Divo - Paseante Foppapedretti - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Divo Foppapedretti en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Divo Foppapedretti
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Paseante en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Divo - Foppapedretti y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Divo de la marca Foppapedretti.
MANUAL DE USUARIO Divo Foppapedretti
A. Capota B. Cinturones C. Apoyabrazos de protección D. Hebilla E. Extensión del asiento F. Ruedas anteriores G. Palanca de bloqueo del movimiento pivotante de las ruedas H. Manubrio
I. Pulsador de extensión del asiento
L. Palanca de cierre M. Ruedas posteriores N. Cesta O. Ventanilla de inspección P. Pulsador “Regulación de la capota” Q. Freno de estacionamiento R. Sistema de cierre Nota importante: las imágenes e instrucciones contenidas en este manual se reeren a una versión de la silla de paseo, algunos componentes y algunas de las caracteríscas descritas en este documento pueden variar dependiendo de la versión que haya adquirido.
ATENCIÓN: efectúe esta operación asegurándose de que el niño u otros niños que puedan estar cerca se encuentren a una distancia adecuada. Las partes móviles de la silla de paseo no deberán entrar en contacto con el cuerpo del niño bajo ningún concepto.
- Levante la palanca “a” en ambos lados y quite el asiento.
- Levante el manillar hasta que el chasis se abra completamente. Un clic le indicará que el enganche es correcto.
- Levantar el asiento hasta que se oiga un CLIC (g. 2).
- Levantar la palanca “b” y, al mismo empo, empujar del respaldo hacia arriba hasta oír un CLIC, esta será la señal de que se ha enganchado correctamente.
- Antes del uso, compruebe que la silla de paseo esté bien abierta y que los mecanismos estén cerrados correctamente. MONTAJE DE LAS RUEDAS DELANTERAS (g. 3) Montaje de las ruedas anteriores (g. 4): Introduzca el perno de la rueda en el casquillo en el centro del soporte de las ruedas. Un clic indicará que la inserción se ha realizado correctamente. Vericar el enganche correcto de ambas ruedas, rando hacia abajo no se deben desenganchar. Mueva la palanca “a” hacia abajo para bloquear el movimiento giratorio y hacia arriba para acvarlo (g. 4). Desmontaje de las ruedas anteriores (g. 5): Presione el pulsador “b”, en el lado externo, para quitar las ruedas. RUEDAS POSTERIORES (g. 6) Introducir el perno de la rueda en el agujero, se escuchará un click cuando se efectúa el encastre. Asegurarse que la rueda esté enganchadacorrectamente, rando hacia el exterior no se debe salir. Desmontaje de las ruedas posteriores (g. 7): Presionar la palanca “a” de metal sobre el cubo de la rueda y contemporáneamente sacar la rueda. MONTAJE DEL BRAZO APOYABRAZOS DE PROTECCIÓN Montaje (g. 8, 9): Levantar las dos sedes; un CLIC indicará que han quedado bloqueadas. Alinear el apoyabrazos a las propias sedes y presionar de ambos lados, un click indicará el encastre correcto. Enganchar los botones automácos de la capota en la parte posterior del respaldo. Desmontaje (g.13): presionar el pulsador “a” de ambos lados del apoyabrazos y contemporáneamente rar para quitarlo. Apertura de un solo lado (g.14); presionar el pulsador “a” de un lado del apoyabrazos y rar para abrirlo pivotando. MONTAJE DEL CUBRE PIERNAS (g. 12) Introducir el cubre piernas en el chasis del asiento, en la parte inferior. Plegar la parte superior del cubre piernas alrededor del apoyabrazos de protección. Fijar el cubre piernas a la estructura del cochecito. Enganchar los botones automácos de ambos lados. MONTAJE DE LA CAPOTA PARA LLUVIA DEL COCHECITO (g.13) Calzar la capota para lluvia sobre la capota. Enganchar los bordes con velcro en la parte posterior de la capota para lluvia. Enganchar los bordes con los botones automácos a la estructura del cochecito, en la parte anterior de la capota para lluvia. CESTA PORTAOBJETOS Desmontaje: desenganchar los 2 botones automácos posteriores como se muestra en la g. 14. Abrir las cremalleras por ambos lados como se muestra en la g. 15. Sacar las correas delanteras de las hebillas como se muestra en la g. 16; reper la operación para las correas de la parte posterior como se muestra en la g. 17. Montaje: reper las operaciones al contrario. MONTAJE57
Desmontaje (g. 18): rar y desenganchar el soporte de la capota del chasis, de ambos lados. Montaje (g. 19, 20): enganchar al chasis el soporte de la capota de ambos lados. Enganchar los botones automácos de la capota en la parte posterior del respaldo. ENGANCHE DEL ASIENTO (uso como cochecito) Desmontaje del asiento (g. 21): presionar los botones “a” de los dos lados y sacar el asiento levantándolo. Montaje del asiento: para enganchar el asiento, colocar el asiento como se indica en la gura. Alinear e introducir los conectores de plásco del asiento en sus sedes sobre el chasis del cochecito. Presionar hasta cuando se siente click, esto indicará que el encastre es correcto. ADVERTENCIA: Antes del uso asegurarse siempre que los dos soportes del asiento estén correctamente enganchados al chasis, levantando el asiento hacia arriba no se debe desenganchar. Desmontaje del asiento: (g. 21): presionar los botones “a” de los dos lados y quitar el asiento levantándolo. USO ABERTURA DEL COCHECITO (g.31, 32, 33, 34)
- Mueva la palanca de cierre “a”, tal como se muestra en la gura (g. 31a/b).
- Levante el manillar hasta que el chasis se abra completamente. Un clic le indicará que el enganche es correcto. Bajar la silla y colóquela en posición horizontal (g.34).
- Levantar el asiento hasta que se oiga un CLIC (g. 26). Levantar la palanca “b” y, al mismo empo, empujar del respaldo hacia arriba hasta oír un CLIC, esta será la señal de que se ha enganchado correctamente.
- Levantar el apoyabrazos de seguridad. Un clic indicará que se ha bloqueado correctamente (g. 27). ADVERTENCIA: Antes del uso, vericar, levantando el asiento, que el mismo esté correctamente enganchado al chasis. Antes del uso, compruebe que la silla de paseo esté bien abierta y que los mecanismos estén cerrados correctamente (g.35). REGULACIÓN DEL RESPALDO (g. 41) Levantar la palanca de regulación, ubicada en la parte posterior del respaldo y reclinare el respaldo en la posición deseada, soltar la palanca y asegurarse del correcto bloqueo. IMPORTANTE (g. 42): Para niños de edad inferior a 6 meses el respaldo debe siempre y solamente ser ulizado en la posición más reclinada, horizontal.
