MDJ OnDemand - Molinillo de cafe NUOVA SIMONELLI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MDJ OnDemand NUOVA SIMONELLI en formato PDF.
| Tipo de producto | Molino de café profesional |
| Marca | Nuova Simonelli |
| Modelo | MDJ OnDemand |
| Uso previsto | Profesional, para la molienda de café en grano |
| Alimentación eléctrica | 110V / 220V / 220-240V, 50/60 Hz |
| Potencia absorbida | 960 W (110V) / 630 W (220V) / 575 W (220-240V) |
| Velocidad de rotación (rpm) | 1090 (110V) / 1080 (220V) / 900 (220-240V) |
| Productividad | 13 kg/h |
| Dimensiones (Al x An x Pr) | 605 x 215 x 290 mm |
| Peso neto | 15 kg |
| Tipo de muelas | Muelas planas |
| Ajuste de molienda | Continuo (sin tope), por pomo |
| Programación de dosis | Electrónica, basada en el tiempo de molienda |
| Funciones de dispensación | Dosis simple, dosis doble, dispensación continua |
| Pantalla | Pantalla con tiempo de dispensación programado y contadores de dosis |
| Protección del motor | Protección térmica integrada |
| Limpieza recomendada | Depósito: semanal; boca de ventilación: varias veces al día |
| Reemplazo de las muelas | Aproximadamente cada 350 kg de café molido |
| Condiciones de uso | Temperatura ambiente: -5°C a +40°C |
| Fabricante | Nuova Simonelli, Via M. d'Antegiano, 6 - Belforte del Chienti, Macerata, Italia |
| Manual disponible en | Francés, Alemán, Inglés, Español, Italiano |
Preguntas frecuentes - MDJ OnDemand NUOVA SIMONELLI
Preguntas de los usuarios sobre MDJ OnDemand NUOVA SIMONELLI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Molinillo de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MDJ OnDemand - NUOVA SIMONELLI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MDJ OnDemand de la marca NUOVA SIMONELLI.
MANUAL DE USUARIO MDJ OnDemand NUOVA SIMONELLI
INSTRUCCIONES DE MANEJO (Traducción de las Instrucciones Originales)
Versione Italiana . 2
Version Española. Págrina 49
AVVERTENZE E SICUREZZE
ADVERTECIAS Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
El fabricante ya ha previsto todos los dispositivos de seguridad posibles para garantizar la incolumidad de los usuario, pero las cuales conditiones de instalacion y/o desplazamente peuvent create situaciones incontrolables o imprevisibles; por this esnecessary evaluar siempre los posibles riesgos residuales y tener en consideracion las siguientes sugerencias:
- Prestar atencion al desplazar laquina ya que existen riesgos de caida.
- Los elementos del embalaje (cartón, celofán,+puntos metálicos, poliestireno, etc.) peuvent provocar cortes, heridas o ser peligrosos si no se manejan con atencion o si se usesan de forma inapropiada; no dejar al alcance de niños o de personas no responsables.
- Este*simbolo en el producto o en el embalaje indica que el producto no debe ser considerado como un residuo domestico normal sino que deben encontrarse a un apropiado centro de recogida para el reciclaje de aparatos electricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto sea eliminado correctamente, se contribuye a prevenir las posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y para la salute causadas por una eliminación inapropiada. El reciclaje de los materiales可以帮助 a preservar los recursos naturales. Para más información detallada sobre el reciclaje de este producto, ponerse en contacto con la oficina municipal, el servicios local de eliminación de residuos domesticos o con el revendedor en donde se ha comprado laquina.
- Antes de efectuar cualquier operación de instalación y regulación, hay que leer y haber comprenderido bien las advertencias de este manual.
- La Empresa no se responsabiliza por ningún daño a objetos o personas provocados por el incumplimiento de las disponeciones de seguridad, instalación y mantenimiento de este manual.
- El cable de alimentación de este aparato no debe ser reemplazado por el usuario. En caso de desperfecos, apagar el aparato y, para su sustitución, acosir exclusivamente al personal profesionalmenterialificado.
- Si decide no volver a utiliser un aparato de este tipo, se recomienda inutilizarlo, tras haber desconectado el enchufe, cortando el cable de alimentacion.
- Cualquiera anomía o defecto tiene que ser comunico sin demora al personal autorizado yriallicado para efectuar la instalacion y el mantenimiento.
- Antes de conectar el aparato, asegurarse de que los datos de la placacoincidan con los de la red de distribución electrica.
- En caso de incompatibiliidad entre la toma y el enchufe del aparato, encomendar la sustitución de la toma con另一边 de tipo adecuado a personalrialducido profesionalmonte. El antedicho, en particular,deferacerciorarse de que la seccion de los cables sea adecuada a la potencia
absorbida por el aparato.
- Se desaconseja el uso de adaptadores, enchufesmultipley/o alargadores.
- Es obligatoria la toma de tierra asi como que la instalacion cumpla con las normas vigentes en el pais de instalacion.
- La instalacion de laquina debe ser efectuada exclusivamente por personal autorizo y@cualificado.
- Controlar el buen estado de los componentes y, si muestran defectos o anomalías, interruprir la instalación y solicitar su sustitución.
ÁMBITOS DE APLICACION Y USO PREVISTO
- El molinillo-dosificador ha sido concebido para uso profesional por parte de personal especializzato.
- El molinillo-dosificador debenIRTHINarse solo al uso para el que ha sido expresamente concebido, eskaar, la molienda de cafe tostado en grano;综合素质: quoso differently debera considerarse inappropriado y, por tanto, peligioso.
- El fabricante no pueda ser considerado responsable por eventuales daños causados por usos inapropiados, Incorrectos o irresponsables.
- El aparato no debe ser uso por niños o por personas con capacities ficas, sensoriales o mentales reduidas, o por personas sin una adequua experiencia y conocimiento a no ser que estén controladas o se les faciliten instrucciones.
Los niños deben estar vigilados para que no juguen con el aparato.
