PC160JT - Fresadora Porter-Cable - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PC160JT Porter-Cable en formato PDF.
| Tipo de producto | Cepilladora de banco |
| Marca | Porter-Cable |
| Modelo | PC160JT |
| Tensión de alimentación | 120 V, 60 Hz, 10 A |
| Velocidad de rotación (cabezal de corte) | 6 000 a 11 000 rpm (variable) |
| Capacidad de ancho | 152 mm (6 po) |
| Profundidad de corte máxima | 3,2 mm (1/8 po) |
| Inclinación de la guía | 0° a 45° (derecha) con topes positivos |
| Número de cuchillas | 2 cuchillas |
| Dimensiones estimadas (L x A x H) | 610 x 406 x 305 mm |
| Peso estimado | 18 kg |
| Material de las mesas | Hierro fundido |
| Dispositivo de seguridad | Interruptor bloqueable, protector del portacuchillas, bloqueo de cuchillas |
| Accesorios incluidos | Guía, 2 bloques empujadores, adaptador de aspiradora, llaves hexagonales, etc. |
| Garantía | 3 años limitada (ver manual) |
| Mantenimiento | Limpieza, encerado de mesas, reemplazo de correa |
| Uso recomendado | Maderas duras y blandas |
| Normas de seguridad | ANSI O1.1, OSHA 1910.213 |
Preguntas frecuentes - PC160JT Porter-Cable
Preguntas de los usuarios sobre PC160JT Porter-Cable
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Fresadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PC160JT - Porter-Cable y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PC160JT de la marca Porter-Cable.
MANUAL DE USUARIO PC160JT Porter-Cable
con velocidad variable

text_image
PORTER CABLE ual tions ccionesInstruction manual
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
⚠️ ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
CATALOG NUMBER
PC160JT
▲ ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESLENGES, EL USUMARIO DEBE LEER EL OPERA DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA EMPALMADORA. SIEMPRE UTILICE PROTECTION ADECUADA PARA LOS DIOS Y DIAS RESPIRADORIALS. CUANDO OPERE ESTA HERRAMIENTA, NO UTILICE QUANTES, CORBATAS, JOYAS, ROYA HOLGADA NI EL CABELLO LARGO SUELTO. PELIGRO DE LACERACIÓN. SIEMPRE MANTENCA LAS MANOS Y LOS DEDIS ALEVIADOS DEL CABEZAL DE CORTE. NUNCA REALIZE UN ENAMBLO O UNA OPERACIÓN DE CEPILADO UN EL CABEZAL DE CORTE DEL PROTECTOR DE IMPULSO COLOCADOS. DESONECTA LA MAQUÍNICA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE REALIZAR REPARACIONES O AJUSTES. SIEMPRE UTILICE PLANTILLAS DE QUA O BLOQUES DE EMPRE PARA EL MATERIAL DE ENAMBLE MÁS ANGOSTO QUE 76,2 MM (I PÚLIO O CEPILADO DE MATERIAL, MÁS TINDO QUE 78,2 MM (I PÚLIO, RIESGO DIRUTANTE) DE 1990). SIEMPRE ELLADIABLE COMUNO DE 254 MM (I PÚLIO O CEPILADO DE MATERIAL, MÁS TINDO QUE 78,2 MM (I PÚLIO, RIESGO DIRUTANTE) DE 1990). SIEMPRE REALIZE UN CORTE EMPALMADO O CEPILADO MÁS PÓCUENO QUE 12,3 MM (I PÚLIO, RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO EXPONGA A LA LILVIVA MI UTILICE EN LUGARES HÚMEJOS. NO OPERE BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHLO O MEDICINA).
A VERTISSEMENT L'UTILISÉATEUR DOIT LIKE LE MODE D'EMPLOV ANANT D'UTILISER LA DÉGAUCHISSSEUDE AFIN DE RÉDIVURE LE RISQUE DE BLESSURE TOUOURS PORTER UNA PROTECTION OCULABIE ET RESPIRATORE AÉDOUATE. NE PAS PORTER DE GANTS, NI CRAVITES, N BHOUX OU VÊTEMENTS AMPLES ET COUVRIR LES CHEVEUX LONGS LORS DE L'UTILISATION DE L'OULTRE. RISQUE DE LACIÉRATION. TOUOURS ÉLIGNER LES MAINS ET LES DOGTS DE LA TÊTE DE COUPE. NE JAMAIS DÉGAUCHIR OU RABOTER SANIS LE DISPOSITE DE PROTECTION DE LA TÊTE DE COUPE OU DU SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT, DÉRANCHER LA MACHINE. DE LA SOURCE DE ALIMENTATION AVIANI D'ÉFFECTÉUR DES RÉPARATIONS OU DES RÉLAGUES. TOUOURS UTILISER UN MODULE D'ANCIARGE. OU DES BLOCCS-POUSSORS POUR DÉGAUCHIR DES PIECES ET PRICOLE QUE 76,2 MM (10) POU OR RABOTER DES PIECES 4.50 MINING QTY 76,2 MM (10) POU OR RABOTER DES PIECES 4.50 MINING QTY 76,2 MM (10) POU OR RABOTER DES PIECES 4.50 MINING QTY 76,2 MM (10) POU OR RABOTER DES PIECES 4.50 MINING QTY 76,2 MM (10) POU
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE
PELIGRO DE LACERACIÓN. LA HOJA QUEDA EXPUESTA ENTRE ESTAS LÍNEAS.
WARNING
PELIGRO DE LACERACIÓN.
HAY CUCHILLAS AFILADAS DEBAJO DE ESTE ENVASADO. NO LAS RETIRE HASTA SU USO INICIAL.
▲ AVERTISSEMENT
RISQUE DE LACÉRATION. PRÉSENCE DE LAMES TRANCHANTES SOUS L'EMBALLAGE. NE PAS RETIRER AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.
