EC2610E - Compresor HiKOKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato EC2610E HiKOKI en formato PDF.
| Tipo de producto | Compresor de aire a gasolina |
| Marca | HiKOKI (anteriormente Hitachi) |
| Modelo | EC2610E |
| Motor | Honda GX160, 4 tiempos, gasolina |
| Cilindrada del motor | 163 cm³ |
| Capacidad del tanque de combustible | 3,1 L |
| Capacidad del tanque de aire | 30,2 L (8,0 gal EE.UU.) |
| Presión máxima | 10,0 bar (145 PSI) |
| Caudal de aire a 40 PSI (2,8 bar) | 306 L/min (10,8 CFM) |
| Caudal de aire a 90 PSI (6,2 bar) | 268 L/min (9,5 CFM) |
| Caudal de aire a 100 PSI (6,9 bar) | 255 L/min (9,0 CFM) |
| Peso | Aproximadamente 72 kg (159 lb) |
| Dimensiones (L × A × Al) | Aproximadamente 70 × 50 × 60 cm (estimado) |
| Alimentación | Gasolina sin plomo (mínimo 85 octanos) |
| Tipo de aceite de bomba | Aceite no detergente SAE 15W40 o sintético SAE 5W50 según temperatura |
| Capacidad de aceite de bomba | Nivel a media altura del visor de la varilla |
| Aplicaciones | Clavadora y grapadora neumáticas |
| Funcionamiento automático | Sí, mediante válvula piloto (parada/arranque según presión del tanque) |
| Regulador de presión | Sí, con manómetro de salida |
| Válvula de seguridad | Sí, preajustada, accionar antes de cada uso |
| Purga de condensación | Grifo de drenaje en la parte inferior del tanque |
| Mantenimiento regular | Drenaje del tanque cada día/4h, cambio de aceite de bomba cada 200h |
| Piezas de repuesto | Solo originales HiKOKI/Hitachi |
| Inclinación máxima en funcionamiento | 10° |
| Garantía | Consulte al distribuidor |
Preguntas frecuentes - EC2610E HiKOKI
Preguntas de los usuarios sobre EC2610E HiKOKI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Compresor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EC2610E - HiKOKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EC2610E de la marca HiKOKI.
MANUAL DE USUARIO EC2610E HiKOKI
jLautilizacion inadecuada e insegura de este compresor pode resultar en la muerte, incendio y/o en lesiones serias!
Este manual contiene informacion importante sobre la calidad del producto.
Antes de utiliser el comprisor, lea y entienda bien estemanual.
Guarde este manual as mano para que otheras personas puean leerlo anes deutilizar el compresor.
| - CONTENTS - | ||
| English | Page | Page |
| IMPORTANT INFORMATION | 3 | OPERATION AND MAINTENANCE |
| MEANINGS OF SIGNAL WORDS | 3 | NAME OF PARTS .7 |
| SPECIFICATIONS .7 | ||
| ACCESSION .8 | ||
| SAFETY | APPLICATION .8 | |
| IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS | PRIOR TO OPERATION .8 | |
| FOR USE OF THE COMPRESSOR | 4 | |
| REPLACEMENT PARTS | 6 | TRANSPORT .10 |
| OPERATION .10 | ||
| MAINTENANCE .11 | ||
| SERVICE AND REPAIRS .12 | ||
| PARTS LIST .36 | ||
- TABLE DES MATIÈRES -
Français
Page
INFORMATIONS IMPORTANTES 13
SIGNIFICATION DES SIGNALISATIONS ECRITES ...13
SECURITÉ
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
POUR L'UTILISATION DU COMPRESSEUR ....14
PIECES DETACHEES 17
Page
UTILISATION ET ENTRETIEN
NOM DES COMPOSANTS 18
SPECIFICATIONS 18
ACCESSIONES 1p
APPLICATION 19
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SENALIZACION 24
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PARALAUTILIZACIONDELCOMPRESOR.....25
PIEZAS DE REPUESTO 28
Pagina
USOYMANTENIMIENTO
NOMBRE DE LOS COMPONENTES 29
ESPECIFICACIONES TECNICAS 29
ACCESORIOS 30
APPLICACIONES 30
ANTES DEL USO 30
TRANSPORTE 32
FUNCTIONAMENTO 32
MANTENIMIENTO 33
ASISTENCIAY REPARACIONES 34
LISTA DE PIEZAS 36
IMPORTANT INFORMATION
Leer atentamente todas las instrucciones de functiOnamento, las precauiones de seguridad y las advertencias containidas en el manual de instrucciones antes deponer en functiOnamento o someter este compresor arialquier tipo de mantenimiento.
La mayor parte de los accidentes que derivan del uso y mantenimiento del comprisor es debida al incumplimiento de las normas o precaucionesbasicasde segudad. Frecuentemente, es possible发病率 Reconciendouna situacion potencialmente peligrosaantesdeque esta severquie,si seobservanlosprocedimientosde seguidadeducados.
Las precauaciones BASicas estan resumidas en la seccion "SEGURIDAD" del presente Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de uso y mantenimiento.
Los riesgos que se deben estar para prevenir lesiones a las personas o daños a laquina estaanse signalados con senales de ADVERTENCIA, que se encuentran tanto en el comprisor como en el manual de instrucciones.
No使用者 nca el compresor en mode distino al especificamente recomendado por HITACHI, excepto que se haa controdo y verificado antesque el uso planificado es seguro para el usuario y para terceros.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si son ignoradas, podrian resultar en la muerte o en lesiones personales graves.
PRECAUCION indica una situacion potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, peut ser causa de lesiones meores o de moderada gravedad o dañar laquina.
NOTA pone en evidencia informaciones esencias.

ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas que, por lo que se@sabe en el estado de California, peuvent provocar cancer, defectos congenitos u呼和浩特s al aparato reproductivo.
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACION DEL COMPRESOR
ADVERTENCIA:
Un uso impropio o inseguro del compresor puede causar la muerte o lesiones físicas graves.
Paraatarisingostergos,observarestas instruetionedesbasicasde seguridad:
LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. NO TOCAR LAS PIEZAS MOVILES.
No apoyar nunca las manos, los dedos u otheras partes del cuerpo circa de las partes moviles del compresor. No introducir nunca los dedos u otheros objetos en el ventilador del guardacorrea. Esto comporta peligro de lesiones.
2. NO PONER NUNCA EL COMPRESOR EN FUNCIONAMENTO SI TODAS LOS RESGUARDOS NO ESTAN EN SU RESPECTIVA POSICION.
Noponer nunca enfunctionamento el compresor sitiodos los resguardos odispositivos de seguidad no estan en su respectiva posicion y en conditionedesejercio adecuadas.Si las operaciones demantenimiento oasistencia que se han de efectuarrequirecen la remocion de un resguardo de protecciono dispositivo de seguidad,verifi carque se vuelvan ainstalar los resguardos odispositivos de seguidad ante devolvera usar el compresor.
3. USAR SIempre EQUIPOS DE PROTECCION INDIVIDUAL.
Riesgo de lesiones. Usar siempre gafas protectoras conformes a la norma ANSI Z87.1, con proteccion lateral o proteccion ocular equivalente. No dirigir nunca el aire comprimido hacia personas o partes del cuerpo. Utilice la proteccion auditiva personal apropiada, ya que el ruido del fl ujo de aire al realizar el drenaje es muy alto.
4. DETENER EL MOTOR.
Detener siempre el motor y sacar el capuchón de la bujía paraatar unarranque improvisodelmotor y sacar el aire comprimido del tanque de aire antes de efectuar operaciones de asistencia, inspeccion, mantenimiento, limpieza, sustitución o control en综合素质 de sus partes.
5. CONSERVAR EL COMPRESOR EN MODO ADECUADO.
Cuando no está en uso, el compresor se debe guardar en un lugar cerrado y seco. Tener alejado del alcance de los niños.
Cerrar con llave el lugar en donde se guarda. No conservar este compresor cerca de llamas vivas o a aparatos como estufas, hornos, calentadores de agua, etc., dotados de lampara testigo o de un dispositivo de encendido.
Conservar los materiales infl amables en un lugar seguro, lejos del compresor.
6. MANTENER SIEMPRE DESPEJADA EL AREA DE TRABAJO.
El desorden en la zona de trabajo可以选择 favorer el riesgo de lesiones. Quitar de la zona de trabajo todos los instrumentos no necessarios, residuos, muebles, etc.
7. CUIDAR LAS CONDICIONES DEL LUGAR DE TRABAJO.
No exponer el compresor a la lluvia. No usar el compresor en lugarares humedes o mojados.
Mantener bien iluminada yADECADAMENTE ventilada la zona de trabajo. Usar el compresor manteniendolo siempre en una posicion estable. Riesgo de incendio o explosiono. Nolear var ni usar el compresor o qualquier otro dispositivo eletrico circa de la zona en que se genera el pulverizzato. Nouser el compresor en presencia de liquidos or gases infl amables.
Reduciendo las aberturas de ventilacion del compresor se causa un grave sobrecalentamento, que puede provocar un incendio.
No apoyar nunca objetos en el compresor o encima delismo. Los motores de gasolina producen monóxido de carbono, gas venenoso inodoro que pueda provocar la muerte. No hacer arrancar ni usar este compresor en un lugar cerrado. Usar el compresor en una zona abierta, colocado a 1.20m . (4 pies), como minimumo, de distancia de la pared o de cualquier obstruccion que pueda limitar el fl ujo de aire fresco hacía las aberturas de ventilacion.
El compresor produce chispas cuando está en funciona. No usar nunca el compresor en lugares donde haya lacas, barnices, carburantes, insolventes, gasolina, gas, agentes adhesivos y otros materiales combustibles o explosivos.
Este compresor contiene algunos componentes que tienden a producir arcos o chispas y, porarlo, si se coloca en un garaje, deben estar ubicado en un lugar o recinto adecuado a este proposto, y a una alta del suejo de 457~mm (18 pulgadas) o superior. Introducir un apagachispas en el silenciador del motor en caso de que el compresor deba ser realizado en un terreno forestal, en zonas donde haya matas o en un terreno herboso no cultivado. El operador deben tener el apagachispas en correctas conditiones de funcionaimiento.
Para evaporar danar el compresor, no inclinar la unidad a mas de 10^ cuando está en funciona.
8. MANTENER ALEJADO DEL ALCANCE DE LOS NINOS.
Mantener alejados de la zona de trabajo a los extraños.
9.USAR ROPA ADECUADA.
No usar ropa amplía o joyas que pueda enredarse en las partes moviles. Usar cascos de protección especials para CONTENER elapelso largo.
10. MANTENER EL COMPRESOR CON CUIDADO.
Siga el diagrama de mantenimiento (refiérase a la頁 pagina 34).
11. PRESTAR ATENCION SIEMPRE.
Prestar atencion al efectuar todas las maniobras. Trabajar con conciencia y sentido comun. No ponser de pie sobre el compresor. No usar el compresor cuando se está cansado.
No usar nunca el compresor bajo el efecto de alcohol, drogas o farmacos que Causeu somnolencia.
12. CONTROLLER QUE NO HAYA PIEZAS DANADAS NI PÉRDIDAS DE AIRE.
Antes de cada uso del compresor, controlar atentamente los resguardos u otheras piezas que parezcan danadas, para asegurarse de su correcto funciona y calidad de realizar las functions previstas. Controlar el funciona de las piezas moviles, que no se enquiryten obstruidas y no que haya componentes rotos, que todas las piezas esten montadas correctamente, que no se verifi quen perdidas de aire y que todas las otheras conditiones que poderan afectar el funciona normal Sean optimas. Un resguardo u othera parte que esten danados deben ser apropiamente reparados o sustituidos en un centro de assistencia autorizzato Hitachi. Los interruptores del motor que presenten defectos deben ser sustituidos en un centro de assistencia autorizzato. Las valvulas piloto deben ser sustituidas en un centro de assistencia autorizzato. No usar el compresor si el interruptor del motor no se pueda encender y/o apagar.
13. NO USAR NUNCA EL COMPRESOR PARA APLICACIONES DIFFERENTES A LAS ESPECIFICADAS.
No usar nunca el compresor para aplicaciones differsentes a las especialidades en el Manual de instrucciones.
No usar nunca aire comprimido para la respiración o respiración artificial.
14.USAR CORRECTAMENTE EL COMPRESOR.
Poner en funciona el comprisor ateniendose a las instrucciones que se proportionscionan en este manual. No permitir que usen el comprisor niños o personas que no tengan familiaridad con su funciona bajo personal no autorizzato.
El transporte del compresor estando este inclinado,puede causar un derrame de carburante.
15. MANTENER LOS TORNILLOS, BULONES Y RESGUARDOS BIEN FIJADOS EN SU POSICION.
Tener los tornillos, bulonesy resguardos bien fi jadosen su posicion. Controlar periodically las conditiones de los mismos.
16. NO USAR NUNCA EL COMPRESOR SI PRESENTA DEFECTOS O IRREGULARIDADES EN SU FUNCIONAMENTO.
Si el compresor funciona en modo anormal, emite ruidos o vibraciones o presente othero tipo de defectos, interruprir inmediamente el uso y hacerlo reparar por un centro de asistencia autorizzato de Hitachi.
17. NO LIMPIAR LAS PIEZAS DE PLASTICO CON DISOLVENTES.
Disolventes tales como diluyentes, benceno, tetracloruro de carbono y alcohol puede darar y resquebrjar las piezas de plástico. No limpiar las piezas de plástico con"These disolventes, sino con un paño suave ligeramente humedecido con agua enjabonada y secar bien.
18. USAR SOLO PIEZAS DE RESPUESTO HITACHI ORGINALES.
