IAN 382842 - Cacerola Ernesto - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato IAN 382842 Ernesto en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Cacerola en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones IAN 382842 - Ernesto y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. IAN 382842 de la marca Ernesto.
MANUAL DE USUARIO IAN 382842 Ernesto
l Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha elegido un producto de alta calidad. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Lea detenidamente el siguiente manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Conserve estas instrucciones adecuadamente. En caso de transferir el producto a terceros, entregue también todos los documentos correspondientes. l Uso previsto Este producto está diseñado para preparar alimentos. Es apto para su uso con cocinas a gas, eléctricas, halógenas, de inducción y de cerámica con vidrio. El producto está hecho exclusivamente para uso privado. l Especificaciones Soporta hasta 240°C dentro de un horno. El producto no puede lavarse en un lavavajillas.ES 39 Instrucciones de seguridad ¡GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES GENERALES PARA SU USO A FUTURO! n Tenga cuidado con las manijas, ya que éstas se calienten mucho al cocinar. Por lo tanto, utilice mitones o guantes para barbacoa por su propia seguridad. n Cuando el producto esté caliente, déjelo sobre una base a prueba de calor y no sobre una encimera sin protección. n Al cocinar, es extremadamente importante no perder de vista al producto mientras calienta grasa en él. La grasa puede sobrecalentarse muy rápidamente y encenderse. En caso de haber un incendio provocado por grasa, ¡jamás intente extinguirlo con agua! Ahogue las llamas con una tapa o frazada de lana gruesa. n Asegúrese de jamás calentar el producto mientras esté vacío. No hacerlo puede provocar que la cobertura de esmalte se quiebre. n Para evitar daños a la cobertura de esmalte, utilice solo utensilios de cocina hechos de plástico resistente al calor o madera. No corte alimentos directamente en el producto. n Jamás deje carnes húmedas que choreen en grasa caliente. La grasa de las salpicaduras podría entrar en contacto con un elemento calefactor encendido y comenzar un incendio. n ¡Precaución! Levante siempre el producto al cocinar en un horno o sobre hornillos con superficie de vidrio (hornillos de cerámica con vidrio, halógenos y de inducción). JAMÁS deslice el producto sobre este tipo de superficies, ya que puede generar daños al fondo del producto, al hornillo o al horno. n Ajuste siempre las llamas para que cubran el fondo del producto; las llamas de gas JAMÁS deben salir por los costados del producto. n El producto no puede usarse en el microondas. n ¡El producto puede usarse en un horno! Soporta hasta 240°C dentro de un horno. Deje el producto en una bandeja del horno, no directamente en el piso del horno. n El producto no puede lavarse en un lavavajillas. n No utilice la tapa si su manija se suelta. Reapriete la tapa cuando sea necesario. n ¡SEGURIDAD PARA SUS ALIMENTOS! El sabor y los aromas de sus alimentos no se ven afectados por este producto. n ADVERTENCIA! PELIGRO DE VIDA Y ACCIDENTE POR NIÑO Y NIÑOS! Nunca dejes niños sin supervisión con el material de embalaje. Existe peligro de asfixia. Mantenga a los niños alejados del producto. n ADVERTENCIA! Nunca deje niños desatendidos en el Cerca de utensilios de cocina calientes.40 ES lUso n Antes del primer uso, hierva agua 2 - 3 veces en el producto para así eliminar cualquier residuo del proceso de producción. Luego, limpie el producto con agua jabonosa tibia, enjuague con agua limpia y seque exhaustivamente. n Pase un poco de aceite o mantequilla en la parte interior del producto. Caliente lentamente el producto a baja temperatura. Baje la temperatura apenas la grasa se empape. Espera aprox. 2 - 3 minutos hasta que el producto se haya enfriado y elimine cualquier exceso de grasa. n No cocine ni rostice a alta temperatura. El hierro fundido es excelente para retener el calor, por lo una temperatura media es más que suficiente. Una temperatura demasiado alta genera resultados de cocción insatisfactorios o provoca que los alimentos se peguen (por ejemplo, en un omelet). n No caliente el producto demasiado rápido. No hacerlo puede provocar que la cobertura de esmalte se quiebre; esto sucede cuando el hierro fundido se expande más rápido que el esmalte. Tenga en cuenta: n El esmalte ligero del interior del producto está especialmente diseñado para preparar alimentos lentamente a baja temperatura o a temperatura media en un horno. n Las protuberancias del fondo de la tapa provocan circulación dentro del plato durante la cocción. El vapor que se eleva se condensa en la tapa y se distribuye de manera pareja a los alimentos que esté preparando mediante las protuberancias. Esto se traduce en que sus alimentos quedan jugosos durante la cocción y retienen su sabor natural. n La superficie de esmalte no es apta para cocinar en seco. Utilice siempre un poco de mantequilla o aceite de cocina y asegúrese de que la parte inferior del producto quede completamente cubierta antes de calentar el plato.ES 41 lInformación para el uso con hornillos de inducción Seleccione un tamaño de quemador que se corresponda con el tamaño del fondo del producto para evitar pérdida de calor. n Tamaño efectivo del fondo aprox. 