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Accionar el freno (g.36): Presionar la palanca del freno, empujar levemente el cochecito hacia adelante para vericar que el freno esté correctamente accionado. Desacvar el freno (g.37): levantar la palanca. SILLA REVERSIBLE (g.46, 47) Quitar el asiendo levantándolo, (véase el párrafo Introducción del asiento. Orientar el asiento con el frente hacia la calle o hacia el padre. Colocar nuevamente el asiento en el chasis del cochecito, véase el párrafo “introducción del asiento” para efectuar un montaje correcto. REGULACIÓN DEL REPOSAPIÉS (g. 31) Presionar la palanca “a”, situada debajo del reposapiés, y regular el reposapiés en la posición elegida. REGULACIÓN DE LA CAPOTA (g. 32) La capota puede regularse a 3 alturas disntas. Pulse el botón “a” situado en el lado posterior de la capota (g. 33), a ambos lados, y suba o baje la capota para colocarla a la altura deseada.58
- ESPAÑOL • • ESPAÑOL • Asegúrese de que la capota esté bloqueada, a ambos lados, en la nueva posición. Despliegue la capota en función de sus necesidades para proteger al niño de los rayos del sol. ATENCIÓN: el niño ene una piel sensible, NO dejarlo nunca con exposición directa a los rayos solares, asegurarse siempre de haber regulado correctamente la capota. EMBRAGADURA DE SEGURIDAD (g. 43, 44, 45) Accionar el freno antes de colocar el niño. Desenganchar la hebilla (g. 36): presionar el pulsador “a” y extraer los componentes. Enganchar la hebilla (g. 37) introduciendo la parte “a” en la parte “b”, un click indicará el enganche correcto. ADVERTENCIA: No usar nunca la correa separa piernas sin el cinturón abdominal. IMPORTANTE: El respaldo, para niños con edad inferior a 6 meses, debe ser regulado siempre y solamente en la posición más reclinada, horizonta (g. 34)l. IMPORTANTE: Si el niño ene una edad inferior a 6 meses, los cinturones pectorales deben ser introducidos primero en las presillas inferiores, y luego en los anillos de la hebilla de regulación de los cinturones pectorales (g. 35). CIERRE DE LA SILLA DE PASEO (g. 38, 39) Antes de cerrar la silla de paseo asegúrese de que:
- El respaldo esté regulado en posición vercal
- La capota esté cerrada
- Las ruedas delanteras estén en posición pivotante. Empuje hacia adelante la silla de paseo para orientar las ruedas delanteras en sendo longitudinal. Levantar la palanca “a” y, al mismo empo, empujar hacia abajo (g. 38). Mueva el pulsador “a” hacia la izquierda, como se indica en la gura, y al mismo empo presione la tecla “b”. Pliegue el manillar hacia abajo (g. 39). IMPORTANTE: acompañar el manillar hasta el suelo. Cierre el chasis de las ruedas delanteras hacia el lado trasero. Pliegue el apoyapiés. Asegúrese de que esté cerrado correctamente.
USO CON LOS COMPLEMENTOS
El cochecito TALENT puede ser ulizado con los siguientes complementos, navecilla TALENT y sillita para auto TALENT. Quitar el asiento del chasis (véase el párrafo Introducción del asiento). USO DEL COMPLEMENTO SILLITA PARA AUTO O NAVECILLA (g.40, 41) IMPORTANTE: los componentes deben ser enganchados al chasis sólo orientados de frente al padre. CAPAZO BLANDO EN 1466:2014 + AC:2015
MONTAJE DE LA ESTRUCTURA
- Levante el asa, un clic indicará el bloqueo en posición vercal. Asegúrese de que el bloqueo se haya realizado correctamente (g. 43).
- Presione hacia abajo el fondo del capazo y re al mismo empo hacia arriba el asa para levantar los lados del capazo (g. 44).
- Tire de los enganches de soporte de la estructura hacia el exterior del capazo, ulizando las correas, hasta bloquear los 4 clips. Asegúrese de que los enganches estén bloqueados en los 4 clips (g. 45, 46).
- Pliegue el tejido del lateral hacia el interior del capazo y je el velcro en la parte inferior a lo largo del perímetro interno. Asegúrese de que el tejido esté correctamente jado con velcro y de que no haya ninguna abertura en el lateral (g. 47).
- Coloque el colchón dentro del capazo (g. 48). USO59
Coloque la capota sobre el asa, enrolle el tejido anterior de la capota alrededor del asa, enganche y cierre la cremallera. Enganche los botones automácos (g. 49, 50). REGULACIÓN DEL ASA/DE LA CAPOTA Presione los botones laterales y regule el asa en la nueva posición; suelte los botones y asegúrese de que el bloqueo se haya realizado correctamente (g. 51, 52).
Fije el cubrepiés a lo largo de los laterales con los botones automácos (a); enganche los extremos con botones automácos a la capota (b) (g. 53, 54). Levante el extremo de tejido anterior del cubrepiés para una mayor protección (c), enganche los botones automácos (g. 55).
- Rere el cubrepiés (g. 56).
- Quite el colchón interior (g. 57).
- Rere el velcro y levante el tejido situado a lo largo del lateral interno (g. 58).
- Sujete la correa y, rando hacia el interior del capazo, libere el enganche de soporte de los clips y ciérrelo hacia el interior del capazo. Repita esta operación también en el segundo enganche de soporte (g. 59).
- Doble el asa en posición horizontal (g. 60).
- Plegar la unión hacia dentro. Reper la operación también con la otra unión (g. 61, 62).
- Plegar hacia arriba el fondo del capazo (g. 63).
- Introducir el colchón dentro del capazo (g. 64).
- Coloque el cubrepiés sobre la estructura y enganche los botones automácos a lo largo de los laterales (g. 65). CAPAZO Montaje del complemento: Alinear el disposivo de enganche del capazo y presionar hacia abajo; un clic indicará que el capazo se ha enganchado correctamente a la estructura de la silla de paseo. Prestar atención a que en ambos lados se haya efectuado el enganche correctamente. (g. 66). ADVERTENCIA: Antes del uso asegurarse siempre del correcto enganche del complemento. Levantándolo el complemento, hacia arriba, no se debe desenganchar del chasis del cochecito. Desmontaje del capazo: PRESIONAR los botones “a” de los dos lados y quitar el capazo levantándolo por el asa (g. 67).
Montaje del complemento: Alinear el disposivo de enganche de la sillita para auto y presionar hacia abajo; un clic indicará que el capazo se ha enganchado correctamente a la estructura de la silla de paseo. Prestar atención a que en ambos lados se haya efectuado el enganche correctamente. (g. 68). ADVERTENCIA: Antes del uso asegurarse siempre del correcto enganche del complemento. Levantándolo el complemento, hacia arriba, no se debe desenganchar del chasis del cochecito. Desmontaje de la sillita para auto: PRESIONAR los botones “a” de los dos lados y quitar la sillita para auto levantándolo por el asa (g. 69). USO60
- ESPAÑOL • • ESPAÑOL • Inspeccione regularmente el capazo y asegúrese de que no haya partes dañadas o con signos de desgaste. Sustuya el capazo en caso de que alguna parte esté dañada. Revesmiento
- Las partes de tejido pueden lavarse siguiendo las instrucciones indicadas en la equeta de lavado.
- Limpie el tejido con agua, detergente neutro y una esponja.
- No ulice nunca productos de limpieza abrasivos o a base de amoniaco, lejía o aguarrás.
- Limpie el tejido con un cepillo en vez de lavarlo.
- No guardar el producto si está mojado ni dejarlo en ambientes húmedos porque se podrían formar moho.
- Guardar el producto en un lugar seco.
- Proteger el producto de los agentes atmosféricos (agua, lluvia, nieve); además, la exposición connua y prolongada al sol podría causar cambios de color en muchos materiales.
- Aconsejamos lavar el revesmiento texl separadamente de otros arculos.
- Respetar las normas de lavado del revesmiento texl indicadas en las equetas correspondientes.
- Secar perfectamente el revesmiento texl antes de ulizarlo o guardarlo.
- Para prevenir la eventual formación de moho, se aconseja venlar periódicamente el capazo. Rerar el tejido:
- Libere los enganches de soporte de los clips.
- Rere el velcro y levante el tejido situado a lo largo del lateral interno.
- Desenganche los botones automácos a lo largo del borde superior y rere la estructura metálica del tejido.
- Para rerar la base rígida del tejido, con una herramienta aoje los tornillos y rere los pies de apoyo.
- Saque el panel del tejido. Vuelva a colocar el tejido:
- En el caso de que lo haya rerado, introduzca el panel en el bolsillo del fondo de tejido y je los 5 pies apretando los tornillos. Asegúrese de que el panel esté introducido correctamente. Se considera lado de la cabeza aquel lado en el que los clips están más lejos del lateral.
- Coloque el anillo de metal dentro del tejido.
- Enganche los botones automácos a la estructura y vuelva a plegar el tejido enrollando el anillo de metal, desde el exterior hacia el interior.