- El aparato no pueda ser utilisé en conditiones ambientales extremas y, en todo caso, fauna del intervalo de temperatura (-5^ ÷ +40^ C) .
- El usuario debe atenerse a las normas de seguridad vigentes en el País de instalacion, además de a las reglas de sentido common y asegurarse de que se efectuén correctamente las operaciones de mantenimiento periodicas.
- El instalador, el usuario o el encargados de mantenimiento tienen la obligation deunar al fabricante los eventuales defectos o deterioros que pudiesen afectar a la seguridad original de la instalación.
- El instalador tiene la obligation de controlar las correctas conditiones medioambienteles deforma que garanticen la seguridad e higiene de los operadores y usuario.
- Las responsables derivadas del montaje de los componentes a bordo de laquina se remiten a los respectivos fabricantes; las responsables del personal autorizzato a usar laquina se remiten al cliente.
- El aparato se pueda usar las 24 horas con servicios intermitente. Los componentes de laquina han sido disnados y realizados para una duración de por lo menos 1000 horas de funcionaimiento.
- Dicha duración depende de una limpieza y mantenimiento adecuados.
ADVERTECIAS FUNDAMENTALES
-
No tocar el aparato con las manos humedes o los pies mojados.
-
No usar el aparato si se está descalzo.
-
No tirar del cable de alimentacion o del aparato para desconectar el enchufe de la toma de corriente.
-
No exponer laquina a los agentes atmosféricos (sol, lluvia, etc.).
-
No permitir que el aparato sea uso por niños o por personas no responsables.
-
Durante el uso, colocar el aparato sobre un plano horizontal, estable y que.soporte el peso de laquina.
-
Antes de efectuarrial的操作de limpieza o mantenimiento,
desconectar el aparato de la red de alimentacion electrica, quitando el
enchufe. -
No/utilizarchorrosdeagua ni detergentes.
-
En caso de avería o de mal funciona del aparato, apagarlo y no alterarlo.
-
Para efectuar eventuales reparaciones, acumir exclusivamente a un centro de asistencia技术水平a autorizo y Solicitar el uso de piezas y recambios originales.
-
El incumplimiento de lo antedicho pueda afectar a la seguridad del aparato.
-
NoURTAR el aparato enchufado inutilmente. Desconectar el enchufe de la red de alimentacion cuando el aparato no se usa.
-
No obstruir las aperture o las rendijas de ventilacion o de evaporacion del calor ni tampoco introducir agua o liquidos de ningun tipo.
-
En caso de cable dañado, Solicitar sin demora su sustitución al revendador autorizzato.
-
Mientras el aparato está en marcha, no introduces nunca en la boquilla (10) ni en el contentedor de café en grano (7) cucharas, tenedesores u otros utensilios para efectuar extraccións o intervenciones.
-
Para extraer las eventuales obstrucciones de la boquilla de erogacion, apagar antes el aparato.
-
No sumergir nunca el aparato en agua o en otros liquidos.
-
Para desplazar o mover laquina, no agarrarla nunca por el contentedor de café en grano.
-
En caso de que un cuerpo extraño bloquee el motor, apagar inmediamente laquina yponerse en contacto con un centro de asistencia autorizzato.
ATENCLON
La etiqueta "MOTOR PROTEGIDO POR TÉRMICO" indica que laquina está equipada con protección tírmica del motor.
Si dice lo dispositivo se dispara, no intentar efectuar ninguna maniobra sino que hay que desconectar laquina de la red de alimentacion y asegurar, antes de volver aponer en marcha laquina, de que todas las anomalias se hayan resuelto.
IMPORTANCIA DEL MANUAL
El manual está destinado al usuario y/o al encargado de mantenimiento de laquina y se forma parte de esta.
El presente manual tiene la función de poderar toda la informacion para un uso correcto de laquina y un adeuado mantenimiento, asi como para tutelar la seguridad del operador.
El manual de ser conservado por toda la vida de laquina y debe cederse a cualquier othero usuario o?sigue propietario.
Lasindicaciones quefiguran en este manual no reemplazan lasdispositiones deseguidad y los datos先进技术 para la instalacion y el funcionaamento colocados enlaquina y enlos embalajes.
El presentemanualreflejael estado de la的技术ina en elmomentoactual y no podraconsiderarse inadequado solo porque seactualice sucesivamente a raiz de nuevas experiencias.
El fabricante se reserva el derecho a modifier el manual sin tener la obligacion deactualizar las edicionesprecedentes, excepto que en casoas exceptionales.
Un uso inapropiado de laquina o disconse con lo indicado en el presentemanual anula toda garantía o responsabilidad del fabricante; el uso está reservado a una persona adulta y responsable.
Es necessario conservar con cuidado el presente manual ya que el fabricante no responde por daños causados a cosas y personas, o sufridos por laquina si se utilizes deforma差别ente alo indicado en elmanual y si no se respetan las dispositions de mantenimiento y seguridad.
CONSERVACION DEL MANUAL
El presente manual debe estar siempre a disposicion del usuario y/o de quien efectue el mantenimiento, que deben estar informado sobre el uso correcto de laquina y sus eventuales riesgos residuales. Debe ser conservado en un lugar seco, limpio y protegido del calor.
Emplear el manual demania tal que no se dañe su contenido, total o parcialmente.
No retiring, arrancar o corregir, bajo ningún motivo, partes del manual.
En caso de perdida del manual o para solicitar informacion adicular, ponerse en contacto con el revendedor de zona o el fabricante.
1. INFORMACION GENERAL
FABRICANTE:
NUOVA SIMONELLI - Via M. d'Antegiano, 6 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italy
MOLINILLO-DOSIFICADOR MODELO: MDJ ON DEMAND
2. DATOS TÉCNICOS
| DESCRIPCION | MODELO | ||
| MDJ ON DEMAND | |||
| Voltaje (V) 110 220 220/240 | |||
| Frecuencia (Hz) 60 60 50 | |||
| Absorcción (W) | 960 630 575 | ||
| Revoluciónes por horas (rpm)* | 1090 1080 900 | ||
| Productividad (Kg/h) | 13 13 13 | ||
| Peso en vacío (Kg) | 15 | ||
| Altura (mm) 605 | |||
| Anchura (mm) 215 | |||
| Profundidad (mm) 290 | |||
(*) El valor indicado se refiere a las revoluciones reales de los molinillos

