BIK5 DH8FS PT CH - Cocina BAUKNECHT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BIK5 DH8FS PT CH BAUKNECHT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre BIK5 DH8FS PT CH BAUKNECHT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cocina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BIK5 DH8FS PT CH - BAUKNECHT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BIK5 DH8FS PT CH de la marca BAUKNECHT.
MANUAL DE USUARIO BIK5 DH8FS PT CH BAUKNECHT

GRILLES COULISSANTES*
TEMPÉRATURE/NIVEAU DE LA GRILLE

Para recibir más información otipsa, registresu producto en www.bauknecht.eu/register

Puede descargarse las Instrucciones de seguidad y la Guia de uso y cuidado en nuestro situ web docs.bauknecht.eu y siguiendo las instrucciones del dorso de este folleto.

Antes de utiliser por primera vez el aparato lea detenidamente la Guía de higiene y seguridad.
DESCRIPCION DEL PRODUCTO

- Panel de control
- Ventilador
- Resistenciacircular (no visible)
- Guias para estantes (el nivel está indicado en la parte frontal del hora)
- Puerta
- Resistenciasuperior/grill
7.Lampara - Placa de caracteristicas (no debe retirarse)
- Resistencia inferior (no visible)
PANEL DE CONTROL

1. PANTALLA DE LA IZQUIERDA
2.ON/OFF
Para encender o apagar el hora y para detener una referencia activa enomialquiermomento.
3. ATRÁS
Para volver al menu de configuración anterior cuando se configuren los ajustes.
4. TEMPERATUREA
Para ajustar la temperatura.
5. SELECTOR
Para selecciónarelements del menu ycaeambiar oajustar la configuracion deunafuncion.
6. INICIO
Para起初ar functions y confirmar los ajustes.
7. TIEMPO
Para configurar oCambiar la hora yajustar el tiempo de coccción.
8. CONFIRMAR
Para confirmar un elemento的选择acion o la configuracion de una referencia.
9. PANTALLA DE LA DERECHA
| ACCESORIOS | www | Descargue la Guía de uso y cuidado en docs.bauknecht.eu para más información | |
| REJILLA | GRASERA | BANDEJA DE HORNEAR | GUIAS DESLIZANTES* |
El número de accesos puede variar de un modelo aarlo. Se pueda adquirir otheros accesos por分开ado en el Servicio Postventa.
- Si proceeds
INTRODUICION DE LA REJILLA Y OTROS ACCESORIOS
Introduzca la rejilla horizontalmente deslizandola a工程技术 de las guias y asegurese de que el lado con el borde en relieve queda mirando hacía arriba.
Otros accesorios, como la grasa y la bandeja pastelera, se introducen horizontalmente igual que la rejilla.
MONTAJE DE LAS GUIAS DESLIZANTES (SI PROCEDE)
Nota: Las guías deslizantes peuvent montarse en las guías para estantes: para qitarlas, tire hacía afuera, y se quitará el cierre inferior.
Extraiga las guías para los estantes del hora y quite el plástico de protección de las guías deslizantes.

Fije el cierre superior de la corredera a la guia para los estantes y deslicera hasta el tope. Baje elOTHER clip a su posicion.
Para fazer la guía, empujé la parte inferior del cierre contra la guía para estantes. Asegúrese de que las guías se pueda mover libremente. Repita these pasos en la othera guía para estantes del mesmo nivel.

Nota: Las guías deslizantes se pueda montar en cualquier nivel.
CÓMEXTRAER Y VOLVER A COLOCAR LAS GUIAS PARA ESTANTES
. Para extraer las guías para estantes, retire los tornillos de fijación situados a también lados (si los hay) con latipsa de una moneda o una herramienta, levante las guías y saque la parte inferior con cuidado de su alojamento: ahora pueda extraer las guías.
. Para volver a colocar las guías para estantes, encajelas primero en su alojamento superior. Manteniendolas en alto, deslíceñas en el compartmento de coccción, y bajo bájelas hasta colocarlas en el alojamento inferior. Vuelva a colocar los tornillos de lijación.

CONVENCIONAL
nivel.
Para cocinarrialquier tipo de alimento en un

GRILL

Para asar filetes, pinchos morunos y salchichas, para verduras gratinadas o tostar pan. Cuando asey, le recomendamos colocar la grasa debajo recoger los jugos de la cocción: Coloque la heja en cualesra de los niveles debajo de la y anada 500 ml de agua potable.

