Advantix T50 - Cámara KODAK - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Advantix T50 KODAK en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Advantix T50 KODAK
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Advantix T50 - KODAK y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Advantix T50 de la marca KODAK.
MANUAL DE USUARIO Advantix T50 KODAK
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos conditiones: (1) Este dispositivo pueda no causar interferencia dañana, y (2) este dispositivoDebe acceptarrialquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cuales pudiese causar un funcionaiento indeseable.
NOTA: El modelo de su*camera ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las relogamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una proteccion razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La camera genera, usa, y pueda emitir energia de fecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, pueda causar interferencia a comunicaciones de radio. No se peut garantizar que esta interferencia no occurra. En caso de que esta camera cause interferencia a la recepcion de radio o television, lo which peut ser determinado encendiando y apagando la camera, pueda reducir la interferencia hacer lo suiviente:
- Vuelva a orientar o situar la antenna de recepcion
- Aumente la distancia entre la camaray el receptor
- Para recibirridge consulte con el distribuidor o un先进技术 especializzato en radio/television
Cambios o modificaciones no abrobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podra anular la autoridad del consumidor para operar este equipo.

Cámara KODAK ADVANTIX
T50 Automática/
T60 Enfoque Automático
NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACION ACERCA DEL ADVANCED PHOTO SYSTEM?
Visite nuestro situó en la red mundial electrónica (worldwide web) a la direccion http://www.kodak.com o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente) al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá) al número 1 (800) 465-6325, extension 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el area de Toronto, llame al (416) 766-8233 extension 36100. Cuando llame, por favor asegúrese de tener la CAMERA disponible.
Para hacer valida la garantía, sirvase guardar el recibo de vente como prueba de la Fecha de compra.
CONTENIDO
IDENTIFICACION DE LA CAMARA .... 35
CHARACTERISTICAS DE LA CAMARA .... 38
COMOAJUSTAR LACORREA 41
COMOCARGARLASPILAS 42
Indicador de pilasdebiles 43
Consejos para usar las pilas 43
Apagado automatico 45
COMOCARGARLAPELICULA 46
COMOTOMARFOTOGRAFIAS 47
Tamaños típicos de impresión 49
Cómo usar el carrojo del enfoque (T60 AF) 51
Consejos para Obtener
mejores fotografias 52
OPCIONES DE FLASHYTOMA
DE FOTOGRAFIAS 53
Indicador de flash/lampara de camarara lista 54
Flash automático 54
Flash de relleno 55
Flashapagado 55
Vista de noche con o sin flash 56
como seleccionar las options de flash y toma de fotografias .... 56
Distancia del sujeto al flash. 58
CÓMOUSARELAUTODISPARADOR..59
CÓM O DESCARGAR LA PELICULA .... 60
Rebobinado automatico 60
Rebobinado manual 62
CUIDADO DE SU CAMARA 62
PROBLEMAS Y SOLUCIONES 64
ESPECIFICACIONES 66

IDENTIFICACION DE LA CAMARA
1 disparador
2 bombilla de autodisparador
3 cubierta del lente/ flash
4 interruptor del formato de impresión
5 ventana del medidor de celula fotoelectrica
6 visor
7 sensores AF (Modelo T60AF)
8 lente
9 presilla de la correa
10 palanca de la puerta del compartimiento de la或多leta

11 panel de cristal liquido (LCD)
12 botón del rebobinado de la película
13 botón del autodisparador
14 ocular del visor
15indicador de flash/ lampara de CAMERA lista
16 botonde MODO
17 compartmento de la或多a
18 montaje para tripode
19puerta del compartmento de lapellicula
20puerta del compartmento de las pilas