Para identificar el aparato, leer el número que parece inmediamente después de "NUMERO DE SERIE" estampillado en la placac aplicada en el presentemanual o en el aparato en cuestion y elegir la tensión correspondiente.
3. DESCRIPCION DEL APARATO

4. BLOQUEO DEL CONTENEDOR
Antes de poner en marcha, es necessario montar el contenedor (7) del café en grano.
-
Introducir el contentedor (7) en su alojamento, colocándolo con el orificio alineado con el tornillo ubicado en la parte trasera del aparato.
-
Atornillar el tornillo de bloqueo.
5. INSTRUCCIONES DE USO
5.1 PREMISA
Este aparato es capaz de preparar dosis basadas en el tiempo de molienda.
Asi mesmo, esnecessaryponerapunto lamaquinaanpeste empezareltrabajo,determinnando el tipo de mezcla de cafe (más o menos tostado) y el grado de molienda.
A continuación, seoca a la programación del tiempo de molienda para cada botón de dosis pesando el producto que se quiere moler.
- Después de haber efectuado la connexión electrica, empujar la lengüeta (8) ubicada en la base del contentedor de café en grano (7) para cerrarlo.
- Retirar la tapa (6) del conteditor (7) y rellenarlo con café en grano.
- Colocar el interruptor (13) en la posicion de encendido.
- Tirar de la lengüeta (8) permitiendo el paso de los granos de café.
- SeLECTIONAR la dosis unica o doble mediate los correspondientes botones (3) o (5)