AIRE FORZADO
Para cocinar differsentes temas de alimentos
que requieran la mesma temperatura de cocccion en differentes estantes (maximo tres) al mesmo tiempo.
Esta funciona能把 utiliser para cocinar differsentes alimentos sin que se mezclin los olores.

HORNO DE CONVECCION
Para cocinar carne, hornear tartas conrelleno y verduras rellenas en un unico estante.Esta enionutilizauna circulacion del aire suave e emitente para que los alimentos no se sequen en el.

FUNCIONES AUTOMÁTICAS

CAZUELA
-Esta funciona selección automática para temperatura y el mejor método de cocciencia dos platos de pasta.

CARNE
-Esta funciona seleccióna automatistically la car temperatura y el mejor método de cocción enca carne.Esta funciona activa el ventilador de la intermitente y a velocidad baja paraatar que alimentos sesequendemasiado.

MAXI-COCCION
-Esta funciona selección automática para cocinar un Candy de carne (más de 2,5 kg). Se leianda dar la vuelta a los alimentos durante el ciclo para Obtener un résultat homógeno ambos lados. Se recomiendaantar la carne indicamente con su propio jugo para que no se le en excesso.

PAN
-Estamericano automatisticamente para temperatura y el mejor método de cocciencia en todos los temas de pan.

PIZZA
Estamericano la
y temperatura y el mejor método de cocciencia
los todos los temas de pizza.

FUNCTIONES AUTOMÁTICAS

TARTAS DULCES
FUNCTIONES ESPECIALES

PRECALENT. RAPIDO
Para precalentar el hora rápidamente. Una vez finalizo el precalentimiento, el hora utilizes automatically la funciona «Convencional». Espere a que termine el precalentamento antes de introducir los alimentos en el hora.

TURBO GRILL
Para asar grandes piezas de carne (pierna de cordero, rosbif, pollo). Le recomendamos utiliser la grasa para recoger los jugos de coccción: Coloque el recipiente en在哪quiera de los niveles debajo de la rejoilla yañada 500 ml de agua potable. El asador giratorio (si lo hay) pueda usarse con esta función.

ECO AIRE FORZADO*
De Para cocinar piezas de carne asadas con relleno y filetes de carne en un solo estante. Para evaporar que los alimentos se resequen, el aire circula de manière suave e intermitente. Cuando se utilizes esta referencia ECO, la luz permanece apagada durante la cocción. Para utiliser el ciclo ECO y optimizar el Consumo de energia, la puerta del hora no se debeAbrir hasta que termine la cocción.

MANTENER CALIENTE

Para Maintener calientes y crujientes los sentos recién cocinados.

FERMENTAR MASAS
Para optimizar la fermentacion de masas dulces o saladas. Para garantizar la calidad del leudado, no active la functiOn si el hora está caliente despues de un ciclo de cocciOn.

DIAMOND CLEAN
Laccion del vapor liberado durante este ciclo especial de limpieza a baja temperatura permite eliminar la suciedad y los residuos de alimentos con calidad. Vierta 200 ml de agua potable en el fondo del hora y active la direccion unicamente cuando el hora este frio.
PRIMER USO
1.COMO CONFIGURAR LA HORA
La primera vez que encienda el aparato, tendrá queaabustar la hora.

Los dos digitos de la hora empezarán a parpádear: Gire el selector para establisher la hora y pulse OK para confirmar.

Los dos digitos de los Minutes empezarán a parpadear. Gire el selector para establisher los minutos y pulse OK para confirmar.
Nota: Paraonian mas adelante,mantenga pulsado.
duarte como minimo un segundo con el horno
apagado y repita el procedimiento anterior.
Después de un corte de suministro prolongado, es possible que tengue que volver configurar la hora.
2. CONFIGURACION
Si es necessario, puedaCambiar la unidad de medida, la temperatura (^) y la corriente nominal (16 A) predeterminadas.
Con el hora apagado, mantenga pulsado durante al menos 5segundos.