- Vuelva a plegar el tejido a lo largo del lado interior y je el velcro en el fondo.
- Coloque el colchón dentro del capazo (g. 17).
- ADVERTENCIA: USTEDES SON RESPONSABLES DE LA SEGURIDAD DE SU NIÑO.
- ADVERTENCIA! Antes del uso, cerciorarse de que todos los mecanismos de enganche estén enganchados correctamente.
- ADVERTENCIA: Tengan siempre bajo control el niño cuando se lo coloca en la silla de paseo.
- ADVERTENCIA: Este producto es apto para niños desde que nacen hasta que pesan 15 kg.
- Para niños de edad inferior a 6 meses, ulizar siempre y solamente el cochecito con el respaldo completamente reclinado o colocar el complemento ulizando los adaptadores incluidos.
- Si el cochecito se uliza con el complemento, vericar que el enganche sea correcto.
- ADVERTENCIA: Si el cochecito se uliza con el complemento, vericar que el enganche sea correcto.
- Per neonatos, no regular el respaldo en la posición vercal, como sentado (debería ser regulada en la posición reclinada) dado que el niño a esta edad no ene la capacidad de mantener la cabeza erguida.
- ADVERTENCIA: Usar siempre los cinturones de seguridad, para evitar que el niño pueda herirse de manera grave cayendo o resbalando de la silla de paseo.
- Controlar periódicamente que los cinturones estén correctamente enganchados, no dañados o deshilachados.
- ADVERTENCIA: Asegurarse que su niño use siempre los cinturones de seguridad de manera correcta y que los mismos estén bien regulados.
- ADVERTENCIA: La silla de paseo está proyectada para el transporte de un solo niño.
- ADVERTENCIA: Asegurarse que el asiento esté correctamente enganchado a la estructura antes del uso.
- ADVERTENCIA: Una carga colgada de la manija puede perjudicar la estabilidad de la silla de paseo.
- ADVERTENCIA: Accionar el freno cada vez que se ponga o se saque al niño de la silla de paseo.
- ADVERTENCIA: Accionar siempre el freno, aunque se detenga unos instantes.
- ADVERTENCIA: Al estacionar, compruebe que el freno está correctamente accionado moviendo hacia adelante/atrás el producto.
- ADVERTENCIA: No cerrar completamente o parcialmente la silla de paseo con el niño en el interior.
- La silla de paseo está dotada de una cesta para el transporte de 4 kg de mercaderías que debe ser distribuida de manera uniforme.
- El montaje debe ser efectuado por una persona adulta.
- Solo una persona adulta puede regular el mecanismo de regulación del respaldo.
- No ulizar la silla de paseo si un componente o una parte está rota, dañada o si falta. ADVERTENCIAS62
- ESPAÑOL • • ESPAÑOL •
- No permir al niño de treparse sobre la silla de paseo, puede llevarla a una posición inestable.
- Este producto requiere un mantenimiento periódico de parte del usuario.
- No ulizar piezas de repuesto o accesorios no aprobados por el fabricante, dado que podrían converr la silla de paseo en una silla poco segura.
- Cualquier carga aplicada al mango, a la parte posterior o al lateral del producto puede perjudicar la estabilidad del mismo.
- No sobrecargar la silla de paseo con otros niños, mercaderías o accesorios. Las bolsas y otros objetos no deben ser colgados de la manija.
- Asegurarse que todos los usuarios tengan familiaridad con el funcionamiento del producto.
- La abertura y el cierre se produce fácilmente, no requiere esfuerzos excesivos. Si no es así, no forzar el mecanismo – detenerse y leer las instrucciones.
- No usar la silla de paseo para un uso diferente de aquel para el cual ha sido proyectada.
- No permir al niño de subir, sin ayuda, en la silla de paseo, de jugar con la silla de paseo o de colgarse de la misma.
- Sujetar siempre la silla de paseo cuando se está cerca de vehículos o trenes en movimiento.
- Aunque esté con los frenos accionados, la corriente de aire causada por el vehículo en movimiento podría desplazar la silla de paseo.
- Prestar atención cuando se sube o baja un cordón de acera.
- Quitar el niño y cerrar la silla de paseo cuando se suben o bajan escaleras o en las escaleras mecánicas.
- Asegurarse que la silla de paseo cerrada sea mantenida lejos del alcance de los niños de manera que no pueda caer y causar heridas.
- No ulizar accesorios o complementos no incluidos, como por ejemplo sillitas para niños, bolsas, ganchos, bandejas, etc. además de aquellos aprobados por el fabricante dado que podrían hacer poco segura la silla de paseo.
- No ulizar tarimas adicionales para el transporte de un niño.
- ATENCIÓN: Su silla de paseo cumple con los requisitos previstos por las normas de seguridad y con uso correcto y un adecuado mantenimiento mantendrá sus prestaciones inalteradas por diversos años.
- El chasis es fuerte pero puede dañarse si las ruedas posteriores connúan a ser somedas a fuertes impactos bajando escalones o cordones. Los impactos connuos causarán daños.
- Si su niño usa zapatos duros, éstos podrían dañar la tela suave.
- Guardar la silla de paseo mojada, puede causar la formación de mufa.
- Si la silla de paseo está expuesta a la humedad, o está mojada, secarla con un paño suave, abrir completamente la silla de paseo y dejarla secar antes de guardarla.
- Guardar la silla de paseo en un lugar seco y seguro.
- No dejar la silla de paseo al sol durante períodos prolongados – algunos tejidos podrían descolorarse.
- La sillita para coche en el chasis no puede usare come cuna o cama. Cuando el niño necesita dormir es mejor servirse de una cuna o una cama. La sillita para coche no está diseñada para dormir durante mucho empo. MOISÉS
- ADVERTENCIA: NO DEJAR A OTROS NIÑOS JUGAR DESTANDIDOS CERCA DEL CAPAZO.
- ADVERTENCIA: NO UTILIZAR SI FALTA CUALQUIER PARTE O ESTÁ DESGARRADA. ADVERTENCIAS63
- ESPAÑOL • • ESPAÑOL • ADVERTENCIAS
- ADVERTENCIA: USTEDES SON RESPONSABLES DE LA SEGURIDAD DE VUESTRO NIÑO.
- ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño sin vigilancia. Tener siempre el niño bajo control cuando está colocado en la navecilla.
- ADVERTENCIA: Este producto es apto unicamente niños que no son capaces de sentarse solos, de darse la vuelta o de levantarse apoyándose con las manos y con las rodillas. Peso máximo del bebé: 9 Kg.
- ADVERTENCIA: Esta navecilla es adecuada para niños con edad inferior a 6 meses.
- ADVERTENCIA: Asegurase que todos los disposivos de bloqueo estén correctamente enganchados antes del uso.
- No ulizar piezas de repuesto o accesorios no suministrados o aprobados por el fabricante, dado que podrían hacer que el producto sea poco seguro.
- Asegurarse que todos los usuarios estén familiarizados con el funcionamiento del producto.
- ADVERTENCIA: es peligroso acercar el producto a fuentes de calor (aparatos a gas o eléctricos) que puedan entrañar riesgo de incendio.
- Antes de levantar o transportar el capazo, compruebe que el manillar de transporte esté en posición vercal y correctamente enganchado por ambos lados.
- Antes de ulizarlo, asegúrese de que la cuna esté correctamente montada; los enganches de soporte internos deben estar enganchados a los 4 clips.
- Antes de ulizarlo, asegúrese de que el revesmiento esté correctamente montado en la estructura y de que los enganches de soporte internos estén correctamente sujetos a los clips en el fondo del capazo.
- Para evitar daños, asegúrese de mantener al niño lejos del capazo mientras lo abre y lo cierra.
- Las asas y el fondo de la cuna se deberán inspeccionar regularmente para comprobar la presencia de signos de desgaste o daños.
- Cuando el niño esté en el capazo, la cabeza no deberá estar nunca más baja que el cuerpo.