Apoyar la copa portafiltro sobre la horquilla (12) y encajjarla en el retén del portafel empujarla hacer adelante hasta que entre en contacto con el botón (11) para hacer al café molido por la Boca de erogación (10). La erogación cesará transcurrido el do configurado en la programación.

5.2 REGULACION MOLIENDA
Para regular la molienda, maniobar el pomo de regulación (9), girándolo en sentido horario para Obtener un polvo más fino o en sentido antihorario para augmentar el tamanío como figura en el pomo. La regulación no es mediante sistemas de resorte; deben efectuarse gradualmente, moliendo un poco de café cada 2 muevas al máximo.
Si se gira Completely el pomo con el motor parado, laquina podra bloquearse.

5.3 REGULACION ALTURA HORQUILLA PORTAFILTRO
- Con lawendung de un destornillador de cruz, aflojar el tornillo de fijación de la horquilla portafiltro (12). Se recomienda no desatornillar totalmente el tornillo.
Levantar o bajo la horquilla para ajustarla en funcion de las dimensiones del portafiltro. - Una vez encontrada la posición correcta, aplter el tornillo de fijación de la horquilla (12).
- Laquina está equipada con un dispositivo de retén del portafiltro.

5.4 PROGRAMACION MAQUINA

5.4.1 ENCENDIDO MAQUINA

Al encender por primera vez, el equipo se encontrará en la modalidad configurada de fabrica y, en todo caso, alponer en marcha suscesivamente, se colocará siempre en laULTima modalidad anterior alapagado.
Al encender laquina, aparecerá lasuma的意见 pantalla por 7,5segundos.