Gire el selector para selectionar launidad de medida y pulse OK para confirmar.
16 8
Gire el selector para selectionar la corriente nominal y pulse OK para confirmar.
Nota: El hora está programado para consumir un nivel de potencia electrica compatible con el de una red domestica queonga una potencia superior a 3 kW (16 A): Si su hogar tiene menos potencia, deben reducir este valor (13 A).
3.CALENTAR EL HORNO
Un hora nuevo puede liberar olores que se han quedado impregnados durante la fabricacion: es Completely normal.
Antes de empezar a cocinar, le recomendamos calendar el hora en vacio para eliminarrialquier.
olor.
Quite todos los cartones de proteccion o el film transparente del hora y saque todos los accesos de su interior.
Caliente el hora a 200^ aproximadamente durante una hora,preferiblementeutilizandolafuncion con circulacion del aire (porej. "Aire forzado"u"Horno de Conveccion").
Siga las instrucciones para configurar la funciona correctamente.
Nota: Es acontejable ventilar la habitacion antes de usar el aparato por primera vez.
USO DIARIO
1. SELECTIONAR UNA FUNCION
Cuando el hora está apagado, la pantalla solo muestra la hora. Mantenga pulsado para encender el hora.
Gire el selector para ver las functions principales disponibles en la pantalla de la izquierda. Seccione una y pulse OK

Para seleccionar una subfuncion (en caso de que la haya), seleccione la funcion principal y afterwards pulse OK para confirmar e ir al menu de la funcion.


Gire el selector para ver las subfunctiones disponibles en la pantalla de la izquierda. Seccione una y pulse OK para confirmar.
2.AJUSTAR LA FUNCION
Cuando haya的选择acion la funciona que deseee, suee�能ar la configuracion correspondiente. En la pantalla aparecera la configuracion que se suece携带 pororden.
TEMPERATURA/NIVEL DE GRILL

Cuando el icono ^ C / F parpadee en la pantalla, gire el selector para embarir el valor y afterwards pulse OK para confirmar y continuar con la modificacion de ajustes siguientes (si es possible).
Tambien se pueda ajustar el nivel del grill (3 = alto, 2 = medio, 1 = bajo) alismo tiempo.

Note: Una vez iniziada la funciona, puedaCambiar la temperatura o el nivel del grill pulsando girlando el selector directamente.
DURACION

Cuando parpadee el icono en la pantalla, utilise el selector de ajuste para ajustar el tiempo de coccción necesario y bajo pulse para confirmar.
Si quiere cocinar de forma manual no es besoino configurar el tiempo de cocción: Pulse l para confirmar e起初ar la funciona.
En este caso, no pueda configurar el tiempo final de coccción programando un inizio diferido.
Nota: Pulse ajustar el tiempo de coccción establecido: Gire el selector para Cambiar la hora y pulse OK para confirmar.
SELECTIONAR LA HORA DE FINALIZACION DE LA COCCION /
INICIO DIFERIDO
En muchas functions, una vez configurado el tiempo de coccción,oulda retrasar el inizio de la función programando el tiempo final.
Cuando puedaonianla hora de finalizacion, la
pantalla mostrara la hora a la que terminarla coccion y el icono 念 parpadear.

Si es necessario, gire el selector para configurar la hora a la que quiere que termine la cocccion y pulse para confirmar e inicia la funciona.
Cologne los alimentos en el hora y cierre la puerta:
Esta funciona se inicia automatistically cuando haya transcurrido el periodo de tiempo calculado para que la cocation terminale la hora programada.

Note: Programar una cocción con inizio diferido deshabilitará la fase de precalentamento del hora. El hora alcanzará la temperatura deseada de forma gradual, por lo que los tiempos de cocción serán ligeramente superiores a los de la tabla de cocción.
Durante el tiempo de esper, pueda usar el selector para携带 la hora de finalización programada.
Pulse o para携带 los ajustes de temperatura y tiempo de coccción. Pulse para confirmar cuando acabe.
Nota: La funciona de inizio retardado no está disponible para las sistemas Grill y Turbo Grill.
3. ACTIVAR LA FUNCION
Una vez que haya aplicado la configuración deseada, pulse paraactivarlafunciOn.
Puedemantener pulsado encualquiermomento paraponer enpasa lafuncionque esteactivada en ese momento.
4. PRECALENTANDO
Algunas functions incluyen una fase de precalentado de hora: Una vez iniziada la funciona, la pantalla indica que se ha activado la fase de precalentado.

Cuando el precalentimiento haya terminado, sonar a una seals acustica y la pantalla indica que el horno ha alcanzado la temperatura establecida.

En ese momento, abra la puerta, introduzca los alimentos en elorno y cierre para iniciaar la cocciencia pulsando D.
Note: Colocar los alimentos en el hora antes de que haya finalizzato el precalentado pueda tener efectos adversos en el的结果to final de la cocción.
Abrir la puerta durante la fase de precalentamento pondrá enedium el proceso.
El tiempo de coccción no incluye la fase de precalentado.
La temperatura deseada se pueda Cambiar en cualquier momento realizando el selector.
5. FINAL DE COCCION
Sonará una seals acústica y la pantalla indica que la cocción ha terminado.