11,5 cm Tenga en cuenta: Bajo ciertas circunstancias, las propiedades electromagnéticas del hornillo y del producto pueden provocar la aparición de olores. Esto es algo normal y no indica daños a su hornillo de inducción o al plato de cocina. n Deje el producto al centro del hornillo de inducción. n ¡PRECAUCIÓN! ¡Alta tasa de calentamiento! Al precalentar el plato de cocina, tenga cuidado de no sobrecalentarlo. n En caso de sobrecalentamiento, airee la habitación exhaustivamente. lLimpieza y cuidado n Deje siempre que el producto se enfríe levemente antes de limpiarlo. Jamás sumerja el producto en agua fría mientras siga caliente. El golpe de temperatura podría dañar al esmalte. Además, no llene el producto con agua fría. n Enjuague su producto con agua caliente y detergente regular. n Primero, empape los residuos de alimentos y elimínelos con un esponja o cepillo. n Jamás utilice objetos duros, fibras de acero o agentes de limpieza agresivos o abrasivos, tales como blanqueador con cloro (no seguir estas indicaciones puede dañar al esmalte). n Seque exhaustivamente el producto después de limpiarlo. De vez en cuando, frote un poco de aceite de cocina en el borde del producto para evitar la eventual formación de óxido. n Almacene el producto en un lugar seco y bien ventilado. n ¡PRECAUCIÓN! Tenga en cuenta que el esmalte podría dañarse si deja caer o golpea el producto.42 ES lEliminación El embalaje se compone de materiales que respetan el medio ambiente que podrá desechar en los puntos locales de reciclaje. Puede averiguar las opciones para eliminar el producto fuera de uso en la administración de su municipio o ciudad. lGarantía El producto ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. En caso de defecto del producto, usted tiene derechos lega- les frente al vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo indicada) no supone una restricción de dichos derechos legales. Este producto dispone de una garantía de 3 años desde la fecha de compra. El plazo de garantía comienza a partir de la fecha de compra. Por favor, conserve adecuadamente el justificante de compra original. Este documento se requerirá como prueba de que se realizó la compra. Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de compra se produce un fallo de material o fabricación en este producto, repararemos el producto o lo sustituiremos gratuitamente por un producto nuevo (según nuestra elección). La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada. La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal. Gurris GmbH Gaußstr. 10 68165 Mannheim ALEMANIA +49 621 43223-20 team.lidl@gurris.de IAN 382842_2010DK 43 STØBEJERNSKASSEROLLE l Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Gør Dem fortrolig med apparatet inden første ibrugtagning. Læs derfor den efterfølgen- de brugsvejledning og sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Denne vejledning bør opbevares. Hvis De giver produktet videre til andre, skal alle dokumenter følge med. l Tilsigtet anvendelse Produktet er beregnet for tilberedning af fødevarer. Det kan anvendes med gas-, el-, halogen-, induktions- og glaskeramikkomfurer. Produktet er kun beregnet til privat brug. l Tekniske data Kan anvendes i bageovne op til 240°C. Produktet er ikke egnet til opvaskemaskine.44 DK Sikkerhedsvejledninger GEM ALLE SIKKERHEDS- OG BRUGSVEJLEDNINGER FOR SENERE ANVENDELSE! n Vær opmærksom på, at håndtagene kan blive varme under madlavningen. Anvend grydelapper eller grillhandsker som beskyttelse. n Et varmt produkt skal altid stilles på et varmebestandigt underlag og ikke på en ubeskyttet arbejdsflade. n Ved madlavning og opvarmning af fedtstoffer er det vigtigt, at produktet ikke lades ude af syne. Fedt kan hurtigt bliver overophedet og antænde. Hvis fedtstoffet antænder, må det aldrig slukkes med vand! Ilden slukkes med et låg eller et tykt tæppe. n Produktet må ikke opvarmes i tom tilstand. I modsat fald kan det føre til afsprængning af emalje. n For ikke at beskadige emaljeoverfladen, må der kun anvendes køkkenredskaber af varmebestandigt plast eller træ. Madvarer må ikke udskæres direkte i produktet. n Læg ikke dryppende vådt kød i varmt fedt. Hvis der sprøjter fedt på en varm kogeplade kan der nemt opstå en brand. n Advarsel! Løft altid produktet når der laves mad på hærdede glasflader (fx glaskeramisk-, halogen- og induktionskogeplader) eller i en ovn. Produktet må ALDRIG skubbes hen over sådanne overflader, idet produktets bund, kogeplade eller ovn kan tage skade. n Gasflammer skal altid tilpasses produktets bund og må ALDRIG brænde op langs siderne. n Produktet må ikke anvendes i mikrobølgeovn. n Produktet kan anvendes i en bageovn! Kan anvendes i bageovne op til 240°C. Anbring produktet på en dertil egnet rist og ikke på ovnbunden. n Produktet er