NUOVA SIMONELLI Mythos 1 - Molinillo de cafe

Mythos 1 - Molinillo de cafe NUOVA SIMONELLI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Mythos 1 NUOVA SIMONELLI en formato PDF.

📄 66 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice NUOVA SIMONELLI Mythos 1 - page 54

Preguntas de los usuarios sobre Mythos 1 NUOVA SIMONELLI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Molinillo de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Mythos 1 - NUOVA SIMONELLI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Mythos 1 de la marca NUOVA SIMONELLI.

MANUAL DE USUARIO Mythos 1 NUOVA SIMONELLI

INSTRUCCIONES DE MANEJO

DESCRIPCION DE EL EQUIPO (véase la pág. 2 Fig. 1)

4. PANEL MANDOS (véase la pág. 2 Fig. 2)

1 Cuerpo maquina 2 Contenedor de granos de cafè 3 Tapa de contenedor 4 Interruptor de ignicion 5 Panel de control 6 Micro de arranque 7 Ventanilla frontal 8 Palanca prensa dinamometrica (en las versiones donde es previsto) 9 Prensa dinamometrica (en las versiones donde es previsto) 10 Horquilla 11 Pitorro de erogacion 12 Arqueta extraccionable 13 Lengüeta abertura/cierre contenedor de cafè 14 Pomùlo regolacion de moler 15 Pomùlo regolacion de moler (en las versiones donde es previsto) 1 Visualizador luminoso a cristales liquidos 2 Tecla luminosa para la dosis de 1 café 3 Tecla luminosa para la dosis de 2 cafés 4 Tecla luminosa para la dosis de 3 cafés

Tecla luminosa para el impulso único (Tecla “-“ para función barista) 6 Tecla luminosa para la molienda continua (Tecla “+“ para función barista) 5+6 Juntos: acceso a la programacion53 MYTHOS

El manual es destinado a el utilizador y/o por quien hace la manutenciòn de la maquina y se puede considerar parte de la misma. El presente manual tiene la funcion de suministrar todas las informaciònes por un correcto uso de la maquina y una conveniente manutenciòn, y tàmbien tutelar la seguridad de el operador. El manual debe ser conservado por toda la vida de la maquina y a disposiciòn por cualquier otro utente o siguiente propietario. Las indicaciones que lleva este manual no reemplazan las disposiciones de seguridad y los datos tecnicòs por la instalacion y el funcionamiento puestos directamente sobre la maquina y sobre los envases. El presente manual refleja el estado de la tecnica en el momento actual y no se podrà considerar inadecuado solo porquè sucesivamente actualizado por nuevas experiencias. El constructor se reserva el derecho de modificar el manual sin tener la obligaciòn de aplazar las ediciones precedentes, menos casos exceptionales. Un uso improprio de la maquina o diferente de lo descripto en el presente manual excluye cada garancia o responsabilidad del constructor; el utilizo debe ser ejecutado por parte de una persona adulta y responsable. Es necesario conservar con cuidado el presente manual, ya que el cons- tructor no responde de daños causados a cosas y personas, o sufridos da la maquina si utilizada en manera diferente de lo que esta descripto en el manual y no se respeten las prescripciones de manutencion y seguiridad.

5.1 CONSERVACION DEL MANUAL

El presente manual debe ser siempre a disposicion del utilizador y/o quien hace la manu- tenciòn, lo cual debe ser informado sobre el utilizo corecto de la maquina y sus eventuales riesgos residuos. Debe ser conservado en un lugar seco y protegido del calor. Emplear el manual en manera que no pase daños en todo o en parte de ell contenido. No extirpar, rasgar o reescribir por motivo alguno partes del manual. En caso de perdida de el manual o por requerir ulteriores informaciones, pongase en con- tacto con el revendedor de zona o el constructor.

6. ADVERTENCIAS Y SEGURIDADES

El constructor ya ha previsto cada seguridad posible por garantir la incolumidad de los utilizadores, pero las variadas condiciones de instalacion y/o movimiento pueden crear situaciones incontrolables o no previsibles; por esto es necesario valuar siempre aventuales riesgos residuos y tener en consideracion las siguentes sugerencias:

Poner atencion en la movimentacion de la maquina, porque pueden substir riesgos de caida. Los elementos de envase (cartòn, cellophane, poliestireno, ecc...) pueden cortar, herir o convertirse peligrosos si no manejados con cuidado o utilizados impropiamente; no dejar a la portada de niños o personas no responsables.