El uso de piezas de repuestoDistinctas al las originales de Hitachicould causer la perdida de validezde la garantia,provocarmalfuncionamente yconsiiguientes lesiones fisicas.
Las piezas de repuestos Hitachi originales están disponibles en las tiendas de los distribuidores.
19. NO MODIFICAR EL COMPRESOR.
No modificar el compresor. No taladre, suelde, parchee ni modifi que los tanques de aire. No haga ajustes en los componentes que controlan la presión del tanque. No altere las confi guraciones de presión operativa de fabrica. No ponerlo en función bajo presión o velocidad excessivas respecto a los values recomendados por el fabricante. Contactar siempre el centro de asistencia autorizada de Hitachi para todas las reparaciones. Una modifi cación no autorizadauede no solo afectar las prestaciones del compresor sino también provocar accidentes al personal encargado de las reparaciones que no disponen de los conocimientos y competencias技术水平asrequireidas para efectuar correctamente las operaciones de reparación.
20. APAGAR EL INTERRUPTOR DEL MOTOR CUANDONO SE USA EL COMPRESOR
Cuando el compresor no se usa, apagar el interruptor del motor (posicion OFF) yAbrir el grifo de vaciado para hacer salir todo el aire comprimido del deposito de aire.
21. NO TOCAR NUNCA LAS SUPERFICIES CALIENTES
Para reducir el riesgo de quemaduras, no tocar los tubos, cabezas, cilindros y silenciadores. Evitar que partes del cuero u或者其他 materialesuten en contacto con las piezas metálicas expuestos de este compresor. Evitar que partes del cuerouten encontacto con el silenciador o zonas adyacentes.
Estas areas能把 permanecer calientes por al menos 45 horas antes de apagado el compresor. Dejar enfiar antes de cada intervencion.
22. NO DIRIGIR NUNCA EL CHORRO DE AIRE HACIA PARTES DEL CUERPO.
Riesgo de lesiones fiscas, no dirija elchorro de aire a personas ni animales.
23. VACIAR EL DEPOSITO
Riesgo de explosión. El agua se condensa en el deposito de aire. Si no se vacía, el agua pueda corroer y desgastar el deposito de aire, exponiendolo a riesgos de rotura. Vaciar el deposito diariamente o después de 4 horas de uso. Los condensados drenados contienen la humedad presente en el aire, particulas abrasivas, oxido, etc. Para drenar el tanque de aire, abra las valvulas con lentitud e incline el compresor para vaciar el agua acumulada. Mantenga la cara y otheras partes corporales alejadas de la calidad de drenaje. Utilice gafas de seguridad ANSI Z87.1 con protecciones laterales cuando drene, bajo que la仇恨可以使 caerle en la cara.
24. VERIFICAR QUE LA PRESION DE SALIDA DEL COMPRESOR ESTÉ ESTABLECIDA EN UN VALOR INFERIOR A LA PRESION MAXIMA DE FUNCIONAMENTO DEL INSTRUMENTO.
Una presión de aire excessiva provoca el peligro de explosión.
Controlar la maxima presión nominal indicada por el fabricante para los instrumentos neumáticos y accesorios. La presión de calidad del regulator no deben superar nunca el valor de presión maximal nominal.
25. LA VALVULA DE SEGURIDAD DEBERA FUNCIONAR CORRECTAMENTE.
Riesgo de explosión. Antes deponer en marcha el comprisor, tire del anillo de la valvula de seguridad para asegurarde que la valvula opera suavamente. Si la valvula de sécurité no se mueve apropriamente podría ocurren sobrepresuración y causar una ruptura del tanque de aire o una explosión.No utilise el comprisor si la valvula de seguridad está bloqueada o no opera suavamente.Solicite que la valvula decurity defectuosa sea reparada a un centro de servicios autorizzato Hitachi.
26. EL USO DE ESTE PRODUCTO EXPONE AL OPERADOR A PRODUCTOS QUIMICOS CONOCIDOS EN EL ESTADO DE CALIFORNIA (EEUU).
Los polvos que genera este producto contienen sustancias químicas que, por lo que se@sabe en el estado de California, poderprovocar cancer,defectos congenitos uothers daños al aparato reproductivo. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son los seguides:
- compuestos contentsidos en los fertilizantes
- compuestos contentsados en los insecticidas, herbicidas y pesticidas
- arsenico y cromo producidos por la madera tratada quimicamente
Para reducir la exposión a这些东西 productos químicos, usar equipos de seguridad aprobados, tales como mascaras de protección contra polvos espécíficamente concebidas para fi ltrar particulas microscóicas. El uso de este producto expone al operador a produits químicos que, por lo que se sabe en el estado de California, pueda provocar cancer, defectos congenitos u otros daños al aparato reproductivo. Evitar inhilar vapeores y polvos y lavarse las manos afterwards del uso.
Este produit contiene sustancias químicas, incluso plomo, que, por lo que se sabe en el estado de California, pueda provocar cancer, defectos congenitos uOthers danos al aparato reproductivo. Lavarse las manos afterwards de Manipular el producto.
27. VERIFICAR EL CORRECTO SUMINISTRO DE CARBURANTE.
Atenerse a todas las instrucciones contentsas en el manual de operador para repostar de carburante. La gasolina es extremamente inflamable y el vapor de gasolina可以使 provocar explosiones. No repostar de carburante el deposito,msteadas el compresor está enfuncionamento o caliente.No fumar nuncaoca de la gasolina y tenerlejosde otherllamas y chispas.No repostar el tanque de carburante en lugares cerrados o en areas insufi cientsamente ventiladas.No llenar el tanque de carburante hasta el borde.Rebosar de
carburante muy lentamente, para evaporar la posibili-dade derrames de carburante que podri'an provocar un incendio. No usar este compresor en presencia de derrames de gasolina. Limpiar bien el compresor y alejarlo de los derrames. Evitar todo tipo de ignacion hasta que la gasolina derramada se haya evaporado.
Dejar un espacio de aproximadamente 6mm (1/4") en el tanque para la dilatabacion del carburante. Conservar siempre el carburante alejado del compresor cuando este está en functionamento o caliente. Conservar siempre la gasolina en un conteditor aprobado.
28. PRESTAR ATENCION DE NO TROPEZAR Y HACER CAER EL COMPRESOR DURANTE EL TRANSPORTE.
Tener el máximo cuidado para transportar el compresor. Si se tropieza y se hace caer, existe el peligro de lesiones imprevistas. Al caerse o golpearse contra algunos objetivos, el depuesto de aire u otros componentes del compresor pueda provocar graves deformaciones, daños, ralladuras profundas y averías al compresor. Si se utilizes en estas conditiones, pueda provocar accidentes o lesiones fisicas a Causea de la explosión del depuesto de aire o de los componentes dañados. Por otra parte, la gasolina vertida como consecuencia de这些东西, pueda exponer al riesgo de incendio. En caso de deformación o daño de la empūñadura, el compresor se pueda caer durante el transporte, provocando lesiones o daños. Anteles de transportar el compresor, apagar el motor y vinciar el depuesto de aire. Prestar atencion y verificar que no haya obstáculos, articículos infl amables o personas no autorizadas cerca del compresor.
PIEZAS DE REPUESTO
Cuando se efectuán operaciones de asistencia, usable únicamente piezas de repuesto identicas. Las reparaciones deben ser efectuadas exclusivamente por un centro de asistencia autorizzato por Hitachi.
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES Y PONERLAS A DISPOSICION DE LOS DEMÁS USUARIOS DE Este INSTRUMENTO
USO Y MANTENIMIENTO
NOTA:
Las informaciones containidas en este Manual de instructaciones han sido concebidas para asistir al usuario en el uso y mantenimiento seguros del compresor.
Algunas ilustraciones contents en el Manual de instruetionesueno darar detalles o equipments differentes a los que se
encuentran en el compresor en uso.
NOMBRE DE LOS COMPONENTES

