Güde GHS 5008TE CH - Partidor de leña

GHS 5008TE CH - Partidor de leña Güde - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato GHS 5008TE CH Güde en formato PDF.

📄 104 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice Güde GHS 5008TE CH - page 91
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Rajador de madera eléctrico
Marca Güde
Modelo GHS 5008TE CH
Alimentación eléctrica 230 V / 50 Hz
Potencia nominal 3,5 kW (S6/40%)
Clase de protección F
Grado de protección IP 54
Presión hidráulica máx. 280 bar
Presión de rajado máx. 8 t
Elevación máx. de rajado 470 mm
Longitud admisible de la madera 250 - 500 mm
Diámetro admisible de la madera 50 - 350 mm
Velocidad de rajado (avance) 0,03 m/s
Velocidad de rajado (retroceso) 0,124 m/s
Capacidad del depósito de aceite 3,4 l (HLP 46)
Dimensiones (L x A x H) 880 x 1050 x 1500 mm
Peso 115 kg
Nivel sonoro (LWA) 87 dB(A)
Seguridad Mando de dos palancas, parada de emergencia, interruptor diferencial 30 mA requerido
Garantía 24 meses (consumidor), 12 meses (profesional)
Atención al cliente www.guide.com, support@ts.guide.com, +49 (0) 79 04 / 700-360
Piezas de repuesto Disponibles en www.guide.com
Mantenimiento Verificar la estanqueidad de las mangueras cada 4 h, utilizar solo piezas originales

Preguntas frecuentes - GHS 5008TE CH Güde

¿Cómo poner en marcha el rajador GHS 5008TE CH?
Asegúrese de que la máquina esté correctamente enchufada a una toma de 230 V con interruptor diferencial de 30 mA. Baje las dos palancas para bajar la cuña aproximadamente 5 cm de la mesa. Presione el botón verde de encendido. Nunca use la máquina sin que los dispositivos de seguridad estén operativos.
¿Qué tipo de aceite hidráulico usar y qué cantidad?
Use aceite hidráulico HLP 46. El depósito tiene una capacidad de 3,4 litros. Verifique el nivel regularmente y complete si es necesario.
¿Cuáles son las instrucciones de seguridad esenciales?
Use siempre gafas de protección, guantes y zapatos de seguridad. No use ropa holgada. Utilice el mando de dos palancas: ambas manos deben accionarse simultáneamente. Mantenga a las personas alejadas del área de trabajo.
¿Qué hacer si la cuña de rajado no baja?
Verifique que el mando de dos palancas esté correctamente accionado. Controle el nivel de aceite hidráulico. Si el problema persiste, verifique la válvula de regulación o contacte al servicio postventa.
¿Cómo mantener el rajador de madera?
Antes de cualquier mantenimiento, desconecte el enchufe. Verifique la estanqueidad de las mangueras y tuberías hidráulicas. Limpie la máquina con un paño húmedo (no use disolventes). Controle el apriete de los tornillos. Después de 4 horas de funcionamiento, apriete las conexiones hidráulicas.
¿Dónde encontrar piezas de repuesto?
Las piezas de repuesto originales están disponibles en el sitio www.guide.com. Use solo piezas originales para garantizar la seguridad y el cumplimiento.
¿Cuál es la presión de rajado máxima?
La presión de rajado máxima es de 8 toneladas. La presión hidráulica máxima es de 280 bar.
¿Puedo usar el rajador en tiempo de lluvia?
No. La máquina tiene un grado de protección IP54, pero no debe exponerse a la lluvia. Protéjala de la humedad para evitar riesgos de electrocución.
¿Cómo transportar el rajador de forma segura?
Use el dispositivo de transporte previsto. Asegure la máquina con fijaciones apropiadas para que no ruede ni se vuelque. Desconecte siempre el enchufe antes del transporte.
¿Qué hacer en caso de bloqueo de la madera?
Apague inmediatamente la máquina, desconecte el enchufe, luego retire el trozo de madera atascado. Nunca introduzca las manos en la zona de rajado durante el funcionamiento.

Preguntas de los usuarios sobre GHS 5008TE CH Güde

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Partidor de leña en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GHS 5008TE CH - Güde y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GHS 5008TE CH de la marca Güde.