- No añada colchones adicionales al suministrado con el capazo o aprobado por el fabricante.
- PELIGRO DE ASFIXIA: el capazo se podría volcar sobre supercies blandas y provocar asxia. No posicione
- NUNCA el capazo sobre camas, sofás u otras supercies blandas.
- Controle regularmente la integridad de la cuna, no la ulice si una de sus partes faltase o si estuviese dañada o desgastada.
- Ulice únicamente partes de recambio aprobadas por el fabricante.
- Ulizar bajo la supervision de un adulto.
- Durante el uso, asegurarse de que la capota para lluvia no entre en contacto con la cara del bebe, ya que podria asxiarse.
- No ulizar la capota para lluvia sin colocar la capota en el producto para que lo sostenga.
- No dejar nunca la capota para lluvia jada a la silla de paseo en casa, en un ambiente caliente o cerca de una fuente de calor dado que el niño podría sufrir un calor excesivo.
- ESPAÑOL • El contenido indicado a connuación entra en vigencia a parr del 01.01.2005 y substuye bajo cualquier concepto y totalmente cualquier mensaje anterior con referencia a la garana prestada por Foppa Pedre S.p.A.
GARANTÍA CONVENCIONAL
Foppa Pedre S.p.A. con sede en Grumello del Monte (Italia) Via Volta 11, garanza directamente al Consumidor que este Producto, nuevo de fábrica, está exento de defectos en los materiales, en el proyecto y en la fabricación y que está fabricado conforme a las caracteríscas declaradas por la misma. La presente garana convencional ene validez en todos los Países Estados Miembros de la Unión Europea y no excluye ni limita los derechos del Consumidor según los efectos de las normas imperavas de ley con respecto al Vendedor del Producto. Para hacer uso de la presente garana convencional el Consumidor deberá entregar el producto defectuoso al Vendedor, presentándole la prueba de compra del Producto de la cual resulten de manera legible la dirección del Vendedor, la fecha de compra del Producto con el sello del Vendedor y la indicación del Producto mismo o, como alternava, el recibo scal, no modicado, del cual resulten claramente las mismas informaciones. La garana convencional ene validez por Doce (12) meses a parr de la fecha de compra del Producto. Durante este período Foppa Pedre S.p.A. reparará o reemplazará, a su discreción, el Producto defectuoso. La garana convencional se concede al comprador nal del Producto (Consumidor) y no excluye ni limita los derechos imperavos del Consumidor mismo, como resultan previstos por la ley y/o los derechos que el Consumidor puede exhibir contra el Vendedor/ Revendedor del Producto. EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA CONVENCIONAL. La garana convencional queda excluida por daños ocasionados al Producto debidos a las siguientes causas: uso no conforme a las disposiciones contenidas en la cha de instrucciones para el uso y el montaje, choques y caídas, exposición del Producto a humedad o condiciones térmicas o ambientales extremas o a cambios repennos de tales condiciones, corrosión, oxidación, modicaciones o reparaciones no autorizadas del Producto, reparaciones con uso de partes de repuesto no autorizadas, uso impropio, mal o inexistente mantenimiento, mantenimiento impropio con respecto a cuanto indicado en la cha de instrucciones para el uso y el montaje, montaje incorrecto, accidentes, acciones de comidas o bebidas, acción de productos químicos, causas de fuerza mayor. En cualquier caso Foppa Pedre S.p.A. declina toda responsabilidad por daños a personas o a cosas, diversas del Producto, cuando tales daños sean causado por negligencia respecto a las disposiciones/recomendaciones/advert encias contenidas en el manual o, como alternava, en la “Ficha de instrucciones para el uso y el Montaje” que acompaña cada Producto desnado al propietario/ usuario. (meramente como ejemplo, en el caso del Producto Camita: “Vigilar constantemente al bebé. Controlar que la sábana y la manta no cubran la cabeza del bebé…”). Foppa Pedre S.p.A. declina, además, toda responsabilidad por daños a persone o a cosas cuando la rotura de sus productos sea causada por el deterioro de los componentes del Producto, sujetos a desgaste. Se consideran componentes del Producto sujetos a desgaste todos los componentes de material plásco.
GUARDAR PARA FUTURA CONSULTA
1. Pulsador rojo para regular el asa
2. Pulsador “press” para aojar el arnés
3. Correa para tensar el arnés
6. Protecciones pectorales
8. Ranuras para los cinturones pectorales
9. Guía azul para el cinturón pectoral
10. Guía azul claro para el cinturón
11. Pulsador de desenganche rojo
(para el uso de complementos)
12. Dispositivo de enganche
(para el uso de complementos) 13-14. Soporte metálico (para el uso de complementos)
Este dispositivo de retención solo es adecuado para utilizarse en vehículos con cinturón de seguridad de tres puntos estático o enrollable, homologado según la Norma UN/ECE N.° 16 u otras normas equivalentes. 1b 1d
A: Uso exclusivamente adecuado a asientos sin airbag activado. B: Uso exclusivamente adecuado a asientos dotados de un cinturón de seguridad con 3 puntos de enganche. No se puede utilizar en asientos con cinturones abdominales con 2 puntos de enganche. NO instale la silla en asientos orientados lateralmente o en sentido opuesto al de la marcha (1a,1b). Instale la silla exclusivamente en asientos orientados en el sentido de la marcha. Según las estadísticas los asientos posteriores del vehículo son más seguros para los niños respecto a los asientos delanteros (1c,1d).
1. Este es un dispositivo de retención para niños universal, homologado según la norma N.º
44/04. Es adecuado para usarse normalmente en vehículos y es compatible con la mayoría de asientos de automóviles.
2. El dispositivo es completamente compatible con el vehículo si el fabricante de este ha
declarado en el manual de instrucciones que el vehículo prevé la instalación de dispositivos de retención para niños universales para la franja de edad indicada.
3. Este dispositivo de retención ha sido declarado ”Universal” de acuerdo con los criterios
de homologación más severos respecto a los modelos anteriores que no cuentan con esta advertencia.
4. Este dispositivo de retención solo es adecuado para utilizarse en vehículos con cinturón de
seguridad de tres puntos estático o enrollable, homologado según la Norma UN/ECE N.° 16 u otras normas equivalentes. En caso de duda, contacte con el fabricante de la sillita o con el distribuidor. ADVERTENCIA La sillita solo se puede instalar en vehículos aprobados y equipados con cinturón de seguridad de tres puntos estático o enrollable, homologado según la Norma UN/ECE N.° 16 u otras normas equivalentes. ADVERTENCIA: NO UTILICE ESTA SILLITA PARA COCHE EN ASIENTOS CON AIRBAG. IMPORTANTE: Antes de usar la sillita, compruebe siempre que su asa esté bloqueada en la posición correcta.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
- ADVERTENCIA: lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar el producto y guárdelo para consultarlo en el futuro. El incumplimiento de estas instrucciones puede perjudicar la seguridad del niño.
- Para evitar riesgos de caída, compruebe que el asa de la sillita grupo 0+ esté bloqueada correctamente y que el arnés de seguridad del niño siempre esté abrochado.
- Monte la sillita grupo 0+ exclusivamente en un asiento orientado en el sentido de marcha del vehículo y equipado con un cinturón de seguridad con tres puntos de anclaje. NO UTILICE LA SILLITA PARA COCHE EN UN ASIENTO PARA PASAJERO EQUIPADO CON AIRBAG.
- Instale la sillita para coche exclusivamente en asientos orientados en el sentido de marcha del vehículo. La sillita para coche se tiene que instalar única y exclusivamente colocada en sentido contrario al de la marcha del vehículo.
- No utilice nunca la sillita para coche sin haber asegurado al niño con el correspondiente arnés y sin haber jado correctamente la sillita al asiento del vehículo como se muestra en estas instrucciones.