Fig. 1
ESPECIFICACIONES TECNICAS
| Modelo del compresor EC2610E | ||
| Motor | Fabricante y modelos Honda GX160 | |
| Cilindrada 163 cm | 3 (9.9 cu in) | |
| Capacidad del tanque de carburante 3.1 litros (0.82 US galones) | ||
| Capacidad del deposto 30.2 litros(8.0 US galones) | ||
| Presión máximo. 145 PSI (10.0 barias) | ||
| Aire producido | a 40 PSI (2.8 barias) 10.8 CFM (306 litres/min) | |
| a 90 PSI (6.2 barias) 9.5 CFM (268 litres/min) | ||
| a 100 PSI (6.9 barias) 9.0 CFM (255 litres/min) | ||
ACCESORIOS
ADVERTENCIA:
El uso de accesos distinctos a los que se indicateq aquipuedeprovocarmalfuncionamentos y consecuicientlesiones.
ACCESORIOS ESTANDAR
Tapón del tubo de ventilación 1
Tubo de respiro 1

APPLICACIONES
Fuente de aire de remachadoras y engrapadoras neumáticas.
ADVERTENCIA:
No usar nunca el compresor para una aplicación diferente a la de compresor para remachadoras y engrapadoras neumáticas.
ANTES DEL USO
- Preparación inicial
A) Leer las advertencias de seguridad antes deponer en marcha el compresor.
B) Usar un destornillador u other instrumento similar para quitar el tapon de la parte inferior del cilindro. (Fig. 2)