Este simbulo sobre el producto o sobre la confecciòn indica que el producto no debe ser considerado como un normal rechazo domestico y debe ser entregado a puntos de cosecha conveniente por el reciclado de equipos electricos y electonicos. Asergurandose que este producto sea correcta- mente despachado, podeis cooperar a prevenir conseguencias negativas por el ambiente y por la salud que podrian ser producidas por el despacho inadecuado. El reciclo de los materiales ayuda a conservar las reservas naturales. Por informaciones mas detalladas sobre el reciclaje de este pro- ducto, podeis contactar la oficina comunal, el servicio local de remocion de rechazos domesticos o el revendedor donde habeis comprado la maquina. Antes de proceder a cualquier operaciones de instalacion y regolacion, se tienen que leer y entender las advertencias de esto manual.

La empresa no responde de algun daño a cosas o personas que deriven da una falta de observancia de las prescriciones de seguridad, instalacion y manutencion, de este manual.54

MYTHOS El cable de alimentacion de este equipo no debe ser reemplazado por el utilizador. En caso de daños, apagar el equipo y por la sustitucion dirigirse exclusivamente a personal profesionalmente calificado. Cuando se decide de no utilizar mas el equipo se recomenda que no sea mas utilizable, quitar del enchufe el cable de alimentacion y cortarlo. Cualquiera anomalia o defecto tiene que ser en seguida señalado al personal autorizado y calificado por efectuar la instalacion y la manutencion. Antes de conectar el equipo asegurarse que los datos de la placa sean los mismos a aquellos de red de distribucion electrica. En caso que sean incompatibles el enchufe con la espina del equipo se tiene que substituir el enchufe con otra justa echo por personal profesionalmente calificado. Esto, en particular, se necesita averiguar que las secciones de los cables sean idoneos a la potencia que absorbe el equipo. Esta consejado el utilizo de adaptadores de espinas y/o alargadores. Es obligatorio la conexion a la tierra, y la correspondencia de la instalacion con las nor- mas vigentes en el pais de instalacion. La instalacione de la maquina debe ser efectuada por personal autorizado y calificado. Averiguar la integridad de los componentes y, cuando pasen defectos o anomalias, sus- pender la instalacion y pedir la substitucion de la misma.

6.1 CAMPO DE UTILIZO Y USO PREVISTO

El molinillo dosificador esta echo por uso profesional y por personal experto.

El molinillo dosificator dobrà ser destinado solo por el uso por lo cual esta echo, o sea machacar en caffè los granos tostados, cualquier otro uso es calificado como impropio y entonces peligroso. El constructor no puede ser responsable por eventuales daños de derivacion impropia, erròneo y irracional. El aparato no lo tienen que usar los niños o personas con capacidades físicas, sensoria- les o mentales reducidas, o por personas sin una adecuada experiencia y conocimiento a no ser que estén controlados o se les den las instrucciones. Los niños tienen que ser controlados para que no jueguen con el aparato. El equipo no puede ser utilizado en condiciones ambientales extremas o fuera de este intervalo de temperadura (-5°÷ +40°C). El utilizador tiene que seguir las normas de seguridad en vigor en el pais de instalacion, ademas a las reglas de sentido comun y garantizar que sean efectuadas correctamente periodicas operaciones de manutencion.

El installador, utilizador y el manutentor tienen la obligacion de señalar a el constructor even- tuales defectos o deterioro que pueden comprometer la seguridad original de la instalacion. El instalador tiene la obligacion de averiguar la correctas condiciones ambientales, de manera que sea garantizada la seguridad y higiene de los operadores y usuarios. Las responsabilidades que deriven por montaje de componentes son delegadas a sus constructores; las responsabilidades de el personal autorizado a el uso de la maquina son delegadas a el cliente. El equipo se puede utilizar 24 horas sobre 24 con servicio intermitente. Los componentes de la maquina han sido proyectados y realizados por una duracion de por lo menos 1000 horas de funcionamento. La duracion de la maquina es condicionada por una oportuna limpieza y manuencion.

6.2 ADVERTENCIAS FUNDAMENTALES

No toques el equipo con manos humedas o mojadas. No utilizar el equipo con pies desnudos.