ADVERTENCIA• ESPAÑOL •
- Es importante que el cinturón de seguridad del vehículo, empleado para jar la sillita, quede bien tensado: la sillita tiene que quedar rmemente jada al asiento para garantizar la máxima protección. Le aconsejamos seguir las instrucciones del presente manual para tensar e instalar correctamente la sillita.
- No modique nunca la sillita ni la utilice con accesorios no suministrados por el fabricante.
- No utilice una sillita tras sufrir un accidente ya que, aunque parezca que esté en buen estado, es posible que haya sufrido daños internos y ya no garantice una protección adecuada. Controle periódicamente que el arnés esté en perfecto estado comprobando que los cinturones no estén deshilachados y que los dispositivos de enganche no estén dañados.
- No deje nunca al niño solo y sin vigilancia en la sillita para coche, ni siquiera por poco tiempo.
- Compruebe que el cinturón de seguridad del vehículo, utilizado para instalar la sillita, no esté retorcido, bloqueado por la puerta o enganchado debajo de un asiento plegable. Si el vehículo posee un asiento trasero plegable, compruebe que esté bien enganchado, bloqueado y orientado en el sentido de marcha antes de utilizarlo para instalar la sillita para coche.
- Mantenga la sillita protegida de la luz solar para evitar que el niño se queme. Si no utiliza la sillita, cúbrala con un paño para evitar que las partes de plástico se recalienten.
- En caso de emergencia es importante poder liberar al niño rápidamente, por eso la hebilla no debe estar nunca tapada. Enseñe al niño a no jugar y abrir la hebilla.
- Compruebe que el equipaje y cualquier objeto que, en caso de choque, pueda herir al niño sentado en la sillita estén bien sujetos.
- No utilice la sillita sin revestimiento o con uno que no sea el original.
- No coloque la sillita sobre una mesa ni sobre una supercie de trabajo elevada.
- Esta sillita para coche pertenece al grupo 0+ (desde el nacimiento hasta aproximadamente 13 kg). Esta sillita solo se puede instalar orientada hacia la parte posterior del vehículo y se debe jar con el cinturón de seguridad de tres puntos del automóvil, según lo establecido por la norma UN/ECE-16 o normas equivalentes.
- Compruebe siempre que la sillita esté correctamente instalada en el coche, aunque no la use. Si la sillita no está bien sujeta, en caso de accidente puede herir a un pasajero.
- En caso de emergencia, el niño puede liberarse rápidamente presionando el pulsador rojo de la hebilla del arnés de seguridad.
- Cuando no utilice la sillita, guárdela en un lugar seguro. No apoye objetos pesados sobre la sillita.
- Si transporta varias personas en el coche, ocupando tanto los asientos delanteros como los traseros, se aconseja que las personas que pesan más se coloquen en los asientos delanteros y los que pesen menos, en los traseros.
- Evite el contacto de productos ácidos o corrosivos con la estructura de la sillita.
- Controle regularmente la hebilla, el arnés y los otros componentes de la sillita que puedan haber sido dañados o desgastados por el uso.
- Garantizamos la seguridad del producto cuando lo utiliza el primer comprador; no utilice sillitas o dispositivos de seguridad de segunda mano.
- Es importante que los otros pasajeros del vehículo se abrochen los cinturones de seguridad ya que en caso de accidente podrían golpear al niño.
- Recuerde que usted es el único responsable de la seguridad del niño.
- NO compre NUNCA una silla de coche de segunda mano cuya historia desconozca.
- Cuando se utiliza la Sillita fuera del coche, es peligroso colocarla sobre una supercie elevada.
ADVERTENCIA• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •
- Una los dos conectores de plástico de la hebilla, Fig. 1.
- Introduzca los dos conectores en la ranura de la hebilla y apriete hasta oír un clic, que indica que se han enganchado correctamente, Fig. 2.
- Compruebe siempre que la hebilla esté correctamente enganchada: al tirar de los cinturones pectorales y del cinturón inguinal, no debe desengancharse. Fig. 3.
- Los cinturones (arnés) tienen que sujetar bien al niño pero no deben ser incómodos; es importante que la hebilla quede por debajo de la pelvis del niño y no encima de la barriga.
- Compruebe que el acolchado de las hombreras y del cinturón de entrepiernas esté colocado correctamente. Tense los cinturones tirando de la correa de regulación (3) hasta que el arnés quede correctamente ajustado y el niño quede bien asegurado, Fig. 4.
- Para aojar el arnés, presione con una mano el pulsador en el interior del revestimiento, al lado de la palabra “press” (2), y con la otra mano tire de los cinturones pectorales hacia fuera. Fig. 5.
DESENGANCHE DE LA HEBILLA
Presione el pulsador rojo en el centro de la hebilla para desenganchar el cinturón de seguridad. Quite al niño de la sillita procurando que los conectores de plástico del arnés no se enganchen en la ropa. ANTES DE INSTALAR LA SILLITA EN EL VEHÍCULO
REGULACIÓN DEL ARNÉS
Antes de usar o instalar la sillita para coche es muy importante controlar que los cinturones de los hombros estén colocados a la altura correcta para el niño. Tienen que estar al mismo nivel de los hombros del niño o un poco más abajo. El respaldo posee dos pares de ranuras a diferentes alturas que sirven para regular los cinturones, Fig. 6, Fig. 7 y Fig. 8. Según la ropa que lleve el niño (invierno o verano), su altura puede cambiar. Ponga la sillita sobre una supercie al nivel del suelo con el asa en posición de equilibrio (vea el apartado “Regulación del asa”). Siente al niño en la sillita y controle que los cinturones de los hombros estén en la posición correcta. Para regular la altura de los cinturones, quite al niño de la sillita y efectúe las siguientes operaciones: Aoje los cinturones pectorales, presionando el correspondiente pulsador (1), y, con la otra mano, tire de dichos cinturones hacia fuera (2), Fig. 9 (vea el apartado “Uso del arnés”). Presione el pulsador central rojo de la hebilla (3) y desenganche los conectores de la hebilla. Extraiga los dos cinturones pectorales con sus conectores de las ranuras del cojín reductor, del revestimiento y del bastidor, Fig.10. No es necesario extraer el cinturón pectoral por el anillo de la correa tensa cinturón, Fig. 11. Introduzca los cinturones en las ranuras seleccionadas: primero en las ranuras del bastidor y después en las ranuras del revestimiento, del cojín reductor y de las protecciones pectorales, Fig. 11, Fig. 12. En el respaldo hay dos pares de ranuras que se han de utilizar según la estatura del niño. Controle que los cinturones pectorales no estén retorcidos y que se hayan introducido correctamente en el anillo de la correa tensora del cinturón, Fig. 11, Fig. 13. Siente al niño en la sillita y controle que los cinturones de los hombros se hayan regulado correctamente para su estatura, Fig. 14.
INSTALACIÓN DE LA SILLITA PARA COCHE EN EL VEHÍCULO IMPORTANTE: Esta sillita para coche solo se puede instalar en asientos para pasajeros equipados con cinturón de seguridad de tres puntos (abdominal y pectoral) sin AIRBAG. El modelo de cinturón autorizado debe ser como el que se muestra en la gura, Fig. 15. La sillita se debe colocar siempre en sentido contrario al de la marcha, o sea, con el niño mirando hacia la parte posterior del vehículo, Fig. 16. INSTALACIÓN
- Empuje con fuerza la sillita para coche contra el respaldo del asiento del pasajero, Fig. 16.
- Extraiga el cinturón del vehículo y pase la parte abdominal por las guías del cinturón abdominal y la parte pectoral por la guía del cinturón situado en la parte trasera del respaldo de la sillita, Fig. 17 y Fig. 18, y enganche la hebilla.
- Compruebe que el cinturón esté correctamente introducido en las guías, tanto la parte del cinturón abdominal (guías en ambos lados) como la parte del cinturón pectoral (guía en el lado posterior), Fig. 18.
- Compruebe que el cinturón no quede retorcido o bloqueado y ténselo, Fig. 19.