Fig. 2
C) Controlar que el nivel de aceite de la bomba del compresor sea el adecuado. Si el nivel de aceite es bajo, repostar a工程技术 de la correspondiente aperture de abastecimiento, hasta que la cantidad de aceite llegue a la mitad de la mirilla del nivel de aceite, siguiendo lasindicaciones delsiguiente DIAGRAMA DEL TIPO DE ACEITE.
| Temperatura Ambiente | 50°F – 120°F (10°C – 49°C) | -20°F – 120°F (-29°C – 49°C) |
| Aceite no detergente | aceite multigrado SAE 15W40 Para uso en climas calidos solamente. | aceite sintético SAE5W50 tanto para usar en verano como en invierno |
D) Inserte el accesorio Tapón del tubo de respiro en el orifi cio del carter.

Fig. 3 Fig. 4
ADVERTENCIA:
Vaciar el deposito para soltar la presión del aire antes de sacar la tapa o el tapón del tubo de ventilación.
ADVERTENCIA:
Verifi car que el purgado de aire a工程技术 del tapón del tubo de ventilación no contenga residuos de ningún tipo. Si el purgado de aire está obstruido, pueda augmentar la presión en el carter del motor, dañando el compresor y causando posibles lesiones personales.
E) Inserte el accesorio Tubo de respiro en la rejilla de aire del Tapón del tubo de respiro y el orificio del fi Itro de entrada de aire. (Fig. 6)

Fig. 5

Fig. 6
- Ubicación
ADVERTENCIA:
Para evaporar dañar el compresor, no inclinaro transversal o longitudinalmente más de 10^ .
Colocar el compresor a una distancia minima de 10cm
(4 pulgadas) de obstáculos que pueda impeder una adequada ventilación. No instalar el compresor en una zona:
- en que se noten perdidas de aceite o gas.
- en la que pueda haber vapeores de gas o materiales infl amables.
- en que la temperatura del aire descienda por debajo de 0^ (32^) o supere los 35^ (95^) .
- en que el aire o agua excessivamente sueiros poderan ser aspirados por el compresor.
PRECAUCION:
Cuando se utilizes o se conserva el compresor, aplicar 4 parachoques de goma abajo, sobre el piso (Consultar la Fig.1).
Vibración excessiva es la causa principal de fallo prematuro del compresor.
Mantener siempre el amortiguidar de cacho situado bajo del deposito.
- Motor de gasolina
A) Consultar la págin27. 27 antes de repostar de carburante.
ADVERTENCIA:
Evitar que el motor o el silenciador entrega en contacto con vapores infl amables, polvos combustibles, gases uthers materiales infl amables. Una quisca pueda causar un incendio. No colocar el compresor en una zonaonde pueda haber vapores de gases infl amables.
B) Leer el manual del motor suministrado en dotación con este compresor para efectuar correctamente los procedimientos de arranque y mantenimiento.
C) Leer con atencion las etiquetas de seguridad colocadas en el comprisor.
D) Se recomienda usar el compresor con un carburante de 85 octanos como minimo. No mezclar aceite y gasolina.
E) Utilizar gasolina sin plomo, neue y limpia. No usar gasolina que contenga metanol o alcohol.
F) Controlar el nivel de aceite del motor antes de la puesta en funcionaimiento (consultar el manual del motor).
G) Llenar el deposito de carburante ateniendose a las instrucciones proportionadas en el manual del motor.
ADVERTENCIA:
Atenerse a todas las instrucciones contentsas en el manual de operador para repostar de carburante. La gasolina es extremamente infl amable y el vapor de gasolina可以使 provocar Explosiones. No repostar de carburante el deposito,michas el compresor está en functionamento o caliente.No fumar nuncaoca de la gasolina y tener lejos de otherllamas or chispas.Dejar enfiar el compresor y el motorantes de reabastecer de carburante.No repostar de carburante el tanque en lugares cerrados o en areas insufi cientsamente ventiladas.No llenar el tanque de carburante hasta el borde.Repostar de carburante muy lentamente,para evacitar la posibidad dederrames de carburante que podriao provocar un incendio.No usrar este compresor en presencia dederrames de gasolina.Limpiar bien el compresor y alejarlo de los detrames.Evitar todo tipo deignacion hasta que la gasolina dampamada se haya evaporado.Dejar un espacio de aproximamente 6mm (1 / 4^ ) en el deposito para la dilatabon del carburante.Conservar siempre el carburantete alejado del compresor cuando este está enfunctionamento o caliente.Conservar sempre la gasolina en un contender aprobado.
H) Consultar el manual del motor para todas las operaciones de mantenimiento y las regulaciones necessarias.
ADVERTENCIA:
Noponer enfuncionamento niusar este compresor en un lugar cerrado.Usar este compresor exclusivamente en areas bien ventiladas.Los gases de escape del motor contienen monoxido de carbono,gas venenosoinodoro e invisible.Respirar el gas pueda provocar graves daños,fermedades e incluso la muerte.Evitar la inhalacion de los gases de escape.No encender nunca el motor en un garaje o zona cerrada.
- Instalación de un racor de aire.
Enroscar el racor de aire a la junta (consultar la Fig. 7 y la Fig. 5). La medida del tornillo de la junta es 3/8 . Usar un racor de aire de la mesma medida que el tornillo.
- Liga de controlles a realizar antes de lapellaa enfuncionamento
A) Controlar que el interruptor del motor se encuentre en posicion "OFF".
B) Eliminar toda la humedad del deposito de aire del comprisor. Abrir gradualmente el grifo de vaciado y descargarla. Apretar muy bien al finalizar la operacion.
C) Asegürese de que la valvula de seguridad opera correctamente (refiérase a la Fig. 1). La valvula de sécurité está disénada para prevenir fallas del sistema descargando la presión del sistemas cuando este aire comprimido alcanza un nivel predeterminado. La valvula de sécurité está preconfigurada por el fabricante y no debe ser modifi cada en modo algoño.
Antes de起初 el comprisor, tire de la anilla de la valvula de seguridad para asegurar de que esta opera con suavid. (Fig. 8) No utilise el comprisor si la valvula de sécurité está bloqueada o no opera con suavid. Solicite a un centro de servicios autorizzato de Hitachi que reemplace la valvula de sécurité defectuosa.