No tirar el cable de alimentacion o el mismo equipo por quitar la espina de el enchufe. No tirar el cable de alimentacion o el mismo equipo por quitar la espina de el enchufe.55 MYTHOS

No permiten que el equipo sea utilizado por niños o personas no responsables. Mientras estes utilizando el equipo tiene que ser posicionado sobre un plano horizontal, estable y que soporte el peso de la maquina. Antes de efectuar qualcuiera operacion de limpieza o manutencion, desconectar el equi- po de la red de alimentacion electrica, quitando la espina. No utilize chorros de agua o detergente. En caso de fallo o mal funcionamento de el equipo, apagarlo sin alterar nada. Por la eventual reparacion contactar solamente un centro de assistencia tecnica autori- zado y pedir el utilizo de recambios originales.

La falta de respecto de lo dicho hasta ahora puede comprometer la seguridad de el equipo. No dejar el equipo insertado inutilmente. Quitar la espina de la red de alimentacion cuan- do el equipo no es utilizado. No obstruir las aberturas y rendijas de ventilacion o remocion de calor y no introducir ni agua ni liquidos de ninguna clase. En caso de daño al cable, substituir pronto por el revendedor autorizado. Mientras el equipo no es en funcion no introducir nada en el pitorro (11) (veas Fig. 1 y 7) o en el contenedor de los granos de cafè (2) (veas Fig. 1) cucharras, tenedores o otros utensilio por efectuar extracciones o operacion. Por extraccion de eventuales obstrucciones desde el pitorro de erogacion, antes siempre apague el equipo. Nunca sumergir el equipo en agua o otros liquidos.

Por desplazar o mover la maquina nunca se tiene que cojer por el contenedor de granos de cafè. En el caso que un cuerpo extraño bloque el motor, se apague al istante la maquina y contactar un centro de asistencia autorizado. ATENCION La placa “MOTOR PROTEGIDO POR TERMICA” marca las maquinas que llevan protecion termica por el motor. Si este dispositivo se pone en funcion no intentar ninguna operacion, y quitar la maquina de la red de alimentacion y averiguar antes de reponer en marcha la maquina que cada anomalia sea resuelta.

Este equipo es en grado de hacer dosis muy precise, porque utiliza el tiempo de moler. Todavia en necesario, regularizar la maquina antes de empezar el trabajo, y determinar la tipologia de mezcla (mas o menos tostadas) y el grado de moler. En seguida se programa ed tiempo de moler por cada botòn de dose y se pesa el producto que se quiere moler. Durante la instalación, realice la conexión eléctrica previendo también la conexión de la conexión equipotencial (véase Fig. 4).

Despues de haver efectuado la conexion electrica, abrir la ventanilla (7) (veas Fig.1) y cierre la lengüeta (13) (veas. Fig. 1) puesta a la base de el contenedor de cafè en granos (2). Quitar la tapa (3) desde el contenedor (2) y llenar de cafè en granos. Poner el interruptor (4) en posicion “ON”. La espia roja puesta sobre el interruptor mismo se encende. Abrir la lengüeta (13) y cerrar la tapa (7). Appoyar la copa puerta-filtro sobre la horquilla (10) (veas. Fig. 7) y empujarla adelante hasta el contacto con el micro (6) para hacer salir el cafè machado por el pitorro (11) (veas. Fig. 8). Alejando la copa puerta-filtro no se para la erogacion de cafè porque este està determinada por el tiempo puesto en la programacion.56

Posicionar la copa con la dose de machado en la sed de presion de la horquilla (10) y bajar la palnca (8) hasta que no sietes un disparo (veas. Fig. 9). Mientres empuje la palanca averiguar que se reanime (tiene que hacer otro disparo) por la proxima presion. ATTENCION Por prevernir obstruciones en el pitorro (11) tener la copa purta-filtro apoyada sobre la horquilla (10).

7.2 REGOLACION DE MOLER

Para regular la molienda es necesario abrir la portezuela (7) y utilizar la ruedecilla (14) (véase la Fig. 5), girándola hacia la derecha para obtener una molienda más fina o hacia la izquierda para obtenerla más gruesa. La regulación no tiene puntos de parada y a cada vuelta de la ruedecilla corresponde un desplazamiento de las muelas de 0,4 mm. La molienda se configura en fábrica, colocando primeramente las muelas en contacto entre sí (0), llevándolas después a una distancia la una de la otra que corresponde con una molienda media para el café expreso. Las máquinas dotadas de ruedecilla que puede poner- se en cero tienen la posibilidad de poner el cero en el punto de molienda establecido, man- teniendo bloqueada la parte alta de la ruedecilla y utilizando el manguito que se encuentra en la base. Atención, la regulación de la molienda debe realizarse gradualmente, moliendo un poco de café cada vez que se gira la ruedecilla 2 índices (muescas) numéricos. Si se le da una vuelta completa al mando con el motor parado, la máquina puede bloquearse.