21 symbolo de flash automatico
22simpolo de flash de relleno
23 symbolo de flash apagado
24simpolo de vista de noche
25 flecha del selector de modo
26 indicador de autodisparador
27 indicador de la presencia de la或多cula
28indicador del movimiento de lapellicula
29symbolo de las pilas
30 captador de fotografias
CHARACTERÍSTICAS DEL CÁMARA
Selección triple de formatting
- Usted puede escoger entre tres tamanos differsentes: Clásico (C), Grupo/HDTV (H) o Panorálico (P). Las muescas dentro del visor cambian para estar el tamanó de la fotografia selectionado.
Protección en contra de doble exposión (DEP)
- No debe preocuparse de accidentalmente volver a exponer su能找到 ya usada. Su-camera lee el Indicador del estado de能找到 (FSI) en el cartucho de la能找到 y de esta forma previene la doble exposacion.
Flash abatible
- La extension del flash abatible可以帮助 a reducir ojos rojos en fotografías con flash y previene la obstrucción del flash.
Carga de rollo fácil
- Laonga de rollo fácil es rápida y virtuallymente sin error. La camarasa usepelliculaKODAK ADVANTIX.El cartucho de lapellicula comunica el estado delapellicula y se convierte en elcargador y envase de lapellicula procesada.
Cerrojo de seguridad en la puerta del compartmentimiento de la película
- El cerrojo de seguridad en la puerta del compartmento de la película previene poder abrir la puerta del compartmento de laVELLEA antes de que laVELLEA está Completely rebobinada.


Busque este logo para asegurarse que lapellicula que usted compre esté hecha para esta camarara.
Busque este logo para selecciónar un servicios de fotocabajo certificado para revelar su rollo y para asegurar de recibir todas las caracteristicas del Advanced Photo System.
Indicador del estado de la película (FSI)
- El indicator realizado avanzará de una posición a另一边 para identificar el estado de lapelícula bajo del cartucho.

No expuesta
Parcialmente expuesta
Completamente expuesta
Negativos procesados
CÓMO AJUSTAR LACORREA
Pase el extremo corto de la lazada de la correa por debajo de la presilla de la correa (9). Pase el extremo largo de la lazada a工程技术 de la lazada corta y tire de la correa hasta que quede ajustada.

NOTA: Puede usar la perilla en la hebilla de la correa de la cámina para activar los botones de la cámina.

CÓMOCARGARLASPILAS
Estaámarautiliza2 pilas alcalinas tameno AAA que proportionsan la energia necessaria para todas las functions de laámara.
NOTA: Cargue las pilas antes de cargar la película.
NOTA: Antes de retiring las pilas usadas, ciderre la cubierta del lente/flash (3) para apagar la cármara. Cuando cargue pilas新品as conpellicula en la cármara hagaloen menos de 30 segundos, de lo contrario el contador de fotografias se volvera a establecer en 1.
-
Abra la puerta del compartmento de las pilas (20).
-
Coloque las pilas en su compartmentimiento.
-
Cierre la puerta del compartmentimiento de las pilas.

Indicador de pilas débiles

Debe cambiar las pilas cuando el symbolo de las pilas (29) aparece en el panel de cristal liquido (11).
NOTA: Antes de retiring las pilas usadas, ciderre la cubierta del lente/flash (3) para apagar la cármara. Cuando cargue pilas研究成果 conpelícula en la cármara hágalo en menos de 30segundos, de lo contrario el contador de fotografías se volverá a establisher en 1.
Consejos para usar las pilas
- Deseche las pilas usadas según las regulaciones locales y nacias.
- Acuérdese de落户 pilas de repuestos con usted en todo momento.
- Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
- Antes deusatlas,guarde las pilas en su empaque original.
- Remueva las pilas de la CAMERA cuando no vaya a usarla por un periodo de tiempo prolongado.
- No use pilas recargables.
- Reponga ambas pilas al>mismo tiempo con pilas de la mismamarca commercial y tipo alcalino.
PRECAUCION: No guarde las pilas en su Bolsillo o en un recipiente que contenga monedes u objetos de metal. Si las pilas tocan objetos de metal, se pueda producir cortocircuitos, descargas electricas, derrames o las pilas能把 calentarse.
PRECAUCION: No intente desarmar, recargar o Cause un cortocircuito en las pilas o exponerlas a altas temperatas o fuego.
ADVERTENCIA: Si sucediera que el liquido de las pilas tocase supiel, enjuaguese inmediamente con bastante agua. Para mas informacionpongase en contacto con su proveedor local de salute. Los clients en los Estados Unidos peuventponerse encontacto con la informacion de Kodak sobre Salud, Seguridad yel Medio Ambiente llamando al 1-585-722-5151.
ADVERTENCIA: Si sucediera que el liquido de las pilas se derramase bajo de laamera,pongase en contacto con surepresentante local de Kodak. Los clients en los Estados Unidos peuventponerse encontacto con el Centro Informativo de Kodak (KIC) Ilamando al 1-800-242-2424.