ikke egnet til opvaskemaskine. n Anvend ikke låget hvis håndtaget sidder løst. Efterspænd evt. dækslets skruer. n LEVNEDSMIDDELBESTANDIGT! Madvarernes smags- og lugtegenskaber påvirkes ikke af dette produkt. n ADVARSEL! LIVSFARE OG FARE FOR ULYKKEK FOR SPÆDBØRN OG BØRN! Lad aldrig det sted, hvor der laves mad, være uden opsyn. Hold børn væk fra varmt køkkengrej. Efterlad aldrig børn uden opsyn sammen med emballagen. Der er fare for kvælning. Hold børn væk fra produktet.DK 45 lAnvendelse n Før ibrugtagning skal produktet koges med vand 2 - 3 gange for fuldstændig fjernelse af produktionsrester. Rengør det herefter med varmt opvaskevand, skyl efter med rent vand og tør grundigt. n Den indvendige side af produktet pensles med en smule olie eller smør. Varm det op ved lave temperaturer. Sænk temperaturen så snart fedtet er trukket ind. Vent ca. 2 - 3 minutter indtil produktet er afkølet og fjern overskydende fedt. n Anvend ikke høje temperaturer ved madlavning og stegning. Eftersom støbejern har en særdeles god varmekapacitet, vil middeltemperaturer være fuldt tilstrækkelige. For høje temperaturer kan medføre dårlige resultater eller at maden brænder på fx ved tilberedning af omeletter. n Pas på, at produktet ikke opvarmes for hurtigt. I modsat fald kan det medføre at emaljen slipper, fordi støbejernet udvider sig hurtigere end emaljen. Bemærk: n Den lyse, indvendige emalje er specielt egnet til langsom tilberedning af retter ved meget lave temperaturer eller ved mellemhøje ovntemperaturer. n Ved hjælp af rillerne på lågets underside dannes der et internt kredsløb i gryden ved madlavningen. Den opstigende damp kondenseres på låget og bliver jævnt fordelt på maden vha. rillerne. Det betyder at maden forbliver saftig og bevarer sin naturlige smag under madlavningen. n Emaljeoverfladen er ikke egnet til at blive kogt tør. Anvend altid lidt smør eller spiseolie, og sørg for at bunden er helt dækket inden gryden opvarmes.46 DK lVejledning for induktionskogeplader For at undgå varmetab, skal der bruges en kogeplade der svarer til produktbundens størrelse. n Effektiv bunddiameter ca. 11,5 cm Bemærk: Under visse omstændigheder kan der forekomme støj pga. varmekildens og produktets elektromagnetiske egenskaber. Dette er helt normalt og ikke et tegn på defekt induktionskogeplade eller køkkengrej. n Produktet skal placeres midt på induktionskogepladen. n ADVARSEL! Hurtig opvarmningshastighed! Køkkengrej må ikke overopvarmes ved forvarmning. n Efter en overopvarmning skal lokalet udluftes grundigt. lRengøring og vedligeholdelse n Produktet skal altid afkøles lidt før det rengøres. Et varmt produkt må aldrig nedsænkes i koldt vand. Ved et sådant temperaturchok kan emaljen tage skade. Produktet må heller ikke fyldes med koldt vand. n Vask produktet med varmt vand og almindeligt opvaskemiddel. Fastsiddende madrester blødgøres og fjernes derefter med en grydesvamp eller børste. n Anvend aldrig skarpe genstande, ståluld og/eller aggressive eller slibende rengøringsmidler som klorblegemidler, da disse kan beskadige emaljen. n Produktet skal tørres omhyggeligt efter rengøring. Påfør jævnligt produktets kant en smule spiseolie for at forebygge flyverust, der kan forekomme i tidens løb. n Opbevar produktet på et tørt og godt ventileret sted. n FORSIGTIG! Vær opmærksom på at emaljen kan blive beskadiget ved fald eller et kraftigt stød.DK 47 lBortskaffelse Emballagen består af miljøvenlige materialer der kan bortskaffes over genbrugsstationen. Du kan høre mere om mulighederne for bortskaffelse af et udtjent produkt ved at henvende dig til din kommune eller din bys forvaltning. lGaranti Produktet blev produceret omhyggeligt efter de strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt inden levering. Hvis der forekommer mangler ved dette produkt, så har de juridiske rettigheder over for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske rettigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i det følgende. De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt. Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar den originale kassebon på et sikkert sted. Denne kassebon behøves som dokumentation for købet. Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, bliver produktet repareret eller erstattet – efter vores valg – af os uden omkostninger for dem. Garantien bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget eller ikke anvendes eller vedligeholdes korrekt. Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti dækker ikke produktdele, som er udsat for normalt slid og derfor kan betragtes som normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader på skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer som er fremstillet af glas. Service-Center Gurris GmbH Gaußstr. 10 68165 Mannheim TYSKLAND +49 621 43223-20 team.lidl@gurris.de IAN 382842_2010IAN 382842_2010 Gurris GmbH Gaußstr. 10 D-68165 Mannheim GERMANY +49 621 43223-20 team.lidl@gurris.de Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Estado de la infor- mación · Tilstand af information · 01.2021 · Ident.-No.: 012021-08
ManualFácil