^1 ADVERTENCIA PARA REDUKIR IN RIESGO DE LESORRES, EL USIDARO DERE LEER EL DE INSTRUCIONES ANTES DE OPERAR LA DIPALMADORA. SEMPRE UTICO PROTECCIÓN ADECUERA PARA LOS ESUS Y VAS RESPIRATIVOS. CONDIO OPERA ESTÁ HERRAMANTE, NO EXERCÍA EN LA DOMINACIÓN DE LA PAGA DE LA DOMINACIÓN DE LA PAGA DE LA DOMINACIÓN. SEMPRE MANTENCA LAS MANOS Y DOS DOS RESIDuos DEL CARGAZO DE CORTE, NUNICA REALIZA UN ENGENIJA O UNA OPERACIÓN DE CEPLIADO SAN EL CABEÑAL DE CORTE EL PROTECTOR DE IMPULSO COLOCADO, DESGONECTE LA MAÚNIDA DE LA FUENTE DE LA IMETRACIACIÓN ANTES DE REALIZACIÓN RETRAVARES O ENSINO, SEMPRE UTICURA PLANTILLA DE ARENAS DE LIMEZOS DE LIMEZOS (EMPELAS DE LA DOMINACIÓN DE LA PAGA DE LA DOMINACIÓN). COM AS A PARCELLO, SEM PRETURA DE LA PAGA DE LA DOMINACIÓN DE LA PAGA DE LA DOMINACIÓN DE LA PAGA DE LA DOMINACIÓN DE LA PAGA DE LA DOMINACIÓN DE LA PAGA DE LA DOMINACIÓN DE LA PAGA DE LA DOMINACIÓN DE LA PAGA DE LA DOMINACIÓN DE LA PAGA DE LA DOMINACIÓN DE LA PAGA DE LA DOMINACIÓN DE LA PAGA DE LA DOMINACIÓN DE LA PAGA DE LA DOMINACION). SEMPRE UNTICA ENGENIA DE PECLILIDAD MATERIAL DE MENOS DE 254 MM. DO PUGLO DE LARGO, NUNICA REALIZA UN, CORTE EMPRETO DE CEPLIADO. A CEPLIADO MAS PROFUNDO QUE 1,2 MM IN 10 PUGLO. BIESGO DE DESCARGA DE ELECTRICA. NO EXPONZA A LA LUIVA NUTUALIZEN EN LUGARES HOMBOS, NO OPERE BAJO INFRAJENCIA DE
AVERTISSEMENT L'URISATEUR DOIT LEIRE LA MODE D'EMPLOY ANNANT D'UTILISER DE LA DEMACHINCESSIVE AFIN DE REDEBUE DEL RISSUER DE BESSURET TOUJARIS PORTER LA PROTECTION OCCUIERE ET RESPONSIBLE AUXILIARY, NE PAS PORTER DE GANTS, NE PAS PORTER DE GANTES, NE PAS PORTER DE GANTES, NE PAS PORTER DE GANTES, NE PAS PORTER DE GANTES, NE PAS PORTER DE GANTES, NE PAS PORTER DE GANTES, NE PAS PORTER DE GANTES, NE PAS PORTER DE GANTES, NE PAS PORTER DE GANTES, NE PAS PORTER DE GANTES, NE PAS PORTER DE GANTES, NE PAS PORTER DE GANTES. LOUISE, RISQUE DE LACIDATION, TOUJARIS ELONGNER LES MANNEI ET LES DOGINS DE LA TEETE DE CUPPE, NE JAMAS DESAUCIER OU RAUBER VAN SI DES D'OPSTRET DE PROTECTION DE L'ÉTTE DE COURSE DU DU SYSTEME D'ENTRAINE MACHIN, DESRANCHER LA MACHINE, DE LA SOURCE D'ALUMINATION AVANT D'EXPEDENCE DES PECLES PARANTES DES PECLES PARANTES DES PECLES PARANTES DES PECLES PARANTES DES PECLES PARANTES DES PECLES PARANTES DES PECLES PARANTES DES PECLES PARANTES DES PECLES PARANTES DES PECLES PARANTES DES PECLES PARANTES DES PECLES PARANTES DES PECLES PARANTES DES PECLES PARANTES DES PECLES PARANTES DESPRES DES PECLES PARANTES DES PECLES PARANTES DES PECLES PARANTES DES PECLES PARANTES DES PECLES PARANTES DES PECLES PARANTES DES PECLES PARANTES DES PECLES PARANTES DES PECLES PARANTES DES PECLES PARANTES DES PECLES PARANTES DES PECLES PARANTES DES PECLES PARANTES DES PECLES PARANTES DES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. PORTER-CABLE recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información.
▲ PELIGRO:
indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN:
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO:
se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.
Para su propia seguridad, lea el manual de instrucciones 1. antes de utilizar la máquina. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones.
Use protección de los ojos y de la audición.2. Use siempre anteojos de seguridad. Los lentes de uso diario no son anteojos de seguridad. Use equipo de seguridad certificado. El equipo de protección de los ojos debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de protección de la audición debe cumplir con las normas ANSI S3.19.
Use indumentaria adecuada.3. No use ropa holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo para sujetar el pelo largo.
No utilice la máquina en un entorno peligroso.4. La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y los dedos.
N5.opere herramientas eléctricas cerca de líquidos inflamables o en atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores e interruptores de estas herramientas originan chispas que pueden encender los vapores.
- Mantenga todas las herramientas y máquinas en condiciones óptimas. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o causar lesiones.
- Compruebe si hay piezas dañadas. Antes de utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse apropiadamente con PORTER-CABLE o la fábrica autorizó piezas de recambio. Las piezas dañadas pueden causar daños adicionales a la máquina y/o lesiones.
-
Mantenga limpia el área de trabajo. Las áreas y los bancos desordenados invitan a que se produzcan accidentes.
-
Mantenga alejados a los niños y a los visitantes. El taller es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones.
- Reduzca el riesgo de un arranque no intencionado. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de "APAGADO" ("OFF") antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de "APAGADO" ("OFF"). Un arranque accidental podría causar lesiones.
- Utilice los protectores. Asegúrese de que todos los protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y funcionando correctamente para prevenir lesiones.
- Quite las llaves de ajuste y de tuerca antes de arrancar la máquina. Las herramientas, los pedazos de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta velocidad, causando lesiones.
- Utilice la máquina adecuada. No fuerce una máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
- Utilice accesorios recomendados. La utilización de accesorios y aditamentos no recomendados por PORTER-CABLE podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario.
- Utilice el cordón de extensión adecuado. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente que su producto tome. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y recalentamiento. Consulte el Cuadro de Cordones de Extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda, utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
- Sujete firmemente la pieza de trabajo. Utilice abrazaderas o un tornillo para sostener el objeto cuando es práctico. La pérdida de control de un objeto puede causar lesión.
- Haga avanzar la pieza de trabajo contra el sentido de rotación de la hoja, el cortador o la superficie abrasiva. Si la hace avanzar desde el otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga despedida a alta velocidad.
- No fuerce la pieza de trabajo sobre la máquina. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
- No intente alcanzar demasiado lejos. Una pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en funcionamiento, causándole lesiones.
- No se suba nunca a la máquina. Se podrían producir
lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto accidentalmente con la herramienta de corte.
No deje nunca desatendida la máquina cuando esté en 21. marcha. Apáguela. No deje la máquina hasta que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante podría resultar lesionado.
Apague la máquina ("OFF") y desconéctela de la 22. fuente de alimentación antes de instalar o quitar los accesorios, cambiar las cuchillas, o ajustar o cambiar las configuraciones. Cuando haga reparaciones, asegúrese de mover el interruptor a la posición de apagado ("OFF"). Un arranque accidental podría causar lesiones.
Haga su taller a prueba de niños con candados e 23. interruptores maestros o quitando las llaves de arranque. El arranque accidental de una máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones.
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y 24. use el sentido común. No utilice la máquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras se estén utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones.