7.3 REGOLACION DE LA PRESION

(en las versiones donde es previsto) También para regular la fuerza de prensado es necesario abrir la portezuela (7), utilizar des- pués el tornillo graduado (15) (véase la Fig. 6), girándolo hacia la derecha para aumentar la fuerza o hacia la izquierda para disminuirla.

Insertar la copa hasta que empuje completamente el micro a la base de la horquilla (véase la Fig. 8). La maquina se pone en funcion despues de un momento y no se para hasta la fin de el tiempo de programacion, tambien en el caso que se quite la copa de la horquilla. Cuando la maquina termine el moler se predispone en funcion de singulo impulso, el boton relampa por un tiempo determinado y que se puede programar (véase el punto 7.4.6 PROGRAMACION DE EL SINGULO IMPULSO) en este momento el utilizador puede ajuntar un poco de cafè empujando el boton que relampa, o apartando la copa en la sed de pression y prensar (véase la Fig. 9).

7.4.2 SELECION DOSE EN MODALIDAD MANUAL

Insertar la copa puerta-filtro y empujar completamente el micro a la base de la horquilla, sobre el lector aparece la inscripcion: “CHOOSE DOSE” mientras relampaguean comtem- poraneamente todos los tres boton de dose. En este momento empujar el boton elejido o Anotar: por la 1° encendida, el equipo serà puesto en modalidad de salida de la fàbrica y todavia, por los inicios sucesivos, se predispone siempre como en la ultima modalidad precedente el apagamiento.

el boton de moler continua y el equipo se pone en funcion.

7.4.3 SELECCIÓN DOSIS EN MODO BARISTA

Durante la función “barista” la pantalla electrónica se predispondrá como en la figura de arriba; el tiempo de la dosis se mostrará en segundos y se visualizará en la parte de abajo a la izquierda mientras que permanecerá encendida la correspondiente tecla. Con las teclas y será posible respectivamente disminuir o aumentar la dosis, la cual será memorizada automáticamente activando la molienda a través del contacto con el micro (6), o bien apretando otra tecla dosis. La nueva dosis establecida no se memorizará en el caso de que se apague accidentalmente la máquina (en este último caso permanece- rá en memoria la dosis precedente).

7.4.4 SELECCIÓN DE LA MODALIDAD CONTINUA EN PRESELECCIÓN

AUTOMÁTICA Seleccione la tecla de molienda continua y el aparato se dispondrá como se indica abajo. Introduzca la copa porta-filtro u otro dispositivo adecuado para recoger el café moli- do, hasta aplastar completamente el micro en la base de la horquilla; la máquina entrará en funcionamiento y solo se detendrá al soltar el micro en la base de la horquilla.

7.4.5 PLANTEAMIENTO TIEMPOS DE MOLER

Por plantear los tiempos de moler de el equipo empujar contemporaneamente los boto- nes: asi se entra la funcion de programacion y sobre el visualizador aparece la escrita “PROGRAMM. DOSES” y relampaguean los tres juntos los botones-dose

Una vez escogida la dosis que se desea programar, la pantalla de visualización se presentará como se muestra abajo, con el tiempo expresado en segundos (arriba a la derecha de la pantalla). Los caracte- res que aparecerán en la línea de la base de la pantalla están en relación con las teclas de abajo: Se refiere al signo (-) y reduce el tiempo de moler. &217,182 352*5$0$&'26,6 0$18$/6(/(&&,21 6(/(&,21$5'26,6 %$5,67$ VHJ58

MYTHOS Se refiere a la inscripcion “TEST” y empujandolo en esta fase hace al instante una prueba de el tiempo planteado (con micro a la base de la horquilla completamente aplastado). Se refiere al signo (+) y aumenta el tiempo de moler. Se refiere a la inscripscion “SET” y pone en memoria el tiempo planteado. Se refiere al signo (›) y permite de seguir en la programacion, tambien de eventuales doses que todavia no son programadas y que siguen a relampar.