MANUAL DE USUARIO GHS 5008TE CH Güde

Manual de instrucciones original Hendidora de troncos

Güde GHS 5008TE CH - 1

GHS 500/8TE CH

02052CH

Güde GHS 5008TE CH - GHS 500/8TE CH - 1

GHS 500/8TED CH

02053CH

Güde GHS 5008TE CH - GHS 500/8TED CH - 1

GüDE GmbH & Co. KG

Birkichstrasse 6

74549 Wolpertshausen

Deutschland

Güde GHS 5008TE CH - GHS 500/8TED CH - 2

ESPANOL Por favor, lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la puesta en service.

Güde GHS 5008TE CH - GHS 500/8TED CH - 3

INBETRIEBNAHME | STARTING-UP THE MACHINE | MISE EN SERVICE | MESSA IN FUNZIONE | INBEDRIJFSTELLING | UVEDENI DO PROVOZU | UVEDENIE DO PREVÄDZKY | ÜZEMBE HELYEZÉS | UVEDBA V POGON | PUNERA I N FunctiUNE | URUCHOMIERIE | PUESTA EN SERVICIO 2

Deutsch

Hendidora de troncos GHS 500/8TE CH GHS 500/8TED CH
N.° de articulo 02052CH 02053CH
Conexión 230 V / 50 Hz 400 V / 50 Hz
Clase de protección F F
Tipo de protección IP 54 IP 54
Potencia nominal 3,5 kW, S6/40%* 3,0 kW, S6/40%*
Revoluciónles en ralentí 2820 min-12820 min-1
Tanque hidráulico (HLP 46) 3,4 I 3,4 I
Presión hidráulica max. 280 bar 280 bar
Carrera de la hendidura max.470 mm470 mm
Presión de la hendidura max.8 t8 t
Longitud de la pieza de trabajo250 - 500 mm250 - 500 mm
Diámetro de la pieza de trabajo:50 - 350 mm 50 - 350 mm
Columna de la hendidura100 x 100 mm100 x 100 mm
Velocidad de avance0,03 m/s0,04 m/s
Velocidad de retroceso0,124 m/s0,16 m/s
LaxAnxAl en mm880 x 1050 x 1500 mm880 x 1050 x 1500 mm
Peso115 kg112 kg
Nivel de potencia acústica LWA87 dB(A)87 dB(A)

Los values indicados son values de emisión y, por lo tanto, noienen que representar al mesmo tiempo valorés de seguridad en el lugar de trabajo. Avece existe una corrección entre los niveles de emisión y de inmisión, no pueda deducirse deforma fiable si son necessarias o no precauaciones adiconiales. Los factores que influyen en el nivel real de inmisión en el lugar de trabajo incluyen la naturaleza del espacio de trabajo ydietas fuentes de ruido, es decir, el número de macquinas y otheros procesos de trabajo adjacentes. Los values permitidos en el lugar de trabajo también poder variar de un País a othero. No obstarce, esta informacion deveria permitir al usuario realizar una mayor evaluacion del peligro y del riesgo.

  • S6-40 % significà un perfil de cargo de 4关键时刻 de cargo y un periodo de descanso de 6关键时刻

Utica el disposito unicamente
despues de haber leido y
comprendido en detalle this manual

de instrucciones. Familiarícese con los elementos de mando y con el uso correcto del dispositivo. Tenga en cuenta todas las instrucciones de seguridad incluidas en el manual. Actue de wayra responsable con el resto de personas.

El operario es responsable en caso de accidentes o peligos respecto a terceros.

Solo personas que ya hayan cumplido los 16 años de edad puede usar el dispositivo. Una exceptionarsel uso por parte de adolescentes en caso de formación profesional para促成 su capacitacion bajo la supervision de un instructor.

En caso de duda acerca de la conexión y el manejo del dispositivo,pongase en contacto con el service de atencion al cliente.

Los operarios deben estar adecuadamente你能 dar dos en el uso, la configuracion y el funciona del dispositivo.

Uso previsto

La hendadora de truncos está destinada exclusivamente aURTAR leña en la direccion de la veta teniendo en*cuentas los datos技术水平icos y las instrucciones de seguidad.

Al hendir, asegurese de que la madera que se va a procesar se enquiryre en la plac estriada de la mesa de escisión.

Laquina solo se pueda usar si está comple - tamente montada.

Por lo general, el uso de unaquina que no está Completely montada está prohibido.

El dispositivo no debe utilizesin las mesas adiconiales.