Válvula de seguidad Fig.7
ADVERTENCIA:
Drene el tanque para liberar la presión del aire antes de tirar del anillo de la valvula de seguridad.
ADVERTENCIA:
Riesgo de explosión. Si la valvula de seguridad no se mueve apropriamente podía ocurren sobrepresuración y Causea una ruptura del tanque de aire o una explosión.
D) Controlar diariamente el nivel de aceite para verifi car que no supere la muesca maxima ni descienda por debajo de la muesca de minimo de la mirilla del nivel de aceite. (Fig. 8)

Fig. 8
Si el nivel de aceite es bajo, repostar a工程技术 de la apertura de abastecimiento hasta que la calidad de aceite llegue a un punto intermedió entre la muesca de máximo y la de minimo de la mirilla del nivel de aceite, siguiendo las indicaciones suministradas en el DIAGRAMA DEL TIPO DE ACEITE de la párgina 30.

PRECAUCION: Un excessivo llenado de aceite puede provocar un fallo prematuro del compresor. NoURTERRAMAR el aceite.
E) Controlar que todos los resguardos y las tapas se%.
encuentren en posicjion y correctamente instalados.
TRANSPORTE
Apagar el interruptor del motor antes de mover el compresor. Transportar el compresor en modo correcto.
Mantenga el nivel del motor durante el transporte para reducir la posibiliad de fugas de combustible. Mueva la palance de la valvula de combustible hasta la posicion OFF (refi erase al Manual del motor que acomaña a esta unidad).
ADVERTENCIA:
La unidad pesa mas de 72 kg (159 lbs). No moverla ni levantarla sin ayud.
ADVERTENCIA:
Ponerse de pie en una posicion estable y prestar la maxima atencion al hacer rodar el compresor, de modo que la unidad no se incline o haga perdier el equilibrio.
NOTA: Usar la empunadura para levantar o transporte la unidad.
FUNCTIONAMENTO
- Encendido
A) Leer las advertencias de seguridad antes deponer enfuncionamente el compresor.
B) Cuando el conmutador está en posicion ON, se.
hace pagar todo el aire del compresor a trovés del silenciador de vaciado (Fig. 9).
Este Sistema Offerce una referencia de arranque simple. Para el funciona normal, el conmutador se encuesta en la posicion OFF (Fig. 10).

Conmutador (posicion ON)
Válvula piloto (valvula de regula
Conmutador (posicion OFF)

Fig.9 Fig.10
C) Encender el motor (consultar el Manual del motor suministrado en dotacion con estaunidad).
D) Cuando el motor haya estado en funciona por 1-2关键时刻 volver a colocar el conmutador en la posicion OFF.
El funciona del comprador es automatico y está controlado por la valvula, que lo desactiva cuando la presión del deposito de aire alcanza el máximo nivel y lo vuelva a encender cuando la presión de aire baja durante el uso al nivel de rearranque.
La valvula de seguidad ha sido regulada previamente por el fabricante y no se deben modifi car de ningun modo.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de quemaduras, no tocar los tubos, cazas, cilindros y silenciadores. Evitar que partes del cuerro u或者其他 materialesenet en contacto con las piezas metálicas expuestos de este compresor. Evitar que partes del cuerroenet en contacto con el silenciador o zonas adyacentes.
ADVERTENCIA:
Si se perciberialquier ruido extrao o vibracion, parar el compresor.
PRECAUCION: Usar protecciones de oidos adecuadas durante el uso. En algumas conditiones y con determinadas tempos de uso, el ruido emitido por este producto puede contribuir a augmentar el riesgo de perdida del ofo.
2. Regulación de la presión de trabajo
La presión de aire que proviene del deposito de aire se controla através del pomo del regulator (Fig. 11).
Hacer girar el pomo de regulación de presión en sentido horario para augmentar la presión de viciado, y en sentido antihorario para disminuirla.

Pomo del regulator de presión
Fig. 11
El manómetro de presión de salute indica la presión de aire disponible en el lado de salute del regulator.Esta presión es controlada por el regulator y deben ser siempre inferior o igual a la presión del deposito de aire. El manómetro del deposito de aire indica la presión de aire de reserva en el/los depositos/s de aire. Durante la regulación de la presión, controlar y confirmar que un manómetro del depositoonga un nivel de presión superior al de la presión a regular. Internacional es indispensable efectuar la regulación haciendo subir lentamente la presión desde el nivel inferior a la presión a regular.
ADVERTENCIA:
Controlar la maxima presión nominal indicada por el fabricante para remachadoras, engrapadoras y accesorios. La presión de calidad del compresor deben ser regulada de modo que no supere nunca la presión maxima nominal de las remachadoras, engrapadoras y accesorios.
PRECAUCTION: Asegürese de que el flujo de aire hacía el regulator está Completely cerrado (el medidor de presión acoplado indica 0 PSI) antes de conectar y desconectar la manguera de aire.
3. Apagado
A) Para detener el compresor, colocar el interruptor del motor en posicion "Off" (consultar el Manual del motor suministrado en dotacion con la unidad).
B) Abrir gradualmente el grifo de vaciado, purgar y eliminar todo el aire que se enquirytra bajo del deposito para prevenir corrosiones internas en el deposito (Fig.12).
ADVERTENCIA:
Riesgo de explosión. Si el depóstito está oxidado, existe el riesgo de fallo. El agua se condensa en el depóstito de aire. Si no se vacía, el agua correó y desgasta el depóstito de aire, exponiendolo a
riesgos de rotura. Vaciar el deposito diariamente o después de 4 horas de uso. Los gases de escape contienen la humedad presente en el aire, particulas abrasivas, oxido, etc. Para vaciar el deposito,Abrir lentamente la valvula e inclinar el compresor para eliminar el agua acumulada. Tener alejado el rostro y ojos del grifo de vaciado.