Characteristicas de Ahorro Automático de Energía
Apagado automático
Cuando la CAMERA no se usa por aproximamente 4 horas, esta se apagará automatistically para conservar la energia de las pilas. Para activar la CAMERA, tome una fotografia o ciderre yylvania a abrir la cubierta del lente/flash. Para conservar la energia de las pilas, apague la CAMERA cuando no vaya a usarla por un periodo de tiempo prolongado.
CÓMOCARGAR LA PELICULA
Puede cargarpellicula con la camara encendida o apagada.
NOTA: Coloque las pilas en su compartmentimiento antes de cargar la película.
- Oprima la palanca de la puerta del compartmento de la película (10)
paraAbrir la puerta del compartmento de la pellicula (19).

-
Coloque el cartucho de lapellicula Completelyunto del compartmento de lapellicula (17).
-
Asegúrese de que el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película está en · (posición #1) para un cartucho nuevo.

-
No fuerce el cartucho de lapellicula en el compartmento de lapellicula.
-
Cierre la puerta del compartmento de la película para comenzar el avance automático de laquia.
-
El contador de fotografías (30) en el panel de cristal liquido (11) muestra «1».
- Una vez que haya cerrado el cerrojo de seguridad en la puerta del compartmento de la película, noURTAR la puerta del compartmento hasta que toda la película se encontrarcompletely rebobinada en el cartucho.
Puedeayar fotografias Clasicas (C), Grupo/HDTV (H)^* y Panoramicas (P) using el mismo cartucho depellicula.Elcostodel procesamento de sus fotografias pueda estarbasado en los tamanosde los formatosqueuso alayar las fotografias.
- Abra la cubierta del lente/ flash (3) para levantar el flash y encender la CAMERA.

- Deslice el interruptor del formatting de impresión (4) para selecciónar el formatting C, H, o P. El visor cambia según el時間 de fotografia selecciónada.

Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos)
C H P
| Clásicas | Grupo (HDTV) | Panorámico |
| 3,5 x 5 plgds. Ó | 3,5 x 6 plgds. Ó | 3,5 x 8,5 plgds. a |
| 4 x 6 plgds. | 4 x 7 plgds. | (88,9 x 127 mm Ó) |
| (102 x 152 mm) | (88,9 x 152 mm Ó) | (88,9 x 216 mm a) |
| 102 x 152 mm) | 102 x 178 mm) | 102 x 292,7 mm) |
NOTA: Su laboratorio de fotocambio usualmente provee impresiones en los tamaños de 4 x 6; 4 x 7 y 4 x 11,5 pulgadas (102 x 152; 102 x 178 y 102 x 292,7 mm). Algunos laboratorios locales de fotocambio peuvent.Ofrecer impresiones en los tamaños 3,5× 5 . 3,5× 6y 3,5× 8,5 pulgadas (88,9 x 127; 88,9 x 152 y 88,9× 216mm)
-
Encuidre a su sujeeto bajo del ocular del visor (14).
Modelo T60 AF
(ENFQUQE AUTOMÁTICO): Para una fotografia nítida, manténgase a una distancia minima de 2,6 pies (0,8m) de su sujeeto.
Modelo T50 Automático: Para una fotografia nítida, manténgase a una distancia minima de 3,3 pies (1,0m) de su sujeeto. -
Oprima el disparador (1) paraayar la fotografia.