ADVERTENCIA:
El uso de esta herramienta
puede generar y dispersar polvo u otras partículas suspendidas en el aire, incluyendo polvo de madera, polvo de sílice cristalina y polvo de asbesto. Dirija las partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y proporcione un medio apropiado de remoción de polvo. Use un sistema de recolección de polvo en todos los lugares donde sea posible. La exposición al polvo puede causar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede promover la absorción de material nocivo. Use siempre protección respiratoria aprobada por niosh/osha que se ajuste apropiadamente y sea adecuada para la exposición al polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón.
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
resultado podría ser lesiones personales graves.
- No utilice esta máquina hasta que esté completamente montada e instalada de acuerdo con las instrucciones. Una máquina montada incor-rectamente puede causar lesiones graves.
- Obtenga asesoramiento de su supervisor, su instructor u otra persona calificada si no está bien familiarizado con la utilización de esta máquina. El conocimiento es seguridad.
- Siga todos los códigos de cableado y las conexiones eléctricas recomendadas para evitar las descargas eléctricas o la electrocución.
- Mantenga las cuchillas afiladas y libres de herrumbre y resina. Las cuchillas desafiladas u oxidadas trabajan más duro y pueden causar retroceso.
- Apriete las mesas de avance de entrada y de avance de salida antes de arrancar la máquina. Una pérdida de control de la pieza de trabajo puede causar lesiones graves.
- Sujete apropiadamente las cuchillas en el cabezal portacuchillas antes de encen-der la herramienta. Las cuchillas flojas pueden salir despedidas a altas velocidades.
- No encienda nunca la máquina antes de despejar la mesa de todos los objetos (herramientas, pedazos de madera de desecho, etc.). Los residuos que salen despedidos pueden causar lesiones graves.
- No encienda nunca la máquina con la pieza de trabajo en contacto con el cabezal portacuchillas. Se podría producir retroceso.
- Evite las operaciones complicadas y las posiciones difíciles de las manos. Un resbalón repentino podría hacer que una mano se mueva hasta el cabezal portacuchillas.
- Mantenga los brazos, las manos y los dedos alejados del cabezal portacuchillas para evitar lesiones graves.
- No haga nunca cortes de más de 1/8 pulg. (3,2 mm) de profundidad para evitar el retroceso.
- No juntee ni acepille nunca una pieza de trabajo de menos de 10 pulg. (254 mm) de longitud, menos de 3/4 pulg. (19 mm) de anchura o menos de 1/2 pulg. (12,7 mm) de grosor. Una operación de junteo de piezas de trabajo más pequeñas puede hacerle poner la mano en el cabezal portacuchillas y causar lesiones graves.
-
Utilice bloques de sujeción o bloques de empujar para juntear o acepillar cualquier pieza de trabajo más baja que el tope-guía. Si se juntean o acepillan piezas de trabajo pequeñas, se puede causar retroceso y lesiones graves.
-
Sujete firmemente la pieza de trabajo contra la mesa y el tope-guía. Una pérdida de control de la pieza de trabajo puede causar retroceso y producir lesiones graves.
- No realice nunca operaciones "a pulso". Use el tope-guía para posicionar y guiar la pieza de trabajo. Una pérdida de control de la pieza de trabajo puede causar lesiones graves.
- No intente realizar una operación anómala o poco usada sin estudiarla y sin el uso de bloques de sujeción o de empujar, posicionadores, dispositivos de fijación, topes, etc., Que sean adecuados.
- No haga avanzar una pieza de trabajo para que entre por el extremo de avance de salida de la máquina. La pieza de trabajo saldrá despedida por el extremo opuesto a altas velocidades.
- No haga avanzar una pieza de trabajo que esté combada, contenga nudos o tenga incrustados objetos extraños (clavos, grapas, etc.), Para evitar el retroceso.
- Mantenga la relación adecuada de superficies de la mesa de avance de entrada y de avance de salida y recorrido de las cuchillas del cabezal portacuchillas. Una pérdida de control de la pieza de trabajo puede causar lesiones graves.
- Soporte apropiadamente las piezas de trabajo largas o anchas. Una pérdida de control de la pieza de trabajo puede causar lesiones.
- No realice nunca trabajo de instala-ción, montaje o preparación en la mesa o el área de trabajo cuando la máquina esté en marcha. Un resbalón repentino podría hacer que una mano se mueva hasta el cabezal portacuchillas. El resultado puede ser lesiones graves.
- Quite las virutas solamente con la máquina apagada ("OFF") y el deflector de virutas parado para evitar lesiones graves.
- Apague la máquina, desconéctela de la fuente de alimentación y limpie la mesa o el área de trabajo antes de dejar la máquina. Bloquee el interruptor en la posición de apagado para impedir el uso no autorizado. Otra persona podría arrancar accidentalmente la máquina y resultar lesionada.
- Hay información adicional disponible rela-cionada con la utilización segura y apropiada de herramientas mecánicas (por ejemplo, un vídeo sobre seguridad) a través del Instituto de Herramientas Mecánicas, Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). También hay información disponible a través del Consejo Nacional de Seguridad, National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Sirvase consultar también los Requisitos de Seguridad para Máquinas de Elaboración de la Madera ANSI 01.1 del Instituto Nacional Americano de Normas (American National Standards Institute) y las normas OSHA 1910.213 del Departamento de Trabajo de los EE.UU.
ADVERTENCIA:
Algunos tipos de polvo, como aquellos generados por el lijado, serruchado, pulido y taladrado mecánico y otras actividades de construcción, contienen químicos que según el Estado de California se sabe causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
- Plomo proveniente de pinturas a base de plomo,
- óxido de silicio procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y
- arsénico y cromo provenientes de maderas tratadas con químicos (arseniato de cobre cromado-ACC).
El peligro derivado de la exposición a estos materiales varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
- Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, serruchado, pulido y taladrado mecánico y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en su boca o sus ojos, o que quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de químicos peligrosos.
ADVERTENCIA:
La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar lesiones graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. Siempre opere la herramienta en una zona bien ventilada y que permita una correcta remoción del polvo. Utilice un sistema de recolección de polvo cuando sea posible.
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito no debe ser menor a un cable N° 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada. NOTA: Los fusibles de acción retardada deben estar marcados "D" en Canadá y "T" en EE.UU.Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de apagado ("OFF") y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina.
PELIGRO:
No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
La máquina está cableada para corriente alterna de 120 V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado ("OFF").
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
PELIGRO:
Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador contra las descargas eléctricas.
1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que

text_image
CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALESFig. A

text_image
CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA MEDIO DE CONEXIÓN TIERRA ADAPTADORFig. B
tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados.
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas atierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que tenga una capacidad nominal de menos de 150 V:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar
un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense.
▲PELIGRO: En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo.