Las instrucciones de montaje, servicios, mantenimiento, reparación y similares deben Respectarse obligatoriamente paraatar peligrós y daños.

Tenga en cuenta que este dispositivo no está disñana-do para uso comercial.

Asegürese de que no haya personas en el area de trabajo durante el funciona y de que se mantenga una distancia de seguridad sufiente.

Este dispositivo no debe ser utilizado por niños.

Güde GHS 5008TE CH - Uso previsto - 1

La hendidora de troncos ha sido disenada exclusivamente para su uso por parte de 1 sola persona. Nunca permito mas personas trabajo en la mesma.

Queda estRICTamente prohibido usar la hendida de troncos con dos personas, una persona sosteniendo el tronco y la othera persona actionando las garas de sujecion.

Este dispositivo soloDebe'utilise para el uso previsto descripto. El fabricante no asume responsa -bilidad alguna por daños causados por el incumplimiento de las disponeciones de las normas generales vigentes, asi como de las disponeciones de este manual.

Riesgos residuales

La madera seca y envejecida pueda saltar explosivamente durante el proceso de escisión y lesionar al operario en el rostro. Por favor, utilise la ropa protectora adecuada!
Las piezas de madera producidas durante un proceso de escisión peuvent caerse y lesionar, en especial, los pies del operario.
Durante el proceso de escisión, la cucilla hidráulica puedadescending causando aplastamente o amputation de partes del cuerpo.
Existe el riesgo de que el material de escisión que presente{nudos se atasque durante el proceso de escisión. Por favor,onga en cuenta que la madera está sujeta a una gran tension cuando se desende y que sus dedos peuvent quedar atrapados en la hendidura de escisión.
Atencion! jEnancia, solodeferan partires trozos de madera cortados en angulo recto!jLos trozos de madera cortados en angulo se pueda deslizar durante el procesode escisión!

Instrucciones generales de seguridad para hervrientas electricas

Güde GHS 5008TE CH - Riesgos residuales - 1

ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones

de seguridad y las instrucciones generales. El incumplimiento de las instrucciones de seguridad y de las instrucciones generales pueda causar descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.

Conserve todas las instrucciones de seguridad y las instrucciones generales para el futuro.

ElTERMINO "herramienta electrica"utilizando en las instrucciones de seguridad hace referencia a Herramientes electricas con alimentacion de suministro electrico (con cable de red) y a Herramientes electricas defuncionamento por bateria (sin cable de red).

1) Seguidad en el=puesto de trabajo

a) Mantenga su area de trabajo limpie y bien iluminada. Las areas de trabajo desordenadas o no iluminadas peuvent ser causa de accidentes.
b) No trabajo con la herramienta electrica en un entorno potencialmente explosivo que contenga liquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientos electricas generan chispas que podriani inflamar el polvo o los vapeores.
c) Mantenga alejados a los niños y a另一边 personas,msteadasutiliza la herramientaelectrica. Podriaperderelcontroldela unidadsi sedistrae.

2) Seguridad electrica

a) El conector de la herramipta eletrica debe encajar en el enchufe. El enchufe no debec modificarse en modo algoño. No utilise ningún adaptorador de enchufe junto con herramiptas electricas connectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente adecuadas reducen el riesgo de descarga electrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con superficies connectadas a tierra como tuberias, calefactores, hornos y frigorificos. El riesgo de descarga electrica es mayor si su cuerpo tiene contacto a tierra.
c) Mantenga las herramrientas electricas protegidas de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en la herramipta electricaurrenta el riesgo de descarga electrica.
d) No utilise el cable para mover la herramienta electrica, colgarla y no tire de el para desenhucar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, cordes aflados o piezas moviles del dispositivo. Un cable dañado o enredadourrenta el riesgo de una descarga electrica.
e) Si trabaja con la herramienta electrica al aire libre, utilise uniquamente cables alargadores que Sean apropiados para exteriores. El uso de un cable alargador apto para exteriorores reduce el riesgo de descarga electrica.
f) Cuando el funciona de la herramenta

eléctrica en un entorno humedo sea inevitable, utilise un interruptor diferencial. El uso de un interruptor diferencial reduce el riesgo de una descarga éléctrica.