Fig. 12
C) Dejar enfiar el comprisor.
D) Saque el tapón de la bujía. Mueva la palanca de la valvula de combustible hasta la posición OFF (refi erase al Manual del motor queonga a esta unidad).
E) Limpiar bien el compresor y guardarlo en un lugar seguro,onde no se congele.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Apache el interruptor del motor. SACar el aire comprimido del deposito antes de efectuarrialquier operation de mantenimiento. Hacer enfiar el compresor antes de efectuarrialquier operation de mantenimiento.Detener siempre el motor y sacar el capuchon de la bujia para evitar un arranque improviso del motor.
Leer el Manual de instrucciones antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento. ElCEE, como el precedingo, deberá ser efectuado cuando se para el compresor para efectuar intervenciones deostenimiento o assistencia.
A) Apagar el compresor.
B) Esperar que el compresor se enfié antes de comendar a realizar el mantenimiento.
C) O Abrir todas lascretas.
D) Saque el capuchón de la bujia.
- Limpieza del fi Itro de la toma de aire
Este fi Itro ha sido Diseñado para limpiar el aire queonga en la bomba (Fig. 13). Para garantizar que la bomba reciba continuamente aire limpio, frio y seco, el fi Itro deben estar siempre limpio y la aperture de ventilación libre de obstrucciones. Verifique este filtrosemanalmente.
ADVERTENCIA:
No limpiar nunca el elemento de fi Itrado con un liquido o disolvente infl amable.
PRECAUCION: No使用者 sin el fi itro de la toma de aire.

Fig. 13
NOTA: Sustituir el elemento de filtro cuando está sucio.
- Drenaje del deposito
Drene el deposto diariamente, o después de 4 horas de utilizesacion. Abra el grifo de drenaje e incline el compresor para vinciar el agua acumulada (Consulte la Fig.12).
- Cambio-Illenado de aceite.

PRECAUCION: Sobrepasar el nivel de aceite causará la falla prematura del compresor. No lo sobrellene.
(1) Durante las primeras 50 horas de operación, reemplace por Completely el aceite del elemento de bombeo. Afl oje la llave de bomba de aceite del carter, drene todo el aceite y atornille la llave de nuevo (refiérase a las Fig. 1 y 14).

Grifo de aceite de la bomba
Fig. 14
Vierta el aceite a工程技术 del orificio del carter hasta el nivel indicado en el cristal de visión de aceite (refiérase a la Fig. 8).
Para sustituir el aceite, siga el diagrama de tipo de aceite (refi erase a la pagina 30).
(2) Verifique a diario el nivel de aceite del elemento de bombeo.
(3) Cambie el aceite cada 200 horas de operacion o cada tres vezes.
- Diagrama de mantenimiento:
| PROCEDIMIENTO DESPUÉS DEL | USO | DIARIO SEMANAL 200 HORAS | |
| Control del nivel de aceite de la bomba | x | ||
| Inspeccion de perdidas de aceite | x | ||
| Purgado de condensados del/los depósito/s de aire | x | x | |
| Inspeccion resguardos/tapas | x | ||
| Control de ruidos anormales/vibraciones | x | ||
| Control de perdidas de aire | x | ||
| Limpieza de la parte externa del compresor | x | ||
| Inspeccion del fi ltro de aire | x | ||
| Verifi que la valvula de seguridad | x | ||
| Cambio de aceite de la bomba | |||
| Inspeccion del fi ltro de aire |
Vacie el tanque de carburante y el carburador cuando el comprsor no está en uso mas de 30 días.
En relacion al motor, siga las instrucciones del manual del motor.
ASISTENCIA Y REPARACIONES
Todo los compresores de calidad requieren interveniones de asistencia o sustitución de piezas a causa del normal desgaste debido al uso.
Para garantizar que se utilizen solo piezas de repuesto autorizadas/originales, todos las intervenciones de asistencia y las reparaciones deben ser efectuadas exclusivamente por un CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO por HITACHI.
NOTA: Especificaciones susetas a modificaion sin aviso previo por parte de HITACHI.