7.4.6 PROGRAMACION DE EL SINGULO IMPULSO

Siguendo en la programacion de el equipo se llega a la programacion de “singulo impulso”. Que es un singulo impulso: justo despues de haber efectuado una cualquier dose, e equi- po siempre se pone el modalidad “singulo impulso” por un rato (relampaguea el boton ),

por fin regresa en modalidad “dose”. Esto es el tiempo por plantear (desde un mínimo de 0 a un máximo de 7 seg.) por permitir de efectuar adjuntas a la dose si se considera escasa. En seguida, en la programacion, con el boton se accede a el planeamiento de la dura- cion de activacion de el singulo impulso, o sea por cuanto tiempo tiene que molar el singulo impulso (desde 0.2 hasta 0.5 sec.).

Prosiguiendo con la programación, con la tecla se puede conocer el número de cafés hecho por cada una de las teclas, incluido el impulso único; Por regresar en modalidad de planeamiento empujar otra vez el boton ilumi- nado.

o por saber la cantidad de todos los cafè, con la posibilidad de poner a zero; o conocer el numero de vecez que el motor ha sido puesto en marcha. Por fin es posible hacer la cuenta del los tiempos de moler: el tiempo de entrada en funcion de molor en continuo (se puede poner a cero); y el tiempo general que la maquina ha sido activada (no se puede poner a cero). Si existiera la posibilidad de restablecer los valores de las teclas dosis, mantenga apretado CONFER. durante 2 sec.

ELECCIÓN DEL MODO MANUAL, AUTOMÁTICO Y BARISTA Prosiguiendo en la programación con la tecla llegamos a la elección del tipo de modo manual, automático o barista que se puede realizar apretando la tecla destellante; con cada presión se seleccionará el modo indicado por la mención en alto a la derecha en la pantalla electrónica.

ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DE LA FUNCIÓN “STOP AND GO” La función "STOP AND GO" permite interrumpir para después continuar sucesivamente la erogación del café, incluso más de una vez, hasta que no se acaba el tiempo establecido por la dosis sencillamente apretando o soltando el micro (6) situado en la base de la hor- quilla (10). Apretando la tecla destellante se activa "ON" o desactiva "OFF" la función. Dicha función se puede activar para todos los modos: manual, automático, barista. &217$'25'26,6

INTRODUCCIÓN DE LA CONTRASEÑA

La nueva versión de software prevé la posibilidad de introducir una contraseña para blo- quear el acceso a la programación. En la página "MODIFICAR PSW" es posible introducir o modificar una contraseña apretando la tecla destellante . Entonces hay 2 posibilida- des:

1) Habilitar una nueva contraseña; en la página "NUEVA PSW" todas las teclas

destellan y es entonces posible efectuar una combinación de los mismos creando una secuencia. La longitud de la contraseña contando los “carácteres” (teclas) intro- ducidos puede variar de cero (contraseña inhabilitada) a ocho (8). Para introducir un “carácter” en la secuencia hay que apretar y soltar enseguida la tecla deseada, en la pantalla electrónica aparecerá el símbolo asterisco (*). Mientras que para memorizar la secuencia hay que apretar y mantener apretar durante 3 seg. la tecla . Si no se forma la secuencia, si no que se memoriza sólo la página vacía, no será habilitada ninguna contraseña. En la página sucesiva "RECONFIRMAR PSW" se pide la recon- firmación de la contraseña, efectuar lo que ya se ha descrito volviendo a introducir la misma secuencia y memorizar con la tecla

2) Modificar una contraseña precedente; en la página "INTRODUCIR PSW" se tiene

que introducir primero y confirmar la precedente contraseña. Desde ahora seguir las instrucciones indicadas en el punto 1. Una vez introducida la contraseña, la misma es solicitada cada vez que se accede a la pro- gramación (ver Apart. 7.4.5 AJUSTE DE LOS TIEMPOS DE MOLIENDA). La secuencia, una vez introducida, debe ser confirmada con la tecla

En el caso en que se introduzca una contraseña equivocada, se visualiza el mensaje "ERROR PSW" durante aproximadamente 3 seg. después de esto la pantalla electrónica vuelve al modo precedente. En el casa de un apagado fortuito de la máquina la contraseña permanece en memoria sólo si el apagado es sucesivo a la “memorización” durante la "RECONFIRMACIÓN PSW". Si el usuario ha olvidado la contraseña se puede acceder a la programación mediante el "CÓDIGO DE DESBLOQUEO": apretar y mantener apretado contemporáneamente (durante 10 seg.) las teclas después de aproximadamente 2 seg. aparecerá el mensaje "INTRODUCIR PSW", para acabar, después de 10 seg. aparecerá el mensaje "CÓDIGO DE DESBLOQUEO". Entonces será posible introducir la secuencia siguiente: entonces confirmar con la tecla , de esta manera se inhabilitará la contraseña preceden- temente establecida y será posible acceder a la programación. Toda la función "PASSWORD" está activa para todas las modalidades de trabajo; en los 6723$1'*2 21 02',)$& No hay límite a la contraseña de entrada errores.