3) Seguidad de personas

a) Este alerta, preste atencion a lo que hace y utilise el sentido común cuando trabaje con la herramienta electrica. No utilise una herramienta electrica si se siente cansado o se encuntra bajo los efectos de las drogas, el alcohol o medicamentos. Un momento de distracción,msteadas se utilize la herramienta electrica可以使ar lesiones graves.
b) Utilice equipo de proteccion individual y siempre gafas de proteccion. El uso de equipos de proteccion individual, como mascarillas antipolvo, calzado de seguridad antideslizamento, casco o proteccion auditiva, en referencia del tipo y el uso de la herramienta electrica, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite una puesta en servicios inintencionada. Asegúrese de que la herramienta electrica está apagada antes de conectarla al suministro electrico y/o bateria, de cogerla o de transportejar. Si, al transporte la herramienta electrica,iene su dedo colocado en el interruptor o si conecta el dispositivo encendido al suministro electrico, podrián causarse accidentes.
d) Retire la herramienta de ajuste o la llave antes de encender la herramienta electrica. En caso de que haya una herramienta o llave en una de las piezas giratorias del disposativo, podrjan causarse lesiones.
e) Evite una postura corporal anormal. Mantenga una postura segura y conserve en todo momento el equilibrio. De este modo podra controlar mejor la herramienta electrica en caso de situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa apropiada. No utilizec ropa ancha o joyas.Mantenga el cabello,la ropay los guantes alejados de las piezas moviles.Laropa sueita,las joyas o el cabello largo能把 verse atrapados por las piezas moviles.

g) Si pueda montarse dispositivos de aspiración y acumulación de polvo, asegúrese de que estén connectados y de que se utilizes correctamente. El uso de un aspirador de polvo puede reducir los peligros causados por el polvo.
4) Uso y cuidado de la herramienta electrica
a) No sobrecargue el dispositivo. Utilice la herramienta electrica apropiada para su trabajo. Con la herramienta adecuada travajará mejor y de manière más segura en el rango de potencia indicado.
b) No utilise una herr模板ia electrica con un interruptor defectuoso. Una herr模板a que ya no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse.
C) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o extraiga la bateria antes de realizar ajustes en el dispositivo, decaear algo accesorio o de guardar el dispositivo.Esta medida de prevencion evita el encendido inintencionado de la herramienta electrica.
d) Cuando no la utilizes, conserve la herramienta fuera del alcance de los niños. No deje utilizes el dispositivo a personas que no está familiarizadas con el本身就是 o que no hayan leido estas instrucciones. Las herramientes electricas son peligrosas si las utilizean personas sin experiencia.
e) Trate las herramrientas electricas con sumo cuidado. Asegúrese de que las piezas moviles funciona correctamente y que no se atascan, asi como que no haya piezas rotas o danadas que pueda afectar al funciona el herr模板. Repare las piezas dañadas antes de utiliser el dispositivo. Muchos accidentes tienen su origen en un mantenimiento insufiente de las herrimrientas electricas.
f) Mantenga las herramrientas de corte aflidas y limpias. Las herramrientas de corte sometimes a un mantenimiento correcto, con los bordes de corte aflados, se atascan menos y son más fácil de manejar.
g) Utilice herramientos electricas, accesorios, herramientos intercambiables, etc., de conformidad con estas instrucciones. Tenga en cuenta las conditiones de trabajo y las activités que deban llvarse a cabo. El uso de herramientos electricas para un usodistincto su uso previsto pueda resultar en situaciones peligrosas.

5) Servicio

a) Permita únicamente a especialistas提供优质as reparaciones de su herrimenta electrica y utilise únicamente repuestos originales.De este modo se garantiza que la seguridad del dispositivo permanezca inalterada.

Instrucciones de seguridad |

El uso de una hendidora de troncosuede ser peligroso. Por lo tanto, solo las personas instruidas y experimentadas poderen manejarla y trabajo conella.

jUtilice ropa de trabajo adecuada, como calzado resistente con suea antideslizante, pantalones largos robustos, quantes, gafas de proteccion y proteccion auditiva! No utilize ropa ancha o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los quantes alejados de las piezas moviles, ya que这些东西 podrian quedar atrapados en ellas. No utilize el dispositivo si está descalzo o si utilizes sandalias abiertas.

En caso de bloqueo, desconecte inmediamente laquina. Desconecte el enchufe de la red y retire el trozo de madera atascado.

Conexión a la red

PELIGRO! Descarga electrica! Existe peligro de lesiones por corriente electrica!