CORDONES DE EXTENSIÓN
ADVERTENCIA: Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y recalentamiento. En la Fig. D1 o D2 se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
| MESUR MINIMUM DE CORDE D'EXTENSIONTAILLES RECOMMANDÉES POUR L'USAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS | |||
| Estimationpere Volts | LongueurTotale DeCorde EnPieds | Mesure De Corde D'AmD'Extension | |
| 0-6 | 120 | up to 25 | 18 AWG |
| 0-6 | 120 | 25-50 | 16 AWG |
| 0-6 | 120 | 50-100 | 16 AWG |
| 0-6 | 120 | 100-150 | 14 AWG |
| 6-10 | 120 | up to 25 | 18 AWG |
| 6-10 | 120 | 25-50 | 16 AWG |
| 6-10 | 120 | 50-100 | 14 AWG |
| 6-10 | 120 | 100-150 | 12 AWG |
| 10-12 120 | up to 25 | 16 AWG | |
| 10-12 120 | 25-50 | 16 AWG | |
| 10-12 120 | 50-100 | 14 AWG | |
| 10-12 120 | 100-150 | 12 AWG | |
| 12-16 120 | up to 25 | 14 AWG | |
| 12-16 120 | 25-50 | 12 AWG | |
| 12-16 120 | 50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES | ||
Fig. D-1
DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAL
PROLOGO
El modelo PC160JT es 152 mm (6 pulg.) ensambladora variable del banco de la velocidad con la capacidad que corta diseñada de 152 mm (6 pulg.) anchura y 3 mm (1/8 pulg.) profundidad. La unidad incluye; 10 amperios, motor de 120 voltios con el rango variable de la velocidad a partir del 6 000 a 11 000 RPM y rango de la velocidad del corte a partir del 12 000 a 22 000 CPM, canal inclinado del polvo, cerca centro-center-mounted, cutterhead del dos-cuchillo, protector y bloqueo del cutterhead, llaves y bloques del empuje.
NOTA: La foto de la cubierta del manual ilustra el modelo de producción actual. Todas la demás ilustraciones son solamente representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales.
CONTENIDO DEL CARTÓN

- Canteadora
- Guía
- Protector de cabezal de corte
- Soporte deslizante de la guía
- Soporte de montaje de la guía
- Adaptador para manguera de aspiradora
-
Bloques de empuje (2)
-
Arandela plana
- Agarradera de cierre con carga de resorte
-
Tornillo de cubeta de cabeza redonda de M6 x 1 x 16 mm (6)
-
5/32 Llaves H
- Tuerca especial
- M6 x 1 Tuerca cuadrada (2)
- 7/64 Llaves hex
- Cierre del cabezal de corte
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol desnaturalizado.
AVISO: No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la máquina.
Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar.
ASSEMBLY
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS
• Dos laves Allens (provista)
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE
La asamblea para esta máquina es más o menos uno horas.
LA GUIA
- Ensamble el soporte de montaje de la guía (A) Fig. 5 a la base de la canteadora utilizando los cuatro tornillos de cubeta de cabeza redonda de M6 x 1 x 16 mm (B) Fig. 6.
- Ensamble el soporte deslizante de la guía (C) Fig. 7, al soporte de montaje (A) utilizando la agarradera de cierre (D), la arandela plana de M8 (E) y la tuerca especial (F) Fig. 8.
- Ensamble un tornillo de cubeta de cabeza redonda de M6 x 1 x 16 mm (G) Fig. 9, al soporte de inclinación de guía (H), y enrosque la tuerca en "T" (J) en el extremo fileteado del tornillo (G) en la manera ilustrada aquí. NO APRIETE EL TORNILLO (G) POR COMPLETO EN ESTE MOMENTO. Ensamble el tornillo y la tuerca en "T" al extremo opuesto del soporte de inclinación del mismo modo.
- Deslice la ranura de la guía (L) Fig. 10 sobre las tuercas en "T" (J) como se ilustra aquí.

text_image
8 F
text_image
10 L J
-
Coloque la guía (L) Fig. 11, de tal manera que la sección redondeada (M) en el fondo de la guía quede sobre la abertura del cabezal de corte, como se ilustra aquí.
-
Apriete los dos tornillos (G) Fig. 12.
PROTECTOR DEL CABEZAL DE CORTE
-
Enrosque los dos tornillos de cubeta de cabeza redonda de M6 x 1 x 12 mm (A) Fig. 13, en los dos agujeros fileteados en el lado delantero de la base de la canteadora. NO APRIETE LOS TORNILLOS (A) POR COMPLETO EN ESTE MOMENTO.
-
Ensamble el soporte de montaje del protector, (B) Fig. 14, a los dos tornillos (A) como se ilustra aquí, y aprieteentonces los dos tornillos (A).
CIERRE DEL CABEZAL DE CORTE
Ensamble el ciere del cabezal de corte (A) Fig. 15 al lado delantero de la base de la canteadora, utilizando para ello el tornillo de cubeta de cabeza redonda de M6 x 1 x 12 mm. (B).
NOTA: El cierre del cabezal de corte (A) debe ser engranado con el eje del cabezal de corte como lo ilustra la Fig. 15, Solo cuando se fijan las cuchillas. En cualquier otro momento, el cierre del cabezal (A) debe permanecer desengranado del cabezal de corte, como lo ilustra la Fig. 16.
AFIANZANDO LA CANTEADORA A LA SUPERFICIE DE APOYO
Si existe cualquier tendencia por parte de la machim-bradora de volcarse, deslizarse o caminar sobre la superficie de apoyo durante el funcionamiento, la ma-chimbradora debe ser afianzada a la superficie de apoyo con ajustadores a través de los cuatro agujeros en la base de la canteadora, de los cuales se ilustran dos en (A) Fig. 20.

ADAPTADOR PARA MANgUERA DE ASPIRADORA
La empalmadora viene con un adaptador para manguera de aspiradora (V), Fig. 20, para permitir conectarla a una manguera estándar de aspiradora de 51 mm (2 pulgadas). Para ensamblar el adaptador:
- Retire los dos tornillos (S), Fig. 20. Afloje los tornillos (T).
- Deslice las ranuras (U) del adaptador debajo de los tornillos (T) que aflojó.
- Ajuste los tornillos (T) cuando el adaptador (V) esté en la posición correcta.
- Vuelva a colocar y ajustar los tornillos (S).
AVISO: No instale el conducto de polvo a menos que utilice un recolector de polvo.
OPERACIÓN
ARRANCANDO Y DETENIENDO LA CANTEADORA
- El interruptor de encendido/apagado (A) Fig. 21, se encuentra en la sección delantera del gabinete de la canteadora. Para ENCENDER ("ON") la máquina, mueva el interruptor (A) a la posición ("ON") elevada.
- Para APAGAR ("OFF") la máquina, mueva el interruptor (A) a la posición ("OFF") inferior.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de APAGADO ("OFF") antes de enchufar el cable de alimentación en el tomacorriente. En el caso de un corte eléctrico (por ejemplo por un interruptor o fusible quemados) bloquee siempre el interruptor en la posición de APAGADO ("OFF") hasta que se restablezca la energía principal.
FIJANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE APAGADO
IMPORTANTE: Cuándo la herramienta no es adentro uso, el interruptor se debe bloquear en el ("OFF") posición para prevenir uso desautorizado. Esto puede hacerse tomando la pieza acodada (B) y removiéndolo por completo del interruptor, tal como se ilustra en la Fig. 22. Con la palanca (B) fuera de sitio, el interruptor no funcionará. No obstante, si llegase a quitarse una palanca mientras que la máquina esté funcionando, la máquina puede ser APAGADO ("OFF") una sola vez, pero no puede ser reactivado sin la inserción de la palanca del interruptor (B).
CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE
Su canteadora está equipada con una perilla de control de velocidad variable (A) Fig. 23A que le permite hacer uso de la máquina a velocidades del cabezal de corte entre 6 000 y 11 000 RPM. Se proporcionan indicadores de velocidad de 1-2-3-4 y 5 sobre el cuadrante de velocidad, como lo ilustra la figura. Cuando la perilla de control de velocidad variable apunta a 1, la velocidad del cabezal de corte será de 6000 RPM; 2 - 7250 RPM; 3 - 8800 RPM; 4 - 9750 RPM; y 5 - 11.000 RPM.
EL GRÁFICO DE LA SELECCION DE LA VELOCIDAD
Utiliza el gráfico de la selección de la velocidad (Fig. 23B) determinar la colocación apropiada para su materia.
NOTA: Para la conveniencia, hace una copia de este gráfico y lo anuncia en o cerca de la máquina.
AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DEL CORTE
La canteadora puede ser fijada para cortar cualquier profundidad desde una acepillado muy delgado hasta 3,2 mm (1/8 pulg). Se proporciona una escala de sistemas inglés y métrico (A) Fig. 24, así como un indicador (B) para señalar la profundidad del corte. Para ajustar la profundidad del corte, afloje la perilla de cierre (C) y vire la perilla de ajuste (D) en el sentido de las manecillas del reloj para bajar – y en el sentido opuesto para elevar – la mesa de alimentación. Después que la mesa de alimentación se encuentre en la colocación deseada, apriete la perilla de fijación (C).
NOTA: Para obtener el mejor resultado, la colocación final de la mesa de alimentación debe realizarse siempre desde el fondo hacia la posición elevada.

La guía puede ser movida a lo largo de la mesa y puede ser inclinada hasta 45 grados a la derecha, en la siguiente manera:
- Para mover la guía a lo largo de la mesa, afloje la palanca de cierre (A) Fig. 25, deslice la guía hasta la posición deseada en la mesa y vuelva a apretar la palanca (A).
NOTA: La palanca de cierre (A) está accionada por resorte y puede ser reposicionada tirando de la palanca hacia arriba y reposicionándola sobre la tuerca localizada bajo la palanca.
- Para inclinar la guía, afloje la palanca (B) Fig. 25 e incline la guía al ángulo deseado. Apriete entonces la palanca (B).
NOTA: La palanca (B) está accionada por resorte y puede ser reposicionada tirando de la palanca hacia afuera y reposicionándola sobre la tuerca localizada bajo la palanca.
- La guía cuenta con topes positivos ajustables en las posiciones de mayor uso para la guía, 90 grados y 45 grados a la derecha. Para revisar y ajustar los topes positivos, haga lo siguiente:
- Coloque una escuadra (C) Fig. 26 sobre la mesa con un extremo de la escuadra contra la guía en la manera ilustrada aquí. Ajuste la guía hasta que quede exactamente a 90 grados de la mesa.
- Apriete el tornillo de fijación (D) Fig. 27 hasta que haga contacto con el tope (E).
- Incline la mesa a la posición de 45 grados, y utilizando una escuadra (C) Fig. 28, asegúrese que la guía esté a 45 grados de la mesa. Ajuste la guía si resulta necesario.
- Apriete el tornillo de fijación (H) Fig. 29 hasta que haga contacto con el tope (G).
- Estos topes positivos le permiten colocar la mesa con rapidez a las fijaciones de 90 y 45 grados.
ADVERTENCIA:
Asegurese de que la guia este en
contacto con la superficie de la mesa de avance de salida.

text_image
25 B A
text_image
26 C
text_image
27 D E
Cuando resulte necesario ajustar las cuchillas debido al reemplazo o desgaste, haga lo siguiente:
ADVERTENCIA:
Las cuchillas están afladas.
ADVERTENCIA:
Desconecte la maquina de la fuente otector del cabezal de corte.
-
Retire el protector del cabezal de corte (C).
-
Para reemplazar una cuchilla, destrabe el seguro del cabezal de corte (A), Fig. 30. Rote el cabezal de corte, afloje los cuatro tornillos (B) y retire la barra y la cuchilla. Inserte una cuchilla nueva, reemplace la barra y apriete ligeramente los cuatro tornillos (B).
ADVERTENCIA:
Tenga mucho cuidado de que sus ontacto con las cuchillas.
- Para ajustar las cuchillas, asegúrese de que el seguro del cabezal de corte (A), Fig. 30, no se halle trabado. Asegúrese de que los tornillos (B) no estén demasiado ajustados. Afloje los tornillos media vuelta o sólo lo que sea necesario para que la cuchilla se pueda deslizar entre la placa de seguridad y el cabezal de corte.
- Rote el cabezal de corte y trabe el seguro (B), Fig. 31, en el eje del cabezal como se muestra. Esto posicionará las cuchillas para su correcto ajuste a la mesa de avance de salida.
- Coloque una regla (D), Fig. 31, sobre la mesa de avance de salida extendida sobre la cuchilla como se muestra. Use la llave (C) suministrada y gire el tornillo (E) hasta que la cuchilla sólo toque el borde recto. Ajuste la cuchilla en el extremo trasero del cabezal de corte girando el tornillo de la misma forma (F). Apriete los cuatro tornillos (B), Fig. 30, luego de realizar el ajuste.
NOTA: Asegúrese de que el seguro del cabezal de corte (B) esté destrabado luego de realizar el ajuste y vuelva a colocar el protector del cabezal.
- Si las cuchillas están colocadas muy bajas, el resultado será el que se muestra en la Fig. 32 y la superficie final se curvará.
- Si las cuchillas están colocadas muy altas, la pieza de trabajo se estriará al final del corte, como se muestra en la Fig. 33.
- Como prueba final, pase lentamente una pieza de trabajo por las cuchillas entre 152 y 203 mm (6 y 8 pulg.). La madera debería acomodarse firmemente en ambas mesas como se muestra en la Fig. 34, sin espacios abiertos debajo del corte final.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que todas las cuchillas
estén bien fijas en el cabezal de corte antes de encender la energía.
CONDUCTO DE ASTILLAS Y POLVO
Se proporciona un conducto de astillas y polvo (A) Fig. 35 en el extremo del avance de salida de la base de la canteadora para remover las astillas de manera eficiente.
ADVERTENCIA:
Aleje las manos del conducto de
astillas y polvo en todo momento.