EC2610E Compressor

EC2610E Compressor
| ITEM NO. | CODE NO. | PART NAME Q.TY REFERENCE | NO. | |
| 1 888839 Pump unit-black 1 | 9700003522 | |||
| 2 888840 Belt guard support 1 9700001463 | ||||
| 2A 888841 Screw 1 9700001082 | ||||
| 4 885450 Joint 1 7080160000 | ||||
| 8 888842 Washer 1 9700010087 | ||||
| 12 881684 Rubber | 4 | 7360090000 | ||
| 13 881573 Washer | 11 | 7030190000 | ||
| 14 | 881551 | Screw 4 7011220000 | ||
| 15 | 885435 Joint 1 7082140000 | |||
| 16 881652 Safety valve | 1 7192840000 | |||
| 17 888819 Pressure gauge | 2 9700000412 | |||
| 18 | 885432 Pressure reducer | 9100930140 | ||
| 19 | 885448 4 Way Manifold | 9100710080 | ||
| 20 | 885449 | Hose tail fitting | 2 | 6003703808 |
| 21 | 885431 Rubber hose | 1 6011300008 | ||
| 22 885433 Hose clamp | 2 9100710090 | |||
| 24 | 885447 Joint 2 9100640020 | |||
| 25 885422 Pneumatic aceracerator | 1 9100710060 | |||
| 26 160598 Joint 1 7084240000 | ||||
| 27 885442 Gasoline engine | 1 | 7385090000 | ||
| 28 | 885440 Belt guard support 1 9100710020 | |||
| 29 884424 Screw 1 9700010111 | ||||
| 30 | 885441 Spacer | 9100710070 | ||
| 31 | 888843 Pulley | 1 9700003577 | ||
| 32 885437 Washer 1 9700003071 | ||||
| 33 885436 Screw 1 | 7011970000 | |||
| 34 | 881677 | Joint 1 7080010000 | ||
| 36 | 885426 | Auto unloading valve | 1 | 9100930120 |
| 37 884433 Joint 1 | 7080780000 | |||
| 38 888844 Tank 1 9700003518 | ||||
| 39 | 882610 | Discharge Ball Valve | 2 | 9700000750 |
| 40 | 881582 | Handle | 2 9100930130 | |
| 41 887345 Washer 4 | 9700010186 | |||
| 42 | 881401 | Selflocking Nut | 6 | 7021010000 |
| 43 | 160616 | Wheel | 1 9700000381 | |
| 44 | 885424 | Pivot | 9100710050 | |
| 45 | 881551 | Screw | 9700010104 | |
| 46 160608 Screw 4 7011180000 | ||||
| 47 160611 Flange Nut | 4 7020250000 | |||
| 48 888845 Infeed tube | 1 | 9700003002 | ||
| 49 885434 Screw 4 | 7011310000 | |||
| 51 160612 Washer 8 7030120000 | ||||
| 52 885557 Flange Nut | 4 | 7020240000 | ||
| 53 887030 Rilsan tube | 1 7230010000 | |||
| 54 888846 Belt | 1 9700010072 | |||
| 55 888847 Belt guard kit | 1 9700003517 | |||
| 56 888848 Screw 7 9700010187 | ||||
| 57 888849 Nut | 7 9700010112 | |||
| 58 888850 Plastic arrow | 1 7361010000 | |||
| 59 | 888851 Beltguard spacer | 1 7361020000 | ||
| 60 885427 Block for belt guard | 8 7092010000 | |||
EC2610E Pump unit

EC2610E Pump unit
| ITEM NO. | CODE NO. | PART NAME Q.TY REFERENCE | NO. | |
| 1 88882 Connection Rod 2 | 9105450240 | |||
| 2 88883 Screw 1 9700002097 | ||||
| 3 88884 Screw 6 9700002211 | ||||
| 4 88885 Screw 1 9700002904 | ||||
| 5 88886 Screw 2 9700010101 | ||||
| 6 88887 Washer 12 9700001298 | ||||
| 7 88888 Screw 7 9700001297 | ||||
| 8 88889 Screw 8 9700000531 | ||||
| 8A 888860 Washer 8 9701192003 | ||||
| 9 88881 Screw 6 9700001296 | ||||
| 10 887073 Screw 2 7012090000 | ||||
| 11 888862 Piston rings kit | 2 4080070000 | |||
| 12 888863 Washer | 1 9700001300 | |||
| 13 888864 Washer | 7 9700010087 | |||
| 14 | 888865 Ring | 4 7041410000 | ||
| 15 | 888866 Piston pin | 2 | 7050110000 | |
| 16 | 888867 Key | 1 | 7051510000 | |
| 17 | 881466 Bearing | 1 | 7060060000 | |
| 18 | 888868 Bearing | 1 7060150000 | ||
| 19 | 888869 O_ring | 1 7070520000 | ||
| 20 888870 O_ring | 1 9700001392 | |||
| 21 | 888871 O_ring | 1 9700001393 | ||
| 22 888872 Oil seal | 1 | 7071130000 | ||
| 23 888873 Gasket | 1 7079790000 | |||
| 24 888874 Gasket | 1 | 7079800000 | ||
| 25 888875 Gasket | 1 7079820000 | |||
| 26 888876 Plug | 1 9700002582 | |||
| 27 885470 Oil level sight glass | 1 | 9700000408 | ||
| 28 888877 Valve | 4 7198150000 | |||
| 29 888878 Flywheel | 1 9700002920 | |||
| 30 888879 Filtering element | 2 7210680000 | |||
| 31 888880 Piston 2 | 7220090000 | |||
| 32 888881 Aftercooler | 1 9700002657 | |||
| 32A | 888906 Start Valve | 1 9100250080 | ||
| 33 888882 O_ring | 1 | 9100270280 | ||
| 34 888883 Crankcase | 1 9700002918 | |||
| 35 888884 Crankshaft | 1 9105450250 | |||
| 36 888885 Cylinder | 1 9105450060 | |||
| 37 888886 Front cover | 1 9105450070 | |||
| 38 888887 Rear cover | 1 9105450080 | |||
| 39 888888 Carter cover | 1 9105450090 | |||
| 40 888889 Filter cover | 1 | 9105450100 | ||
| 41 | 888890 Filter support | 1 9700003515 | ||
| 42 888891 Gasket | 1 | 9105450150 | ||
| 43 888892 Valve plate | 2 | 9105450170 | ||
| 44 888893 Head | 1 9700002919 | |||
| 45 888894 Air conveyor | 1 7153140000 | |||
| 46 888895 Breather pipe plug kit | 1 9700002725 | |||
| 46A | 887080 Rilsan tube | 1 7230010000 | ||
| 100 88896 Valve plate kit | 1 4231260000 | |||
| 101 88897 Piston kit | 1 | 9700002940 | ||
| 102 | 888898 Intake filter kit | 1 | 9700003516 | |
| 103 88899 Gasket kit | 1 4081990000 | |||
| 104 88800 Screw kit | 1 9700002939 | |||
Issued by
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,