5.4.2 EROGACIOn Y REGULACION DOSIS (DISPLAY)
- Pulsando el botón de una dosis (3) este se iluminará y la taza se llenará (17) durante la erogación.
- Pulsando el botón de inicio molienda (11) por más de 0,3segundos, se activa la erogación y la cuenta atrás hasta cero.
- Cuando termina la erogacion,.after de 1 segundo,el cero vuelve al valor configurado.
-
El contagador de dosis individualesurrenta de 1.
-
Pulsando el botón de dos dosis (5) este se iluminará y la taza se llenará (20) durante la erogación.
- Pulsando el botón de inicio molienda (11) por más de 0,3segundos, se activa la erogación y la cuentailtrada hasta cero.
- Cuando termina la ergación, después de 1 segundo, el cero vuelve al valor configurado.
-
El contador de dosis doblesurrenta de 1.
-
Pulsando los botones de aumento (4) y disminución (2) se augenta o disminuya el tiempo de erogación de la dosisactualmente selecciónada.
5.4.3 ACTIVACION MODALIDADES EROGACION CONTINUJA
Pulsando y soltando ambos botones (3) y (5) se activa la modalidad continua. Se encenderan ambos botones de dosis y aparecerá el símbolo de erogación continua (15).
- Pulsando el botón de inicio molienda (11) por más de 0,3segundos, se activa la erogación continua hasta que se suelete el botón de activación de la molienda (11).
Apretando uno de los botones (3) o (5) eluve a la modalidad automatica de seleccion dosis.
5.4.4 PUESTA A CERO CONTADORES DOSIS
Pulsando ambos botones (4) y (2) por más de 5segundos, se ponen a cero ambos contadores de dosis (18-21).
5.4.5 BLOQUEO FUNCIONES
Pulsando y soltando también botones (4) y (2), se bloquean todas las unidades excepto la seleccion de las dosis y el inicio de la erogacion. Además, en el display aparecerá el symbolo (19).
Pulsar y soltar de nuevo también botones (4) y (2) para desbloquear todas las manos.
5.4.6 ENCENDIDO DE LA MAQUINA CON CONTENIDOS OCULTOS
Si se mantiene pulsado el botón (3) al encender laquina, se accede a una pantalla en la que se muestran los siguientes datos:

- Version del firmware.
- Contadores totales de 1 y 2 dosis que no peuvent ponerse a cero.
- En el centro, abajo, el contador del tiempo de erogación en modalidad continua (ensegundos,) que no pueda ponserse a cero.
En el centro, el valor de contraste del display, regulable con los botones (4) y (2)
Para volver a la fase de trabajo, pulsar el botón (5) o volver aponer en marcha laquina mediante el interruptor principal.
5.4.7 CONFIGURACION VALORES PREDETERMINADOS DE LA MAQUINA
Si se mantiene pulsado el botón (5) al encendermaids, se restablecen los valores predeterminados de lamaids.
De todas formas, los contadores ocultos no se pondrán a cero.
El display que aparece es igual al de encendido de laquina (Véase el apartado 7.4.1).
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

ATENCLON
Desconectar laquina de la red de alimentacion electrica antes de efectuarrialquier operation de limpieza yostenimiento.

ATENCIón
No tirar del cable de alimentacion o del aparato para desconectar el enchufe de la toma de corriente electrica.
6.1 LIMPIEZA
La limpieza es un aspecto fundamental para el buena funciona del molinillo-dosificador. Un molinillo-dosificador descuidado pueda tener consecuencias negativas no solo para la extracción del café de laquina, sino también para la precision de la dosis y de la molienda. Antes de efectuar las operaciones de limpieza, asegurarde haber desconectado el aparato de la red de alimentacion. Al menos una vez pormana, es necessario
retirar el contentedor de cafe en grano (7), desatornillando el pertinente tornillo de fijacion ubicado en la parte lateral del contentedor en cuestion tras haberlo cerrado tirando de la lengueta (8) y eliminar la capa aceitosadea por los granos de cafe con un paño limpio. Internacional es必需ario limpar frecuentemente (incluo varias vezes al dia) la boquilla de erogacion con un pincel y una aspiradora.
Si no se efectuan estas operaciones, se corre el riesgo de la parte oleaginosa aromática contentida en el café se vuelrancia con consecuencias negativas en los siguientes cafés, ademas, la falta de limpieza peut interferir con la regularidad de la dosis.
Para la limpieza de la base utilizar un paño humedecido.
6.2 MANTENIMIENTO
ATENCLON
Las operaciones de mantenimiento deben ser efectuadas por personal especializzato y autorizzato por el fabricante.
ATENCLON
No efectuar reparaciones improvisadas o precarias, ni/utilizar recambios no origina-les.
Para un buen funciona del aparato, es besoino controlar y eventualmente sustituir los molinillos al menos cada 350Kg de café molido para los molinillos planos.