Debe conocer bien las diferentes posiciones del asa para utilizar el producto de manera correcta según las necesidades. Para regular el asa, presione simultáneamente los dos pulsadores rojos laterales hacia abajo y, manteniéndolos presionados, gire el asa, después suelte los pulsadores y siga moviendo el asa hasta que quede bloqueada en la nueva posición. Compruebe que el asa haya quedado bien bloqueada en la posición deseada.
- Para la instalación en el vehículo, Fig. 20
- Para el transporte, Fig. 21
- Para el uso como balancín, Fig. 22
- Posición de equilibrio, Fig. 23
MONTAJE DE LA CAPOTA
- Introduzca el soporte en la capota, Fig. 24. Notas: El lado curvo del soporte tiene que quedar orientado hacia el interior de la capota. - Introduzca el perno en forma de llave en su alojamiento en el lado estructura de la sillita, Fig. 25. Gire la capota. Sugerencia: Puede ser útil quitar lateralmente el revestimiento para ver los oricios de alojamiento. Esta sillita puede emplearse con la silla de paseo “DIVO”. Consulte el manual de instrucciones de la silla de paseo. MODO DE USO• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •
Es posible quitar el revestimiento para lavarlo. Quite el cinturón como se indica en el apartado “Regulación del arnés” y extraiga la hebilla del revestimiento. Lave el revestimiento en la lavadora a 30º utilizando detergentes delicados; NO use solventes ni productos agresivos. Déjelo secar de forma natural, sin utilizar secadoras. LIMPIEZA DE LOS COMPONENTES DE LA SILLITA El cinturón de seguridad y las partes de plástico se pueden lavar con una esponja empapada con agua caliente y un detergente delicado. No use productos blanqueadores, ni sustancias abrasivas o solventes. MANTENIMIENTO OPTIONAL ref. “Y-base” type AY-i001
El contenido indicado a continuación entra en vigencia a partir del 01.01.2005 y substituye bajo cualquier concepto y totalmente cualquier mensaje anterior con referencia a la garantía prestada por Foppa Pedretti S.p.A.
GARANTÍA CONVENCIONAL
Foppa Pedretti S.p.A. con sede en Grumello del Monte (Italia) Via Volta 11, garantiza directamente al Consumidor que este Producto, nuevo de fábrica, está exento de defectos en los materiales, en el proyecto y en la fabricación y que está fabricado conforme a las características declaradas por la misma. La presente garantía convencional tiene validez en todos los Países Estados Miembros de la Unión Europea y no excluye ni limita los derechos del Consumidor según los efectos de las normas imperativas de ley con respecto al Vendedor del Producto. Para hacer uso de la presente garantía convencional el Consumidor deberá entregar el producto defectuoso al Vendedor, presentándole la prueba de compra del Producto de la cual resulten de manera legible la dirección del Vendedor, la fecha de compra del Producto con el sello del Vendedor y la indicación del Producto mismo o, como alternativa, el recibo scal, no modicado, del cual resulten claramente las mismas informaciones. La garantía convencional tiene validez por Doce (12) meses a partir de la fecha de compra del Producto. Durante este período Foppa Pedretti S.p.A. reparará o reemplazará, a su discreción, el Producto defectuoso. La garantía convencional se concede al comprador nal del Producto (Consumidor) y no excluye ni limita los derechos imperativos del Consumidor mismo, como resultan previstos por la ley y/o los derechos que el Consumidor puede exhibir contra el Vendedor/Revendedor del Producto.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
CONVENCIONAL. La garantía convencional queda excluida por daños ocasionados al Producto debidos a las siguientes causas: uso no conforme a las disposiciones contenidas en la cha de instrucciones para el uso y el montaje, choques y caídas, exposición del Producto a humedad o condiciones térmicas o ambientales extremas o a cambios repentinos de tales condiciones, corrosión, oxidación, modicaciones o reparaciones no autorizadas del Producto, reparaciones con uso de partes de repuesto no autorizadas, uso impropio, mal o inexistente mantenimiento, mantenimiento impropio con respecto a cuanto indicado en la cha de instrucciones para el uso y el montaje, montaje incorrecto, accidentes, acciones de comidas o bebidas, acción de productos químicos, causas de fuerza mayor. En cualquier caso Foppa Pedretti S.p.A. declina toda responsabilidad por daños a personas o a cosas, diversas del Producto, cuando tales daños sean causado por negligencia respecto a las disposiciones/recomendaciones/advert encias contenidas en el manual o, como alternativa, en la “Ficha de instrucciones para el uso y el Montaje” que acompaña cada Producto destinado al propietario/ usuario. (meramente como ejemplo, en el caso del Producto Camita: “Vigilar constantemente al bebé. Controlar que la sábana y la manta no cubran la cabeza del bebé…”). Foppa Pedretti S.p.A. declina, además, toda responsabilidad por daños a persone o a cosas cuando la rotura de sus productos sea causada por el deterioro de los componentes del Producto, sujetos a desgaste. Se consideran componentes del Producto sujetos a desgaste todos los componentes de material plástico.
PARA FUTURAS REFERENCIAS
PARA FUTURA CONSULTA
ÍNDICE Aviso Advertencia Lista de componentes Posibles posiciones del asiento Uso en el vehículo Instalación de la base isox Desinstalar la silla de la base isox Mantenimiento Garantía
- Este es un dispositivo ISOFIX de contencióndel niño. Ha sido aprobado por el Reglamento ECE R44/04 para su uso general en vehículos que disponen de sistemas de anclaje ISOFIX.
- Para el uso del sistema ISOFIX SEMI UNIVERSAL es absolutamente necesario leer el mantual del vehículo antes de instalar la sillita. El manual indicará los lugares compatibles con la clase de talla de la sillita para coche.
- El grupo de masa y la clase de dimensión ISOFIX donde puede utilizarse el dispositivo son: GRUPO 0+ (0-13kg), clase D.
- Es un dispositivo clasificado como “Semi Universal”, compatible con los vehículos indicados en la respectiva “Lista de vehículos ”.
- En caso de dudas, pónganse en contacto con el productor del dispositivo de contención o con la tienda donde se haya comprado. Notas: Consulte 0+ “Type AY-i001” del manual de instalación de asientos de coche en relación con las instrucciones de instalación del asiento de coche.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA: Leer atentamente estas instrucciones, antes del uso y conservar este manual para un uso futuro. No respetar estas instrucciones puede comprometer la seguridad del niño. No use NUNCA el asiento de coche en un asiento de pasajero equipado con air bag frontal.
- La “base isox Y-BASE– type AY-i001 ISOFIX” está homologada según la norma ECE R44/04, norma Europea relativa a la seguridad de las sillitas para autos, y debe ser utilizada sólo en conjunto con la sillita para auto del Grupo 0+ (DIVO type AY-i001). El modelo de la sillita está indicado en la etiqueta aplicada al producto. Esta aprobación quedará invalidada si efectúa cualquier modicación o alteración a la base del cargador infantil. Solo el fabricante puede llevar a cabo las modicaciones. Asegúrese de que su vehículo gura en la lista de aplicaciones del vehículo que se facilita con esta base.
- Lea por completo la guía de instrucciones y asegúrese de que entiende perfectamente cómo instalar y usar la “base isox Y-BASE– type AY-i001 ISOFIX” correctamente.
- La silla de coche debe instalarse exclusivamente en el sentido contrario al de la dirección de la marcha.
- No utilice nunca el dispositivo de retención sin haberlo jado antes al vehículo siguiendo estas instrucciones.
- Para la instalación y un uso correcto de la silla de coche, aténgase estrictamente al manual de uso proporcionado con la silla de coche.
- No coloque nada, como una toalla, bajo la “base isox Y-BASE– type AY-i001 ISOFIX”.
- Ello podría afectar a las prestaciones de la misma.
ADVERTENCIA ISOFIX”después de un accidente. Podría existir un daño oculto.