Cóme usar el carrojo de enfoque ( Modelo T60 AF)
La CAMERA modelo T60 AF (ENFQUQE AUTOMÁTICO)se enfoca automatistically en el objeto que aparezca en el centro del ocular del visor. Si deseataumar una fotografia enfocando un sujeto que no seswanae en el centro,use el cerrojo de enfrique de la?sigue forma:
- Coloque el centro del ocular del visor (14) sobre el sujeto que quiera enfocar en la fotografia.
-
Oprima parcialmente y mantenga oprimido el disparador (1) para trabajo la posicion enfocada.
-
Con el disparador parcialmente oprimido, mueva la CAMERA hasta que el sujeto se ocurre en la posicion que usted deseez dentro del ocular del visor.

- Oprima Completely el disparador para tener la fotografia.
Consejos para Obtenerolestes fotografias
- Para evaporar fotografías borrosas, sostenga la-camera estable al oprimir el disparador manteniendo sus@codos circa del cuerpo.
-
Mantenga sus fotografías simples. Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografia de modo que este ocupe todo el visor, pero no más cerca de 2,6 pies (0,8 m) con el modelo T60 AF y 3,3 pies (1,0 m) con el modelo T50 AUTOMÁTICO.
-
Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodillése para fotografiair niños y animales.
- Manténgase de espalda al sol.
Así se logra la mejor iluminación del sujeto. - Sostenga su cámina verticalmente para hacer tomas de susertos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona.
-
Agregue interes a sus fotografías incluyendo unarama, una planta o una Hera.
-
Párese en ángulo a superficies brillantes, tales como ventanas o espejos, para de esta forma evaporar reflejos del flash o+puntos luminosos en sus fotografías.
- Para reducir ojos rojos en fotografías con flash, encienda todas las luces en el salón y haga que el sujeto mire a las luces.
OPCIONES DE FLASH Y TOMA DE FOTOGRAFías
Oprima repetidamente el botón de MODO (16) para selección ar el modo de flash que mejor favrezca a su sujeeto y sus entornos o un modo de toma de fotografías que le permitita ajustar las configuraciones automaticas de la CAMERA.

Indicador de flash/lampara de CAMERA lista
Cuando el indicator de flash/ lampara de camarara lista (15) «parpadea» la camarara no está lista para.tomar fotografías.En el modo de flash de rellen,la flecha del selector de modo (25) «parpadea» en el panel de cristal liquido (11).Para.tomar fotografías, espere hasta que la lampara se apague o la flecha del selector de modocede parpadear.

Flash automático
AUTO

Aoca luz, ya sea en interiores, en exterioresonde hay muchasombra o en días oscuros onublados, necessitarayesar flash. Su CAMERA incluye un flash automatico elrial se dispara cuando esnecessary.El flash abatible ayud a reducir al minimum los ojos rojos en fotografias con flash ypreviene la obstruccion del flash.
Flash de relleno

Cuando alayar fotografías haya un sol brillante o cuando los sujetos tengan como iluminación de fondo una luz brillante, esta iluminación puede causar sombras obscuras (especially en las caras). Use el flash de relleno para aclarar estas sombras y paraañadir vivacidada a los ojos de su sujeto.
Flash apagado

Cuando no quiera usar el flash, especially en interiores donde el uso del flash está prohibido o cuando quiera capturar el ambiente con la luz existente, use la característica de flash apagado. Use un tripio o colquel la CAMERA sobre otra base firme y usepellicula de alta sensibilitad porque la mayor probabilitad es que la abertura del diafragma, en estas situaciones, sera lenta.
Vista de noche con o sin flash