El funciona solo está permitido con un interruptor diferencial (corriente de fuga max. del ID 30 mA).

Comprobación del voltaje. Los datos技术和os indicados en la placá de caracteristicas deben correspondir al tisión de la red electrica.

Conecte el enchufe del cable de alimentacion a una toma de corriente de forma, tension y fecuencia adecuadas y que cumpla con la normativa vigente.

Solo para dispositivos de 400 voltios: asegúrese de Respectar la direccion de giro (vease la flecha del motor) del motor, ya que un funciona en dirección contraía dañana la bomba de aceite. En este caso, cualquier reclamación de garantía sera nula. Siaría你需要, invierta la polaridad del enchufe paraATTER la direccion de giro.

De conformidad con las normas de las asociaciones profesionales "CE", etc., todas las hendadoras estan equipadas con un desenganche a minima tension en el interruptor. Esto previene un reinicio automatico

en caso de interruptions del suministro electrico debidas a un corte de corriente, desconexión involuntaria del enchufe, fusible defectuoso, etc. En principio, el dispositivo siempreDebe volver a encenderse pulsando el botón verde de encendido.

Si se mantiene pulsado o se bloquea deliberada -mente el boton de encendido cuando no hay linea neutra, se produce automatamente un fallo en el interruptor. En este caso, que pueda verificarse posteriormente, la garantía queda anulada.

Planificación de trabajo

Antes de la puesta en servicios, se debe comprobar el funciona de los dispositivos de seguridad (en especial, el funciona de las dos palancas).

  • Desplace también puños de giro y la cucilla de escisión hacía abajo hasta aprox. 5 cm por encima de la mesa.

  • Suelte respectfully un puño de giro@msteadas la cucilla de escisión permanece en la posicion seleccionada.

Lleve a cabo una inspeccion visual antes de cada operacion.

  • Compruebe el funcionacorrecto del interructor ON/OFF, incluido el interruptor de parada de emergencia.

  • Antes de empezar a trabajo, compruebe si hay fu-gas en los conductos hidraulicos y en las mangueras.

  • En particular, compruebe que los dispositivos de seguridad, los elementos de mando electricos, los cables electricos y las conexiones roscadas no estén danados y que estén apretadosfirmamente.

El dispositivo no debe utilizes en caso de que este daado o de que los dispositivos de seguidad no funcien正确amente. Bombie las piezas desgas -tadas o dañas.

ATENCLON! Antes de cada puesta en service, aegurese de que la mesa de excision ested firmamente sujeta a la hendidora de troncos.

Área de trabajo

Para una escisión segura de los troncos es impres-cindible que el area de trabajo está nivelada y no presente obstáculos con los que se pueda tropezar, asi como que se garantice una libertad de movi-miento sufiente. Para el transporte desde y hacer la hendidora de troncos, es besoino que las vias de transporte estén libres de obstáculos con los que se pueda tropezar. Debe proportionsnarse una ilumina-cion adeuada del lugar de trabajo.

Durante el funcionaiento, laquina debe encontrarse sobre una base horizontal y nivelada, y el suejo alrededor de laquina debe estar nivelado, bien

manteno y libre de residuos como virutas y piezas de trabajo cortadas.

Funcionamento

  1. Recoja la madera no partida de la mesa auxiliar izquierda.
  2. Cologne la madera sobre una mesa de escisión.
  3. Asegure la madera con las garras de retencion.
  4. Iniciar el proceso de escisión (acionar la palanca).
  5. Parta la madera una vez.
  6. Colocar madera partida sobre la mesa auxiliara derecha.
  7. Si fuera necessario, parte la madera por segunda vez.

Cuando se parte madera en excesso, las secciones del tronco con forma irregular, etc., poderen producirse riesgos debidos a piezas que salen proyectadas, al bloqueo o al aplastimiento.

Nunca introduzca la mano en el area de escisión.

Durante los problemas de reparación o mantenimiento, asi como al abandonar la hendidora de troncos, deben interruptirse el suministro electrico pulsando el botón rojo del interruptor y desenchufando el enchufe de la red. NoISTA con interruptir el suministro electrico únicamenteledgevando el interruptor de encendido a la posición OFF.

Al transporte laquina, utilise unicolemente los dispositivos de transporte. Asegure el dispositivo con los elementos de fijacion adecuados para que no pueda rodar, caerse o volcar.