text_image
34 MATERIAL LA MESA DE AVANCE DE SALIDA TABLA DE LAENTRADA CORTADOR CUCHILLOS EN LA ALTURA CORRECTA
text_image
30 A B
text_image
31 D C E F B SELECTUM CHART BEANS OF VILLIATION
text_image
32 MATERIAL LA MESA DE AVANCE DE SALIDA TABLA DE LAENTRADA CORTADOR CUCHILLOS FIJADOS DEMASIADO BAJOS
text_image
33 MATERIAL LA MESA DE AVANCE DE SALIDA TABLA DE LAENTRADA CORTADOR FORMÓN CUCHILLOS FIJADOS DEMASIADO ALTOS
text_image
DANGER CUTTERHEAD PELIGRO -CABEZAL DE CORTE KEEP HANDS OUT OF BUST CHUTE ALEJ LASO HANDS DEL CONDUCTO DE POLVD ABLOQUES DE EMPUJE
Se proporciona un juego de bloques de empuje (A) Fig. 36 con su canteadora. Estos deben ser utilizados siempre que sea posible para reducir cualquier peligro posible a sus manos. La Fig. 36 ilustra los bloques de empuje debidamente utilizados.
UTILIZAR LA MAQUINA
Las siguientes instrucciones proporcionarán al principiante un comienzo sobre las funciones de la canteadora. Utilice pedazos descartados de madera para revisar las fijaciones y acostumbrarse a la sensación de las funciones antes de intentar cortar materiales regulares.
NOTA: Las cuchillas de la canteador no se desgastarán en forma pareja si todas las veces introduce la madera por el mismo lugar de la mesa. Introduzca la madera a través de la canteador en diferentes puntos en la mesa para eliminar el desgaste desigual de las cuchillas.
ADVERTENCIA: Utilice siempre el protector del cabezal de corte y alege las manos del cabezal. Utilice los bloques de empuje siempre que sea posible.
DEFINICIONES DE CANTEADO Y ACEPILLADO
-
FUNCIONES DE CANTEADO - Los cortes de canteado o el canteado de bordes se llevan a cabo para cuadrar el borde de un material determinado. El material es colocado sobre la canteadora con el borde angosto del material sobre la mesa de alimentación y la superficie plana principal del material contra la guía, como lo muestra la Fig. 37A. El material es movido desde la mesa de alimentación a lo largo del cabezal de corte hacia la mesa de avance de salida.
-
FUNCIONES DE ACEPILLADO - El acepillado o alisado son idénticos a las funciones de canteado salvo por la posición del material. Para el acepillado, la superficie plana principal del material se coloca sobre la mesa de alimentación de la canteadora con el borde angosto del material contra la guía, como lo muestra la Fig. 37B. El material es movido desde la mesa de alimentación a lo largo del cabezal de corte hacia la mesa de avance de salida. Haga uso de bloques de empuje en donde sea posible cuando vaya a realizar funciones de acepillado.
LUBICACION DE LAS MANOS DURANTE LA ALIMENTACION
Al comienzo del corte, la mano izquierda detiene el material con firmeza contra la mesa de alimentación y la guía, mientras que la mano derecha empuja el material hacia las cuchillas. Después de haber iniciado el corte, la nueva superficie descansa firmemente sobre la mesa de avance de salida, como aparece en la Fig. 38. La mano izquierda debe ser movida entonces al material en la mesa de avance de salida, mientras que mantiene contacto plano con la guía. La mano derecha empuja el material hacia adelante, y antes de que la mano derecha alcance el cabezal de corte, debe ser movida al material sobre la mesa de avance de salida.
ADVERTENCIA: No pase jamas las manos directamente sobre el cabezal de corte.
CANTEADO UN BORDE
Esta es la función más común para la canteadora. Fije la guía de manera que cuadre con la mesa. La profundidad de corte debe ser la mínima requerida para obtener un borde recto. Detenga la mejor carátula del material firmemente contra la guía a lo largo de la alimentación, como lo ilustra la Fig. 37A.
ADVERTENCIA: No realice funciones de canteado en materiales mas cortos que 254 mm (10 pulg.), mas angostos que 19 mm (3/4 pulg.), o menos de 12.7 mm (1/2 pulg.) de grueso (refierase a Fig. 39).

ACEPILLADO DE MATERIALES DEFORMADOS
Si la madera a ser acepillada está curvada o deformada, haga cortes ligeros hasta que la superficie esté plana. Evite forzar tales materiales hacia abajo contra la mesa, ya que la presión excesiva los hará curvarse mientras que pasan las cuchillas, y volverán a su posición original, permaneciendo curveadas después de completado el corte.
ACEPILLADO DE MATERIALES CORTOS O DELGAOS
Cuando vaya a acepillar materiales cortos o delgados, utilice siempre bloques de empuje para minimizar todo peligro a las manos. La Fig. 40 ilustra el uso debido de los bloques de empuje.
ADVERTENCIA: No realice funciones de acepillado sobre materiales mas cortos que 254 mm (10 pulg.), mas angostas que 19 mm (3/4 pulg.), mas anchos que 6 pulg. (152.4 mm), o menos de 12.7 mm (1/2 pulg.) de grueso (refierase a Fig. 41).
DIRECCION DEL GRANO
Evite alimentar el material a contrahilo, como se ilustra en la Fig. 42, ya que esto resultará en bordes astillados. Alimente el material con el grano en la manera indicada por la Fig. 43 para obtener una superficie lisa.
LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.portercable.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda al 1-800-848-5175.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
REEMPLAZO DE LA CORREA
Cuando sea necesario reemplazar la correa de su canteadora:
- Quite el tornillo (A) Fig. 44 utilizando la llave Allen suministrada, y quite el protector de correa (B).
- Afloje los tres tornillos (C) Fig. 45, para soltar la tensión de la correa y quite la correa (D) de las poleas.
- Ensamble la nueva correa a las poleas del cabezal de corte y del motor. Oprima la polea del motor hacia abajo (E) Fig. 44 para tensionar la correa y apretar los tres tornillos (C).
NOTA: La correa (D) debe estar firme sin estar excesivamente apretada. La correa no requiere un tensionamiento excesivo para funcionar debida-mente.
- Reemplace el protector de correa (B) Fig. 44.

text_image
43 MATERIAL HACIA FUERA- ALIMENTE LA TABLA TABLA DE LAENTRADA CORTADOR ALIMENTACION DEBIDA - CON EL GRANO
Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material.
ADVERTENCIA:
Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando use aire comprimido.
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea.
LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO
Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo. También puede usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las instrucciones del fabricante para su uso y seguridad.
Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: una almohadilla para fregar de tamaño mediano, una lata de lubricante en aerosol y una lata de desgrasador. Aplique el lubricante en aerosol y pula la superficie de la mesa con la almohadilla para fregar. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como se muestra más arriba.