Vista de noche con flash: La camarara create un balance entre el flash y la luz presente para poderizar fotografías bellas de personas a la puesta del sol o por la noche. Vista de noche sin flash: Con esta.option可以选择 capturar la luz presente en escenas de la Ciudad o fuego artificiales.
Use un tripio o coloque la camarara sobre other base firme y usepelicula de alta sensibilitadporque la mayor probabilitad esque la abertura del diafragma, porlas noches, sera lenta.
Cómo selecciónar las.optiones de flash y toma de fotografías
- Abra la cubierta del lente/ flash (3) para levantar el flash y encender la CAMERA.
-
Oprima repetidamente el botón de MODO (16) hasta que la flecha del selector de modo (25) apunte a los@simbolos de flash automatístico (21), flash de relleno (22), flash apagado (23) y vista de noche (24) con o sin flash.
-
Encuadre a su sujeto bajo del ocular del visor (14) manteniendo a su sujeto bajo el distancia indicada para la sensibility de la或多cilla en su cama, (vea la或多cilla Distancia del sujeto al flash).
- Oprima el disparador (1) paraayar la fotografia. Cuando tome fotografías usingo la caracteristica de vista de noche,oprima y mantenga oprimido el disparador por 4segundos antes de soltarlo.
NOTA: Si no mantiene el disparador oprimido por 4 segundos, la configuración de vista de noche se cancelará.
Los modelos de flash de rellenoy flash apagado se mantienenSeleccionadas afterwards de que tome la fotografia. Paracancelar la option,oprima elboton de MODO (16) o ciderre yvuelva a partir la cubierta dellente/flash para regresar almodo de flash automatico.
Distancia del sujeto al flash
| Sensibilidad T60 AF T50 AUTO ISO de la película | |
| 50 2,6 a 7 pies (0,8 a 2,1 m) 3,3 a 7 pies (1,0 a 2,1 m) 100 2,6 a 10 pies (0,8 a 3,1 m) 3,3 a 10 pies (1,0 a 3,1 m) 200 2,6 a 13 pies (0,8 a 4,0 m) 3,3 a 13 pies (1,0 a 4,0 m) 400 2,6 a 18 pies (0,8 a 5,5 m) 3,3 a 18 pies (1,0 a 5,5 m) 800 2,6 a 28 pies (0,8 a 8,5 m) 3,3 a 28 pies (1,0 a 8,5 m) |
CÓMOSUAREL AUTODISPARADOR

Use this characteristica wheno quiera incluirse en las fotografias.
-
Use el montaje para tripode (18) para montar la CAMERA en el tripio o coloque la CAMERA sobre otra base firme.
-
Abra la cubierta del lente/ flash (3) para levantar el flash y encender la CAMERA.
-
Oprima el botón del autodisparador (13).

-
Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (14) ycede un espacio libre en la fotografia donde usted pueda colocarse.
-
Oprima el disparador (1) para activar el cronómetro.
-
Situese rapidamente en el espacio quedeo libre.
-
Antes de que el disparador funciona, la bombilla de autodisparador (2) brilla yenta junces parpadea durante los 10segundos de la cuenta regresiva.
- Para cancelar la selección de autodisparador antes de tomar la fotografia, ciderre el flash.
- Después que el disparador se dispara, el autodisparador se apaga.
CÓMODYDESCARGAR LAPELICULA
Rebobinado automático
Después de la ultima fotografia,
esta CAMERA rebobina
automáticamente la película
expuesta bajo del cartucho.
-
Espere a que el motor de la camara se detenga para asegurar que la película está Completely rebobinada dentro del cartucho.
-
Mientras la película se va rebobinando, el indicator del movimiento de la película (28) en el panel de cristal liquido (11) «parpadea».
-
Mueva la palanca de la puerta del compartmentimiento de lapelícula (10) paraAbrir la puerta del compartmentimiento de lapelícula (19) y para desenganchar parcialmente el cartucho depelícula de su compartmentimiento (17).
-
Retire el cartucho depellicula de la camaray vuelva acargarla con un rollo nuevo depellicula KODAK ADVANTIX.
-
El FSI en el cartucho depellicula Completely expuesto está en ±bx (posicion #3).