Laquina debe fjarse al suelo con los elementos defijacion adecuados (p. ej., clavijas).

Laquina solo se pueda utilizar si está Completely montada.

Por lo general, el uso de una这笔a que no está Completely montada está prohibido.

La madera larga nunca debe colocarse sobre la pata inferior para partirla. Utilice siempre la mesa de escisión para la partecion.

Comportamento en caso de emergencia

Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necessarias para la lesion correspondiente y busque asistencia medicaequalificada lo mas rápido possible. Mantenga a la persona afectada protegida deothers posibles daños y tranquilícela.Cuando Solicite ayud, proportionsc la?sigaiente informacion:1.Lugar del accidente 2. Tipo de accidente 3.Numero de heridos 4. Tipo de lesiones

Mantenimiento

Antes delearvaracaboqualquiertrabajo en eldispositivo,desconectarelenchufe de la toma de corriente.

Apane el dispositivo, desconectelo de la red electrica descentchufandolo ycede que se enfiree antes de realizarrialquier trabajo de montaje,conversion, limpieza o mantenimiento, asi como de almacenar orntransportar el dispositivo.

A las 4 horas de servicios aprox., se debe comprobar la estanqueidad de las mangueras y conexiones hidráulicas y, si fuera Neededo, reapretarlas.

Si el dispositivo está defectuoso, la reparación debe realizesarla exclusivamente el service de atencion al cliente.

Utilice unicamente accesos y repuestos originales.

Si fauna necessario, encontrará una lista de repuestos en Internet en www.guede.com.

No limpie laquina ni sus componentes con disol-ventes, liquidos inflamables o toxicos. Para limpiar, utilise unicolemente un pano humedo.

Solo un dispositivo bien cuidado y con un mantenimiento periodico puede ser un recurso satisfactorio. Un mantenimiento o cuidado insufficientes=Puede ser origen de accidentes y lesiones no previsibles.

Eliminación

Los dispositivos defectuosos y/o a eliminar debenentarse en los+puntos de recogida adecuados para su reciclaje.

El dispositivo contiene aceite hidráulico, lo que supone un peligro para las aguas subterráneas. ElVERTido incontrado o la eliminación inadequada es un delito punible.

Simbolos

Güde GHS 5008TE CH - Simbolos - 1

iATENCION! ADVERTENCIA

Güde GHS 5008TE CH - Simbolos - 2

iADVERTENCIA! Leer el manual de instrucciones

Güde GHS 5008TE CH - Simbolos - 3

jAtencion!

Disconectar el enchufe de la red antes de realizar problemas de mantenimiento y reparacion!

Güde GHS 5008TE CH - Simbolos - 4

Utilizar gafas de proteccion!

Utilizar proteccion auditiva!

Güde GHS 5008TE CH - Simbolos - 5

Utilizar guantes de proteccion!

Güde GHS 5008TE CH - Simbolos - 6

Utilizar calzado de seguridad con puntas de acero!

Güde GHS 5008TE CH - Simbolos - 7

Ejercer fuerza

Güde GHS 5008TE CH - Simbolos - 8

Precaución! Piezas de laquina en movimiento!

Pelicog!Mantenerse alejado de piezas de laquina en movimiento!

Güde GHS 5008TE CH - Simbolos - 9

Exclusivamente para su uso por parte de 1 sola persona!

Güde GHS 5008TE CH - Simbolos - 10

;No introducir la mano en el area de escisión!

Güde GHS 5008TE CH - Simbolos - 11

Proteger de la humedad. No exponer laquina a la lluvia.

Güde GHS 5008TE CH - Simbolos - 12

Atencion, tension electrica

Güde GHS 5008TE CH - Simbolos - 13

Advertencia de lesiones en las manos

Güde GHS 5008TE CH - Simbolos - 14

Advertencia de piezas que salen proyectadas

Distancia de personas Asegürese de que no haya personas en el area de peligro.

Güde GHS 5008TE CH - Simbolos - 15

DIRECCION de giro

Güde GHS 5008TE CH - Simbolos - 16

Se necesitan 2 personas para la executions.

Güde GHS 5008TE CH - Simbolos - 17

Los dispositivos defectuos y/o a eliminar debenentarse en los+puntos de recogida adecuados para su reciclaje.