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de las piezas o para solicitarlas, visite nuestro sitio Web en www.portercable.com. También puede solicitar piezas en una de nuestras sucursales o centros de mantenimiento con garantía autorizados más cercanos, o llamando a End User Services (Servicios para el usuario final) al 1-888-848-5175 para obtener asistencia personalizada de uno de nuestros representantes altamente capacitados.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de PORTER-CABLE y sus sucursales o para localizar un centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio Web en www.portercable.com o llame a End User Services (Servicios para el usuario final) al 1-888-848-5175. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas. Si llama a este número, también encontrará las respuestas a las preguntas más frecuentes durante las 24 horas del día.
Asimismo, para obtener información puede escribirnos a PORTER-CABLE, PO Box 2468, Jackson, Tennessee 38302-2468 - Attention: End User Services. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, código de fecha, etc.)
ACCESORIOS
ADVERTENCIA:
Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece PORTER-CABLE, el uso de tales accesorios puede ser peligroso. Para un funcionamiento seguro, con este producto sólo deben utilizarse los accesorios recomendados por PORTER-CABLE.
Su proveedor de productos PORTER-CABLE, los Centros de mantenimiento de fábrica de PORTER-CABLE y los Centros de mantenimiento autorizados de PORTER-CABLE pueden suministrarle una línea completa de accesorios. Para obtener un catálogo o para conocer el nombre de su proveedor más cercano, visite nuestro sitio Web www.portercable.com.
PÓLIZA DE gARANTÍA
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto:
Mod./Cat.:
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: donde se adquirió el producto:
Nombre y domicilio del distribuidor
Este producto está garantizado por tres años de garantía limitada a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
- Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
- Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña;
- Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
gARANTÍA LIMITADA POR TRES AÑOS
PORTER-CABLE reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.portercable.com o dirigase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas PORTER-CABLE están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO gRATUITO: PORTER-CABLE mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra.
gARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS:
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta o clavadora PORTER-CABLE, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía, visite nuestro sitio web en www.portercable.com.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (888) 848-5175 para que se las reemplacen gratuitamente.

text_image
ADVERTENCIA PELIGRO YA OEDA EXPUESTA ENTRE ESTAS LINES. WARNING LACERATION HAZARD. BLADE EXPOSED BETWEEN THESE LINES. AVERTISSEMENT RISQUE DE LACÉRATION. LAME EXPOSÉE ENTRE CES LINES. WARNING TO REDUCE THE RISK OF UNIY WEJ MUST READ THE INSUCTION MANUAL BEFORE ONE EXAMING INVENT. ALWAYS WEAT PROPER EYE AND RESISTORY PROTECTION, WHEN OPERABLE OR NOT PERFORM A PAPER (100 NPM) ON PLATE, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANES WARNING TO REDUCE THE RISK OF UNIY WEJ MUST READ THE INSUCTION MANUAL BEFORE ONE EXAMING INVENT. ALWAYS WEAT PROPER EYE AND RESISTORY PROTECTION, WHEN OPERABLE OR NOT PERFORM A PAPER (100 NPM) ON PLATE, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEEFORDS ON PLATE, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, WARNING TO REDUCE THE RISK OF UNIY WEJ MUST READ THE INSUCTION MANUAL BEFORE ONE EXAMING INVENT. ALWAYS WEAT PROPER EYE AND RESISTORY PROTECTION, WHEN OPERABLE OR NOT PERFORM A PAPER (100 NPM) ON PLATE, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEEFORDS ON PLATE, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEEFORDS ON PLATE, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEEFORDS ON PLATE, WARNING TO REDUCE THE RISK OF UNIY WEJ MUST READ THE INSUCTION MANUAL BEFORE ONE EXAMING INVENT. ALWAYS WEAT PROPER EYE AND RESISTORY PROTECTION, WHEN OPERABLE OR NOT PERFORM A PAPER (100 NPM) ON PLATE, NO BEANS, NO BEANS, NO BEANS, NO BEEFORDS ON PLATE, WARNING TO REDUCE THE RISK OF UNIY WEJ MUST READ THE INSUCTION MANUAL WARNING TO REDUCE THE RISK OF UNIY WEJ MUST READ THE INSUCTION MANUAL BEFORE ONE EXAMING INVENT. ALWAYS WEAT PROPER EYE AND RESISTORY PROTECTION, WHEN OPERABLE OR NOT PERFORM A PAPER (100 NPM) ON PLATE, NO BEANS, NO BEANS, NO BEEFORDS ON PLATE, WARNING TO REDUCE THE RISK OF UNIY WEJ MUST READ THE INSUCTION MANUAL WARNING TO REDUCE THE RISK OF UNIY WEJ MUST READ THE INSUCTION MANUAL BEFORE ONE EXAMING INVENT. ALWAYS WEAT PROPER EYE AND RESISTORY PROTECTION, WHEN OPERABLE OR NOT PERFORM A PAPER (100NPM) ON PLATE, NO BEANS, NO BEANS, NO BEEFORDS ON PLATE, WARNING TO REDUCE THE RISK OF UNIY WEJ MUST READ THE INSUCTION MANUAL WARNING TO REDUCE THE RISK OF UNIY WEJ MUST READ THE INSUCTION MANUAL BEFORE ONE EXAMING INVENT. ALWAYS WEAT PROPER EYE AND RESISTORY PROTECTION, WHEN OPERABLE OR NOT PERFORM A PAPER (100NPM) NO BEANS, NO BEANS, NO BEEFORDS ON PLATE, WARNING TO REDUCE THE RISK OF UNIY WEJ MUST READ THE INSUCTION MANUAL WARNING TO REDUCE THE RISK OF UNIY WEJ MUST READ THE INSUCTION MANUAL BEFORE ONE EXAMING INVENT. ALWAYS WEAT PROPER EYE AND RESISTORY PROTECTION, WHEN OPERABLE OR NOT PERFORM A PAPER (100NPS) ON PLATE, NO BEANS, NO BEANS, NO BEEFORDS ON PLATE, WARNING TO REDUCE THE RISK OF UNIY WEJ MUST READ THE INSUCTION MANUAL WARNING TO REDUCE THE RISK OF UNIY WEJ MUST READ THE INSUCTION MANUAL BEFORE ONE EXAMING INVENT. ALWAYS WEAT PROPER EYE AND RESISTORY PROTECTION, WHEN OPERABLE OR NOT PERFORM A PAPER(100NPM) NO BEANS, NO BEANS, NO BEEFORDS ON PLATE, NO BEANS, NO BEANS, NO BEEFORDS ON PLATE, WARNING TO REDUCE THE RISK OF UNIY WEJ MUST READ THE