad prefijados:

Gire el collar de ajuste hasta no obtener la profundidad deseada para el portapuntas o para la punta de destornillador de que se trate.
- Como prueba introduzca un tornillo en material de esecho para determinar si obtiene los resultados esperados.
- Efectue los ajustes你需要 para augmentar o disminuir la profundidad.

ENROSCADO DE TORNILLOS

Vea las figuras 6 y 7, page 12.

Hay dos.optiones para sujetar el mango del destornillador, lo cual se determina por la comodidad del operador y el ángulo de trabajo.

El destornillador dispone de un interruptor de velocidad variable para permitir al operador controlar los limites de velocidad y de fuerza de torsión.

Asegürese de que el destornillador está en la posición de APAGADO (OFF) antes de conectarlo en el suministro de corriente.
Revise la palanca de sentido de rotacion para ver si está en la posicion correcta (marcha adelante o aftas).
■ Asegure la pieza de trabajo. Utilice prensas si es necessitiesario.
Enchufe el destornillador en el suministro de corriente.
- Oprima el gatillo del interruptor para encender el destornillador. No asegure el interruptor en la posicion de ENCENDIDO (ON) para problemas en los cuales pueda necessitarse detener subitamente el destornillador.
Sostengafirmamenteeldestornilladorycoloque la punta dedestornillador y el tornillo en el puntodonde vaya a introducir este.

NOTA: El portapuntas es magnétique y sostiene la mayoría de los tornillos commerciales para paneles de yeso.

Aplique una presión rápida y subita en la punta de destornillador. La presión aplicada sirve para engranar el embrague e impulsar el tornillo.

MANTENIMIENTO

RIDGID R6000 - MANTENIMIENTO - 1

ADVERTENCIA:

Para el servicios de la unidad solo utilise piezas de repuestos RIDGID identicas. Elempleo de piezas differentes peutecaprearunpeligroocausar dañosal producto.

RIDGID R6000 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Siemprepongase proteccion ocular con proteccion lateral con lamarca de complimiento de la norma ANSI Z87.1.La inobservancia de esta advertencia可以使 permitir que los objetos lanzados hacerlos ojos poderan provocarleslesiones graves.

MANTENIMIENTO GENERAL

Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a differentes tips de solventes commerciales y poder resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

RIDGID R6000 - MANTENIMIENTO GENERAL - 1

ADVERTENCIA:

No permitted in ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas podenden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez pueda producir lesiones corporales serias.

Las herramientos electricas que se utilizen en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de resonar o yeso, estan susjetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altaamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramipta durante periodos prolongados de trabajo en这些东西 temas de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualesera de这些东西 materiales, es sumamente importante limpar la herramipta con aire comprimido.

LUBRICAL

  • Todos los cojinetes de esta herramienta está lubricados con suficiente�能idaddeaceitedealta calidadparatodala vida
    utilde la unidad encondiciones normalesdefuncionamiento.
    Por lo tanto, no se necesita lubricacion adicular.

HERRAMIENTAS ELECTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID - GARANTIA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES ANOS

Debe presentarse prueba de la compra al Solicitar servicios al amparo de la garantía.

Se limita a las herramrientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir de 1/Feb./04. Este producto está manufacturedo por One World Technologies, Inc., La licencia de uso de lamarca commercial es otorgada por RIDGID, Inc. Touta direccion en relacion con la garantia debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atencion de: Servicio Tecnico de Herramentas Eléctricas de Mano y Estacionarias RIDGID, al (linea gratuite) 1-866-539-1710.

POLITICA DE GARANTIA DE SATISFACION DE 90 DIAS

Durante los primeros 90 días a partir de la Fecha de compra, si no está satisfeito con el desempo de esta herramienta de mano o estacionaria RIDGID® por在哪quierrzon,puede devolverla al establishimientoonde la adquirio,onde se le proportionsaruna reemplazo total o un intercambio. Para recibir una herramienta de reemplazo,debepresentardocumentacion de prueba de la compra,ydevolverel equipo original empaquetado con el producto original.Laherramienta de reemplazo queda cubierta por la garantia limitada por el resto del periodo de garantia de servicedo 3 ANOS.

LO QUE ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE 3 ANOS

Esta garantía de las herramrientas de mano y estacionarias RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano deoba, asi como piezas desgastables como escobillas, portabrocas, motores, interruptores, cordones electricos, engranajes e incluo las pilas inalámbricas de esta herramipta RIDGID® por tres años a partir de la Fecha de comprade la herramipta. Las garantías dethers productos RIDGID® peuvent ser differs.

FORMA DE OBTENER SERVICIO

Para Obtener servicios para esta herramienta RIDGID®, debe devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o Illevarla a un centro de service autorizzato para herramientes electricas de mano y estacionarias de lamarca RIDGID®. Para Obtener informacion sobre el centro de service autorizzato más cercano a睹, le suplicamos llamar al (linea Gratis) 1-866-539-1710 o visiting el situo electronomico de RIDGID® en la red mundial, www.ridgid.com. Al Solicitar service al amparo de la garantia, deben presentar el recibo fechado de vente. El centro de service autorizzato reparar toda mano deoba deficiente del producto, y reparar o reemplazarárialquier pieza cubierta en la garantía, a nuestra sola disreción, sin ningún cargo al consumidor.

LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO

Esta garantía se Offerce exclusivamente al comprador original al menudeo y no pueda transferirse.Esta garantía sólo cubre defectos que surjan en el uso normal de la herramipta y no cubre ningún malfunctionamento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros发展模式 de loscentros de servicios autorizados para herramiptas electricas de mano y estacionarias de lamarca RIDGID. No está cubiertos los accesos suministrados con la herramipta, como las hojas, brocas, papel de lija, etc.

RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NO OFRECEN NINGUNA GARANTIA, DECLARACION O PROMESA EN RELATIO CON LA CALIDAD O EL DESEMPENO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS MÁS QUE LAS SENALADAS ESPECIFICAMENTE EN ESTA GARANTIA.

LIMITACIONES ADICIONALES

Hasta donde lo permitted las leyes relevantes, se desconce toda garantía implicita, incluidas las GARANTías DE COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN USO EN PAR- TICULAR. Touta garantía implicita, incluidas las garantias de commerciaridad o idoneidad para un uso en particular, que no pueda desconcerse según las leyes estatales, está limitada a tres años a partir de la Fecha de compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son responsables de daños directos, indirectos, incidentales o consequentes. Algunos Estados no permiten limitaciones en cuando al periodo de vigencia de una garantía implicita y/o no permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales o consequentes, por lo tanto es posible que esta limitación no se aplicque en el caso de usted.Esta garantía le confiere derechos legales espécificos, y es possible que usted goce detherschos, los cuales peuvent variar de estado a estado.

DESTORNILLADORDE VELOCIDAD

R6000-1

RIDGID R6000 - DESTORNILLADORDE VELOCIDAD - 1

Información sobre servicios al consumidor:

Para piezas de repuestos o servicios, comuniquese con el centro de servicios autorizzato de productos RIDGID de su preferencia. Asegürese de proportionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para Obtener informacion sobre el centro de serviceo autorizzato mas cercano a united, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar是我国的址io en la red mundial, en la direction www.ridgid.com.

El número de modelos de este producto se incluye en una planta adherida al alojamento del motor. Le suplicamos anotar el número de série en el espacio suministrado abajo.

Al pedir piezas de repuestos siempre proporcione la?singularmente informacion:

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : RIDGID

Modelo : R6000

Categoría : Perforar