- Asegure siempre la “base isox Y-BASE– type AY-i001 ISOFIX” en los puntos ISOFIX del vehículo. Todos los ocupantes del mismo deben estar correctamente retenidos de acuerdo con las leyes vigentes.
- No ponga ningún objeto a los pies y delante de la “base isox Y-BASE– type AY-i001 ISOFIX”.
- No realice modicaciones o alteraciones no autorizadas a l “base isox Y-BASE– type AY-i001 ISOFIX”.
- No permita que los niños jueguen o ajusten la “base isox Y-BASE– type AY-i001 ISOFIX”.
- No deje a los niños solos en el coche.
- No deje nunca solo al niño en la sillita por ningún motivo.
- No coloque la “base isox Y-BASE– type AY-i001 ISOFIX” sobre una mesa o supercie de trabajo, use siempre el suelo.
- Asegúrese de que su base “base isox Y-BASE– type AY-i001 ISOFIX” no queda atrapada en en suelo del vehículo o por un asiento plegable.
- Asegúrese de que los asientos plegables del vehículo están jados de forma segura.
- No je la “base isox Y-BASE– type AY-i001 ISOFIX” en un asiento vuelto hacia un lado o hacia detrás del vehículo.
- Guarde siempre la “base isox Y-BASE– type AY-i001 ISOFIX” en un lugar seguro y seco cuando no la use.• ESPAÑOL •
2. Botón de desenganche de la barra
6. Botón de regulación del pie de
11. Bridas de enganche de la silla de coche
12. Guías de plástico para los conectores
ISOFIX LISTA DE COMPONENTES• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •
- Antes de la instalación asegúrese de que el automóvil, disponga de los respectivos enganches Isox presentes en el respaldo y en el asiento.
- La “base isox Y-BASE– type AY-i001 ISOFIX” tiene una homologación de tipo “Semi- Universal” por lo cual no es compatible con todos los modelos de coches, sino solamente con aquellos especicados en el manual adjunto “Lista de los vehículos”. Para obtener un consejo sobre el carácter adecuado de esta “base isox Y-BASE– type AY-i001 ISOFIX” consulte la lista de aplicaciones del vehículo antes de comprar e instalar la base para asegurarse de que la confección, el modelo y el año de su vehículo es apropiado. Consulte el manual de uso del vehículo para localizar los puntos ISOFIX del mismo. No use nunca la “base isox Y-BASE– type AY-i001 ISOFIX” en un asiento de pasajero equipado con un airbag frontal. Es muy peligroso. NO UTILICE LA SILLA DE COCHE EN EL ASIENTO DEL COPILOTO SI ESTÁ DOTADO DE AIRBAG. Si el airbag se activa y choca contra la silla puede provocar lesiones graves al niño que pueden llegar a ser incluso letales. Consulte el manual de instrucciones del vehículo sobre el uso de las sillas de coche. ¡PELIGRO! USO EN EL VEHÍCULO• ESPAÑOL •
ADVERTENCIA Para la seguridad del niño
- Vigile siempre al bebé cuando esté en la silla en el coche.
- No deje nunca objetos en el habitáculo delante del adaptador ISOFIX. Para la seguridad de todos los ocupantes En caso de frenada de emergencia o accidente, las personas que no lleven el cinturón de seguridad y los objetos no jados o colocados de forma poco segura pueden provocar lesiones a los demás pasajeros. Compruebe siempre que:
- los respaldos de los asientos estén bloqueados (por ej. ponga en posición
- los asientos posteriores abatibles);
- todos los objetos pesados o puntiagudos dentro del habitáculo (por ej. en la bandeja posterior) estén colocados de forma segura;
- todos los ocupantes del coche lleven puestos los cinturones de seguridad;
- la silla esté siempre jada en el asiento del vehículo, incluso si no transporta a ningún bebé. USO EN EL VEHÍCULO• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •
INSTALACIÓN DE LA BASE ISOFIX
Asegúrese de que su vehículo tiene puntos de jación ISOFIX y que se ha aprobado en el vehículo la lista de aplicación que se facilita con la base. Localice los puntos ISOFIX del vehículo, si tiene algún problema consulte el manual de este. Por lo general se encuentran entre la base y la parte posterior del asiento. FIGURA 1 Paso 1. Eleve la “barra anti-rebote” y colóquela en posición vertical hasta que oiga un característico “CLIC” que le indicará que la barra se ha colocado correctamente. Paso 2. Extienda hacia abajo el “pie de apoyo”, hasta que llegue al nal de la carrera. Paso 3. Introduzca las dos guías de plástico rojas para los conectores ISOFIX y engánchelas a los puntos ISOFIX del vehículo. Las guías de plástico ayudan a identicar los puntos ISOFIX del vehículo facilitando la instalación. Además, sirven para proteger los asientos del vehículo. FIGURA 2 Pasos 4-5. Tire hacia arriba del botón amarillo situado en la base Isox para extender los conectores el máximo posible hacia el exterior. FIGURA 3 Paso 6. Coloque la base Isox en el asiento del vehículo y asegúrese de que los conectores Isox estén perfectamente alineados con las guías que acaba de jar. Introduzca los dos conectores ISOFIX en las correspondientes guías de color rojo Instalado en asientos dotados de puntos de anclaje Isofix (posicionados entre el asiento y el respaldo) y con espacio suficiente para el pie de apoyo. Marca Isofix Airbag frontal Airbag lateral
INSTALACIÓN DE LA BASE ISOFIX INSTALACIÓN DE LA BASE ISOFIX y empuje para enganchar los dos conectores a los ganchos ISOFIX del vehículo. Un clic le indicará que el enganche se ha realizado correctamente. Compruebe que los indicadores hayan pasado a ser de color verde en ambos lados. FIGURA 4 Paso 7. Empuje la base, contra el respaldo del asiento del vehículo de manera que la barra anti-rebote se adhiere perfectamente al respaldo. FIGURA 5 Pasos 8-9. Pulse el botón de regulación del pie de apoyo y bájelo hasta que toque correctamente el suelo del vehículo. El dispositivo de control colocado en la base del pie de apoyo debe pasar de rojo a verde; esto le indicará que el pie se ha apoyado correctamente. Compruebe que el pie del soporte esté colocado y regulado correctamente. Asegúrese de que la pata de apoyo no alza la base de la supercie del asiento. No coloque la pata de apoyo frontal sobre la tapa de un compartimiento del suelo. La pata de apoyo frontal DEBE estar totalmente en contacto y bien sujeta al suelo del vehículo. FIGURA 6 Pasos 10-11. Coloque la silla de coche, posicionada en el sentido contrario al de la marcha, en la base ISOFIX. Presionar el botón rojo “PRESS”. Un clic indicarán que el enganche se ha realizado correctamente. Verique que el indicador haya cambiado de rojo a verde “LOCK”. IMPORTANTE: cuando haya enganchado la silla a la base, elévela para comprobar que se haya enganchado correctamente. FIGURA 7 Pasos 12. Regule el asa para transportar la silla de coche y colóquela contra el respaldo del asiento del vehículo; consulte el manual de la silla de coche para reclinar el asa.• ESPAÑOL • • ESPAÑOL •
FIGURA 8 Ahora puede colocar al niño en la silla; consulte el manual de uso de la silla para realizar una correcta utilización.
QUITAR LA SILLA DE COCHE
FIGURA 9 Para retirar la silla de coche de la base ISOFIX, reclinar el asa para el transporte en posición vertical; consultar el manual de la silla de coche. Presionar el botón rojo “PRESS” y manteniéndolo presionado, empujar el botón gris hacia el interior de la base; una vez desenganchada, levantar la silla de coche y retirarla de la base. Pasos 1-2. CONSEJO: en caso de uso diario, se puede dejar la base ISOFIX montada en el vehículo y quitar solamente la silla de coche.