Güde GHS 5008TE CH - Simbolos - 18

Antes del procesamento, retire todos los objetos extraños, como clavos y alambre

Garantía

El periodo de garantía es de 12 días para un uso industrial y de 24 días para consumidos privados.

Este comenzará en el momento de la compra del dispositivo.

La garantía se extiende únicamente a defectos causados por fallos de material o de fabricación. En caso de reclamación por un defecto a efectos de la garantía, deben presentarse la factura original con la Fecha de compra.

La garantía no cubre el uso indefinido, por exemple, sobrecarga del dispositivo, uso de la violencia, daños causados por influencias externas, cuerpos extraños, incomplimiento de las instrucciones de uso y montaje, asi como el desgaste normal.

Información importante para el cliente

Por favor,onga en cuenta que la devolución, tanto在内的 como fuera del periodo de garantía, debe realizarse en el embalaje original. Gracias a esta medida, se evitan de forma eficaz daños de transporte innecasarios y su a bajo disposicion constitiva regulación. Solo con la caja original el dispositivo estará protegidó deforma optima,garantizando asi una tramitación rápida.

Servizio

Tiene una pregunta技术水平? Una reclamation? Necesita uno repuestos o un manual de instrucciones? En el situ web de la Empresa Gude GmbH & Co. KG (www.guide.com), en la sección de Servicio, le ayudaremos de forma rápida y lo menos burocrática possible. Por favor, ayudenos a ayudarle. Para poder identificar su dispositivo en caso de reclamacion, necessities el numero de series, asi como el numero de articulo y el ano de construccion. Encontrarado todos这些东西 en la placac de caracteristicas.

Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360

Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999

Correo electrónico: support@ts.guede.com

Resolución defallos

Fallo Causa Resolución
El motor no arranca No hay corriente en la toma de corrienteComprobar el fusible de red
Cable alargador electrico defectuoso Desconectar, comprobar, reemplazar el enchufe de la red
Cable de conexión incorrecto Conexión de 5 hilos, con una sección de 2,5 mm2
Condensador Interruptor defectuoso Encargue la comprobación de laquina a un electricista
Dirección de giro del motor incorrectaConexión incorrecta Girar el inversor de fase en el enchufe del dispositivo con un destornillador
La cucilla de la hendidora de troncos no se mueveReajurar la palanca de conexión y desbloqueo a dos manosVálvula de control defectuosa, susitatología únicamente por el servicios técnico
La hendidora de troncos no tiene potenciaDirección de giro Incorrecta Encargar elchioelchio de la direction de giro a un especialista
Muy poco aceite hidráulico Rellenar el aceite hidráulico
Varilla de desbloqueo doblada; la varilla hidráulica en la valvula no está Completely introducidaComprobar todos los tornillos en la varilla de desbloqueo Ajustar la varilla de tracción de forma que la varilla hidráulica en la valvula quede totalmente introducida.
La madera tiene muchas ramas y la cucilla de la hendidora de troncos se atascaEngrasar la cucilla de la hendidora de troncos
Brazo de control doblado Volver a colocar el brazo control en la posición de salute
El botón verde de encendido no se mantiene después de pulsarloFusible defectuoso, etc. Comprobar el cable
Funcioncimiento en 2 fases
La bomba hidráulica silba, la cucilla de la hendidora de troncos funciona bruscamentePérdida de aceite, contaminación del sueñoReapretar las atornilladuras y sustituir las mangueras
Muy poco aceite hidráulico Rellenar el aceite hidráulico

Güde GHS 5008TE CH - Servizio - 1

.
.
.
.
.

Original -EG-Konformitatserklarung

Traduccion De La Declaracion De Conformidad Ce Original

Por la presente declaramos que, bajo a su Diseño y Construcción, los dispositivos describlos a continuación, en los modelos commerciales por nuestra parte, cumplen con los requisitosfundamentales de seguidad y salute de las Directivas CE.

En caso de modificacion no autorizada de los dispositivos, esta declaracion perdera su validez.

Holzspalter

Log splitter | Fendeur de bois | Spaccatrice dei tronchi idraulica | Houtsplijter | Stipac spalku | Stiepačka dreva | Hasogató | Cepilec driv | Cjepac drva | Uctpočtro 3a ueene H | Despicātor de lemne | Cjepac drva

2052CH/2053CH

GHS 500/8 TE CH;GHS 500/8TED CH

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Güde

Modelo : GHS 5008TE CH

Categoría : Partidor de leña