Rebobinado manual
Si no quiereayar el rollo completo de fotografías, puedamanualmente comendar el rebobinado automatico.
- Para comenzar el rebobinado automatico de la película, oprima el botón del rebobinado de laVELLE (12) usingla perilla en la hebilla de la correa de la camarra.
NOTA: En esta CAMERA, no suece volver a pagar un cartucho depellicula parcialmente expuesto y continua tomando fotografias.
CUIDADO DE SUCAMARA
Proteja su cárama del polvo, humedad, golpe repentino y calor excessivo.
PRECAUCION: No use solventes oSolutiones asperas o abrasivas en el cuerpo de laamera.
- Si el lente se ve sucio, cubralo con su aliento para empanarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que noonga pelugas o con un pañuelo especialmente disnéado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco.
PRECAUCION: Use solvents o soluciones especificamente disenados para la limpieza de lentes de cabras. No use pañuelos con químicos disenados para la limpieza de gafas.
- Remueva las pilas cuando vaya a guardar la CAMERA por un长大o periodo.
ADVERTENCIA: Para prevenir la posibiliad de daño yCHOque electrico, no trate,usted mismo, de desarmar o reparar la CAMERA o la unidad del flash.
ELIMINACION:Esta CAMERA contiene una petitecantidad de plomo en la plac del circuito. El desecho de plomo pueda estar regulado bajo a la contaminacion medioambiental que pueda provocar. Si desea tener informacion sobre como deselectchar o recicular laamera, pongase en contacto con las autoridades locales. En los Estados Unidos, visite el sitio web de la Electronics Industry Alliance en la direccion www.eiae.org.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
| Problema Causa probable Solución | ||
| La cármaro no., funciona | No quedan más fotografiales | Rebobine la película y retírela de la cármara |
| Las pilas estándébiles, descargadas, mal cargar las pilas colocadas, o falta colocarlas | Reemplace o vuelva a las | |
| Lapelliculano avanza o se descargadas, rebobina o falta colocarlas | Las pilas estándébiles, mal colocadas, cargar las pilas | Reemplace o vuelva a |
| El控制器 de fotografiales se vuelva a establocer en 1 días de reemplazar las pilas conpelícula en la cármara | Tardómásde30segundos en reemplazar las pilas | Reemplace las pilas en menos de30segundos |
| El panel de cristal liquido está en blanco | Las pilas está débiles, descargadas, mal colocadas, o falta colocarlas | Reemplace o vuelva aendar las pilas |
| Laámara está en el modo de apagado automatico y vuelya a partir la cubierta del lente/flash | Oprima el disparador o ciderve a partir la cubiertadel lente/flash | |
| La cubierta del lente/flash Abra está cerrada lente/flash | la cubiertadel | |
| La lámpara de flash/cármalarista «parpadea»rojo | El flash no está Completely cargado | Espere hasta que la lámpara se apague |
| El cartucho de lapelícula no cabecompletamente dentro del compartmentimiento de lapelícula; la puerta delcompartimiento no cierra | Laámara está cargada con un rollo depelícula expuesto(×), parcialmente expuesto ( • )o procedado ( ■ ) | Cargue laámara solamente conpelícula nuevo ( ● ) |
ESPECIFICACIONES
Tipo depellicula: Pellicula KODAKADVANTIX para fotografiaas a color o blanco y negro
Lente: KODAK EKTANAR: 3 elementos, todo de vidrio T60 AF: Enfoque automatico (AF), 25 mm T50 AUTOMÁTICO: Enfoque fijo, 25 mm
Sistema de enfoque: T60 AF: AF, 2 zonas, infrarrojo T50 AUTOMÁTICO. Enfoque fijo
Alcance de enfoque: (Luz del dia)
T60 AF: 2,6 pies (0,8m) a infinito
T50 AUTOMÁTICO: 3,3 pies (1,0m) a infinito
Visor: Galileo reversible con exhibencia de formato C, H y P
Sensibilitadepelicula:
DXIX (ISO) 50-800
Unidad del flash: Integrado, abatible
Alcance del flash (ISO 200):
T60 AF:2,6-13 pies (0,8 - 4,0m)
T50 AUTOMÁTICO: 1,0-13 pies (1,0-4,0 m)
Abertura de diafragma: f / 5,6 - f / 12,6
Obturador: 1 / 90 - 1 / 250 segundos
Fuente de energia: Dos pilas alcalinas AAA
Dimensiones:
Peso (sin pilas nipelícula):
T60 AF: 5,3 onzas (150 g)
T50 AUTOMÁTICO: 5,3 onzas (150 g)
El symbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Ektanar y el Advanced Photo System son marcas registradas.
ManualFácil