INSUCTION MANUAL WARNING TO REDUCE THE RISK OF UNIY WEJ MUST READ THE INSUCTION MANUAL BEFORE ONE EXAMING INVENT. ALWAYS WEAT PROPER EYE AND RESISTORY PROTECTION, WHEN OPERABLE OR NOT PERFORM A PAPER(20NPM) NO BEANS, NO BEANS, NO BEEFORDS ON PLATE, NO BEANS, NO BEANS, NO BEEFORDS ON PLATE, WARNING TO REDUCE THE RISK OF UNIY WEJ MUST READ THE INSUCTION MANUAL WARNING TO REDUCE THE RISK OF UNIY WEJ MUST READ THE INSUCTION MANUAL BEFORE ONE EXAMING INVENT. ALWAYS WEAT PROPER EYE AND RESEARCH PROTECTION, WHEN OPERABLE OR NOT PERFORM A PAPER(20NPM) NO BEANS, NO BEANS, NO BEEFORDS ON PLATE, NO BEANS, NO BEANS, NO BEEFORDS ON PLATE, WARNING TO REDUCE THE RISK OF UNIY WEJ MUST READ THE INSUCTION MANUAL WARNING TO REDUCE THE RISK OF UNIY WEJ MUST READ THE INSUCTION MANUAL BEFOURS FOR FLORES ENRIQUES DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUDE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUDE DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUA DE LA PRUIA DE LA PRUIA DE LA PRUIA DE LA PRUIA DE LA PRUIA DE LA PRUIA DE LA PRUIA DE LA PRUIA DE LA PRUIA DE LA PRUIA DE LA PRUIA DE LA PRUIA DE LA PRUIA DE LA PRUIA DE LA PRUIA DE LA PRUIA DE LA PRUIA DE LA PRUIA DE LA PRUIA DE LA PRUIA DE LA PRUI A PARCELLE MATERIAL DURING WARNING TO REDUCE THE RISK OF UNIY WEJ MUST READ THE INSUCTION MANUAL BEFORE ONE EXAMING INVENT. ALWAYS WEAT PROPER EYE AND RESISTORY PROTECTION, WHEN OPERABLE OR NOT PERFORM A PAPER(20NPM) NO BEANS, NO BEANS, NO BEEFORDS ON PLATE, NO BEANS, NO BEANS, NO BEEFORDS ON PLATE, WARNING to REDUCE THE RISK OF UNIY WEJ MUST READ THE INSUCTION MANUAL WARNING TO REDUCE THE RISK OF UNIY WEJ MUST READ THE INSUCTION MANUAL BEFOURS FOR FLORES ENRIQUES DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DELA PRUE DE LA PRUE DE LA PRUE DELA PRUE DELA PRUE DELA PRUE DELA PRUE DELA PRUE DELA PRUE DELA PRUE DELA PRUE DELA PRUE DELA PRUE DELA PRUE DELAPARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIgIRSE
AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
gUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
(800) 223-7278
ESPECIFICACIONES
MODEL PC160JT
Tensión de alimentación: 120 V AC\~
Consumo de corriente: 10 A
Frecuencia de operación: 60 Hz
Rotación sin carga: 8 000 rpm
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: PORTER-CABLE S.A. DE C.V.
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,
05120, MÉXICO, D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
"HERRAMIENTAS ELECTRICAS"
en la sección amarilla.

The following are PORTER-CABLE trademarks for one or more power tools and accessories: a gray and black color scheme; a ♦ “four point star” design; and three contrasting/outlined longitudinal stripes. The following are also trademarks for one or more PORTER-CABLE and Delta products: Les éléments ci-dessous sont des marques de commerce des outils et des accessoires de PORTER-CABLE : un agencement de couleurs grise et noire; un motif d’ « étoile à quatre pointes » ♦ et trois bandes longitudinales contrastantes/à contours. Les marques suivantes sont également des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits PORTER-CABLE ou Delta : Las siguientes son marcas comerciales PORTER-CABLE que distinguen a una o más herramientas y accesorios: un gráfico de color gris y negro; un diseño de ♦ “estrella de cuatro puntas” y tres franjas longitudinales contrastantes/ delineadas. Las siguientes también son marcas comerciales para uno o más productos de PORTER-CABLE y Delta: 2 BY 4 ^® , 890 ^™ , Air America ^® , AIRBOSS ^™ , Auto-Set ^® , B.O.S.S. ^® , Bammer ^® , Biesemeyer ^® , Builders Saw ^® , Charge Air ^® , Charge Air Pro ^® , CONTRACTOR SUPERDUTY ^® , Contractor's Saw ^® , Delta ^® , DELTA ^® , Delta Industrial ^® , DELTA MACHINERY & DESIGN ^™ , Delta Shopmaster and Design ^® , Delta X5 ^® , Deltacraft ^® , DELTAGRAM ^® , Do It. Feel It. ^® , DUAL LASERLOC AND DESIGN ^® , EASY AIR ^® , EASY AIR TO GO ^™ , ENDURADIAMOND ^® , Ex-Cell ^® , Front Bevel Lock ^® , Get Yours While the Sun Shines ^® , Grip to Fit ^® , GRIPVAC ^™ , GTF ^® , HICKORY WOODWORKING ^® , Homecraft ^® , HP FRAMER HIGH PRESSURE ^® , IMPACT SERIES ^™ , Innovation That Works ^® , Jet-Lock ^® , Job Boss ^® , Kickstand ^® , LASERLOC ^® , LONG-LASTING WORK LIFE ^® , MAX FORCE ^™ , MAX LIFE ^® , Micro-Set ^® , Midi-Lathe ^® , Monsoon ^® , MONSTER-CARBIDE ^™ , Network ^® , OLDHAM ^® , Omnijig ^® , PC EDGE ^® , Performance Crew ^™ , Performance Gear ^® , Pocket Cutter ^® , Porta-Band ^® , Porta-Plane ^® , Porter Cable ^® , PORTER-CABLE Professional Power Tools ^® , Powerback ^® , POZI-STOP ^™ , Pressure Wave ^® , PRO 4000 ^® , Proair ^® , Quicksand and Design ^® , Quickset II ^® , QUIET DRIVE TECHNOLOGY ^™ , QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN ^™ , Quik-Change ^® , QUIK-TILT ^® , RAPID-RELEASE ^™ , RAZOR ^® , Redefining Performance ^® , Riptide ^® , Safe Guard II ^® , Sand Trap and Design ^® , Sanding Center ^® , Saw Boss ^® Shop Boss ^® Sidekick ^® Site Boss ^® Speed-Bloc ^® Speedmatic ^® Stair Ease ^® Steel Driver Series ^® SUPERDUTY ^™ T4 & DESIGN ^® THE AMERICAN WOODSHOP ^® THE PROFESSIONAL EDGE ^® Thin-Line ^® Tiger Saw ^® TIGERCLAW ^™ TIGERCLAW AND DESIGN ^™ Torq-Buster ^® TRU-MATCH ^® T-Square ^® Twinlaser ^® Unifence ^® Uniguard ^® UNIRIP ^® UNISAW ^® UNITED STATES SAW ^® Veri-Set ^® Versa-Feeder ^® VIPER ^® VT ^™ VT RAZOR ^™ Water Driver ^® WATER VROOM ^® Waveform ^® Whisper Series ^® X5 ^™ YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be registered in other countries. Other trademarks may apply. Les marques de commerce suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Office et peuvent être enregistrées dans d'autres pays. D'autres marques de commerce peuvent également être applicables. Las marcas comerciales con el símbolo ® están registradas en la Oficina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United States Patent and Trademark Office), y también pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales registradas.