No se puede configurar un valor en stand-by superior al valor de funciona- miento normal, por tanto, cualquier valor puede aumentarse sólo hasta el valor de funcionamiento normal. modos "MANUAL" y "AUTOMÁTICO" bloquea el acceso a toda la programación. Sin embargo en el modo "BARISTA" permanece la posibilidad de modificar los tiempos dosis, mientras que se impide la del acceso a los contadores.

Durante la programación se puede determinar la elección del idioma (Italiano, Inglés, Francés, Alemán, Español) utilizando la tecla ; que destella; con cada presión se selec- cionará el modo indicado por la indicación situada en el centro de la pantalla electrónica. Apretando de nuevo la tecla se sale definitivamente de la programación. Para salir de la programación en cualquier momento sin tener que visualizar todos los pasos, mantenga apretada la tecla durante 5 segundos.

7.4.12 REGULACIÓN DE LA LUMINOSIDAD DURANTE EL FUNCIONAMIENTO

NORMAL En la pantalla de elección de la lengua, apretando simultáneamente las teclas y durante 8 seg., se entra en la regulación de la luminosidad de las teclas y de la pantalla. Apretándolo es posible variar la luminosidad de las teclas "NO ACTIVAS" con una escala que va de 0 a 10 y es indicada por "Tm". Apretándolo es posible variar la luminosidad de las teclas "NO ACTIVAS" con una escala que va de 0 a 10 y es indicada por "Tm". Apretándolo es posible variar la luminosidad de la pantalla con una escala que va de 0 a 7 y es indicada por "D". Apretándolo en esta fase de la regulación permite seguir memorizando los valores establecidos.

7.4.13 REGULACIÓN DE LA LUMINOSIDAD DURANTE EL FUNCIONAMIENTO

MYTHOS Apretándolo es posible variar la luminosidad de las teclas "NO ACTIVAS" en fase de stand-by con una escala que va de 0 a 10 y es indicada por "Tm". Apretándolo es posible variar la luminosidad de las teclas "ACTIVAS" en fase de stand-by con una escala que va de 0 a 10 y es indicada por "TM". Apretándolo es posible variar la luminosidad de la pantalla en fase de stand-by con una escala que va de 0 a 7 y es indicada por "D". Apretándolo en esta fase de la regulación permite salir de la regulación de la lumino- sidad, memorizando los valores establecidos. Se vuelve a la página de configuración de la lengua.

8. LIMPIEZA Y MANUTENCION

ATENCIÓN Desconectar el equipo de la red de alimentacion antes de efectuar cualquiera opera- cion de limpieza y manutencion. ATENCION No tires el cable de alimentacion, el equipo mismo, por destacar la espina de el enchufe de alimentacion electrica.

Al menos una vez a la semana es necesario extraer el contenedor de café en granos (2), que está simplemente apoyado al cuerpo de la máquina (1), y eliminar el estrato aceitoso dejado por los granos de café con un paño limpio. ATENCIÓN Antes de sacar el contenedor (2,) acuérdese siempre de cerrar la lengüeta (13), en caso contrario no podrá extraerlo. Si no se realiza esta operación, se corre el riesgo de que la grasa se vuelva rancia con consecuencias negativas para los cafés sucesivos. Por la limpieza de la base utilizar un paño humedecido. ATENCIÓN Para limpiar la boquilla de erogación de posibles obturaciones de café usar una aspiradora y un cepillito, poniendo el máximo cuidado en no plegar de manera neta el flap aleteado en PET. Éste último es extremadamente flexible, pero un pliegue neto podría perjudicar el correcto funcionamiento hasta el punto de hacer necesaria su sustitución.63 MYTHOS

ATENCION Las operaciones de manutencion deben ser efectuadas da personas especializadas y autorizadas por el constructor. ATENCION No efectuar reparaciones precarias o de fortuna, ni utilizar recambios no originales. Por un buen funcionamiento de el equipo, es necesario cambiar los molinillos ~ 1000 Kg. de cafè maquinado.

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : NUOVA SIMONELLI

Modelo : Mythos 1

Categoría : Molinillo de cafe