DESINSTALAR LA BASE ISOFIX
FIGURA 10 Paso 3. Tire del revestimiento de plástico de los conectores Isox hasta que los respectivos indicadores pasen a ser de color rojo. Ahora la base Isox ha dejado de estar enganchada en los puntos de anclaje Isox del vehículo. FIGURA 11 Paso 4. Quite la base Isox del asiento. Pasos 5-6. Pulse el botón y eleve el pie de apoyo para guardarlo. Paso 7. Doble el pie de apoyo retraído como se muestra en la imagen. FIGURA 12 Paso 8. Presionar los conectores ISOFIX hacia el interior de la base. Pasos 9-10. Presionar el botón y desenganchar la barra antirrebote. Volver a colocar la barra antirrebote en la base. DESINSTALAR LA SILLA DE LA BASE ISOFIX
MANTENIMIENTO• ESPAÑOL •
DESINSTALAR LA SILLA DE LA BASE ISOFIX MANTENIMIENTO Las partes de plástico se deben limpiar con agua y jabón. NO utilice detergentes agresivos (como solventes). ¡PELIGRO! Durante un accidente se producen grandes impactos; por ello, queda terminantemente prohibido tener al niño en brazos, ni siquiera protegiéndolo con el cinturón de seguridad del vehículo. ¡Coloque siempre al niño en la silla antes de iniciar cualquier viaje! La silla de coche debe instalarse exclusivamente en el sentido contrario al de la dirección de la marcha. ¡Peligro! Si el airbag se activa y choca contra la silla puede provocar lesiones graves al niño que pueden llegar a ser incluso letales. ¡NO utilice la silla de coche en asientos que tengan el airbag frontal activado! Consulte las instrucciones indicadas en el manual de uso para la utilización de la silla de coche en asientos dotados de airbag lateral.• ΕΛΛΗΝΙΚΗ •
El contenido indicado a continuación entra en vigencia a partir del 01.01.2005 y substituye bajo cualquier concepto y totalmente cualquier mensaje anterior con referencia a la garantía prestada por Foppa Pedretti S.p.A.
GARANTÍA CONVENCIONAL
FOPPA PEDRETTI S.P.A., con sede en Grumello del Monte (Italia) Via Volta 11, garantiza directamente al Consumidor que este Producto, nuevo de fábrica, está exento de defectos en los materiales, en el proyecto y en la fabricación y que está fabricado conforme a las características declaradas por la misma. La presente garantía convencional tiene validez en todos los Países Estados Miembros de la Unión Europea y no excluye ni limita los derechos del Consumidor según los efectos de las normas imperativas de ley con respecto al Vendedor del Producto. Para hacer uso de la presente garantía convencional el Consumidor deberá entregar el producto defectuoso al Vendedor, presentándole la prueba de compra del Producto de la cual resulten de manera legible la dirección del Vendedor, la fecha de compra del Producto con el sello del Vendedor y la indicación del Producto mismo o, como alternativa, el recibo fiscal, no modificado, del cual resulten claramente las mismas informaciones. La garantía convencional del Fabricante tiene validez por Doce (12) meses a partir de la fecha de compra del Producto. Durante este período Foppa Pedretti S.p.A. reparará o reemplazará, a su discreción, el Producto defectuoso. La garantía convencional se concede al comprador final del Producto (Consumidor) y no excluye ni limita los derechos imperativos del Consumidor mismo, como resultan previstos por la ley y/o los derechos que el Consumidor puede exhibir contra el Vendedor/Revendedor del Producto.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
CONVENCIONAL. La garantía convencional queda excluida por daños ocasionados al Producto debidos a las siguientes causas: uso no conforme a las disposiciones contenidas en la ficha de instrucciones para el uso y el montaje, choques y caídas, exposición del Producto a humedad o condiciones térmicas o ambientales extremas o a cambios repentinos de tales condiciones, corrosión, oxidación, modificaciones o reparaciones no autorizadas del Producto, reparaciones con uso de partes de repuesto no autorizadas, uso impropio, mal o inexistente mantenimiento, mantenimiento impropio con respecto a cuanto indicado en la ficha de instrucciones para el uso y el montaje, montaje incorrecto, accidentes, acciones de comidas o bebidas, acción de productos químicos, causas de fuerza mayor. En cualquier caso Foppa Pedretti S.p.A. declina toda responsabilidad por daños a personas o a cosas, diversas del Producto, cuando tales daños sean causado por negligencia respecto a las disposiciones/ recomendaciones/advert encias contenidas en el manual o, como alternativa, en la “Ficha de instrucciones para el uso y el Montaje” que acompaña cada Producto destinado al propietario/usuario. (meramente como ejemplo, en el caso del Producto Camita: “Vigilar constantemente al bebé. Controlar que la sábana y la manta no cubran la cabeza del bebé…”). Foppa Pedretti S.p.A. declina, además, toda responsabilidad por daños a persone o a cosas cuando la rotura de sus productos sea causada por el deterioro de los componentes del Producto, sujetos a desgaste. Se consideran componentes del Producto sujetos a desgaste todos los componentes de material plástico.• ΕΛΛΗΝΙΚΗ •
LISTA APLICACION VEHICULO
Y-BASE es apta unicamente para su instalacion en los asientos de los coches incluidos en este listado. De todas formas, el listado debe considerarse sujeto a una revision continuada con ambios e integraciones de modelos de automoviles. lista actualizada puede consultarse en nuestra pagina:www. foppapedretti.it Semi Universal aprobado para ECE R44-04 para uso en vehiculos enumerados en la lista de aplicacion vehiculo. INFORMACION
- No coloque la pata de apoyo frontal sobre la tapa de un compartimiento del suelo. La pata de apoyo frontal DEBE estar totalmente en contacto y bien sujeta al suelo del vehiculo.
- Consulte con el fabricante del vehiculo sobre el acceso a los puntos ISOFIX.
- Debido a la posicion del asiento del vehiculo, hay que fijar correctamente el sistema de retencion del nino a los puntos ISOFIX.
- El asiento del vehiculo (fila central) debe estar ajustado hacia delante.
- Ajuste el asiento del vehiculo de forma que la pata de apoyo frontal de la base no entre en contacto con el compartimento de almacenamiento del suelo.
- El asiento del vehiculo debe de estar totalmente ajustado a la posicion mas posterior.
CHECK ATENCIÓN: antes de realizar la compra, verique en el manual de uso y mantenimiento de su coche si éste tiene gancho ISOFIX, ya que podría ser un accesorio opcional.• DEUTSCH •
LISTA APLICACION VEHICULO
Y-BASE es apta unicamente para su instalacion en los asientos de los coches incluidos en este listado. De todas formas, el listado debe considerarse sujeto a una revision continuada con ambios e integraciones de modelos de automoviles. lista actualizada puede consultarse en nuestra pagina: www. foppapedretti.it Semi Universal aprobado para ECE R44-04 para uso en vehiculos enumerados en la lista de aplicacion vehiculo. INFORMACION
- No coloque la pata de apoyo frontal sobre la tapa de un compartimiento del suelo. La pata de apoyo frontal DEBE estar totalmente en contacto y bien sujeta al suelo del vehiculo.
- Consulte con el fabricante del vehiculo sobre el acceso a los puntos ISOFIX.
- Debido a la posicion del asiento del vehiculo, hay que fijar correctamente el sistema de retencion del nino a los puntos ISOFIX.
- El asiento del vehiculo (fila central) debe estar ajustado hacia delante.
- Ajuste el asiento del vehiculo de forma que la pata de apoyo frontal de la base no entre en contacto con el compartimento de almacenamiento del suelo.
- El asiento del vehiculo debe de estar totalmente ajustado a la posicion mas posterior.
CHECK ATENCIÓN: antes de realizar la compra, verique en el manual de uso y mantenimiento de su coche si éste tiene gancho ISOFIX, ya que podría ser un accesorio opcional.• ΕΛΛΗΝΙΚΗ •
ManualFácil