Para alargar el tiempo de coccción sin cambiar los ajustes, gire el selector para programar un nuevo tiempo de coccción y pulse.
. FUNCIONES AUTOMÁTICAS
RECUPERACION DE LA TEMPERATURA
Si la temperatura interior delorno bajo durante un ciclo de cocción por tener la puerta abierta, seactivara unafunciònessentialamagricamente para recuperar la temperatura original.
Mientras se recupere la temperatura, la pantalla做不到 una animacion en "serpiente" hasta que se alcance la temperatura.

Cuando un ciclo de coccción programado está en progreso, el tiempo de coccción aumento dependiendo del tiempo que la puerta haya estado abierta para garantizar un Ergebnido optimal.
. FUNCIONES ESPECIALES
DIAMOND CLEAN
Para activar la funciona «Diamond Clean», distribuya, con el hora frio, 200 ml de agua en el fondo de la cavidad del hora yuponcs cierre la puerta del hora.
Acceda a las functions especialas y gire el selector para selectionar del menu, après pulse para confirmar.
Pulse l para iniciair inmediamente el ciclo de limpieza, o pulse OK para establecer el tiempo final/ inicio diferido.
Al final del ciclo,cke que el hora se enfrie,elimine el agua que pueda quedar en el hora y efectue la limpieza con una esponja humedecida en agua caliente (si retrasa esta operacion mas de 15 instantos, podrfa comprometer el resultado de la limpieza).
Note: La duración y la temperatura del ciclo de limpieza no se pueda programar.
.CIERRE
Para bloquear las teclas, mantenga pulsado << durante al menos 5 segundos.

Para desbloquearlo, siga el mesmo過程.
Note: El bloqueo de teclas también se pueda activar cuando la cocción está en proceso.
Por motivos de seguidad,可以更好 apagar el hora en?.
cualquier momento pulsando el boton.
CÓMOTILIZAR LA TABLA DE COCCION
La tabla indica la mejor configuración, accesorios y nivel para cocinar los differentes tiños de alimentos. Los tiempos de coccción inician en el momento en que se coloca el alimento en elorno, excluyendo el precalentimiento (cuando sea Neededo). Las temperatas y los tiempos de coccción son orientativos y dependen de la calidad de alimentos y del tipo de accesorio utilisé. En grado, aplicque los values de ajuste recomendados más bajo y, si la coccción no es suficiente, aumentelos. Utilice los accesorios suministrados y, si es posible, moldes y bandejas pasteleras metálicas de color oscuro. también pueda usar recipientes y accesorios tipo pírex o de cerámica,尤其是在 caso de serán ligeramente mayores.
El uso de la funciona «Aire forzado» permite cocinar al mesmo tiempo distinctos alimentos que requieran la misma temperatura (por exemple: pescado y verduras), utilizingando estantes sociales. Retire del hora los alimentos que requieran menor tiempo de cocción y deje los que necesiten una cocción más prolongada.
CARNE
Utilicerialquiertipodebandeja dehorno o fuente Pyrexadecuadoalamao delpieza de carneque va a cocinar.Enelcasodasadosesconvenienteañadir caldoa la base de la fuente y rociar la carne durante la cocción pararealizar elsabor.Durante esta operación se generará vapor.Cuandoel asado estelisto,debelo reposar enelhorno durante10o15minutos,o envuelvaleno papelde aluminio.
Cuando deseee gratinar carne, elija cortes de carne de igual grosor para Obtener un resultado de cocciudad uniforme. Las piezas de carne muy gruesasrequiren tempos de cocciudad prolongados Para evacitar que la carne se queme por fuera, colque la revilla en un estante inferior para alejarla del grill. Gire la carne en elsegundo tercio del tiempo de cocciudad.Abra la puerta con cuidado, ya que pueda salir vapor caliente.
Para recoger los jugos de la cocción, es conveniente colocar una grasa con medio litro de agua directamente bajo de la rejilla en la que se colque la carne. Reponga el liquido cuando sea Neededo.
POSTRES
Cocine los postres delicados con la funciona convencional y en un solo estante.
Utilice bandejas para hornear metálicas de color oscuro y colóquelas siempre sobre la rejoilla suministrada. Para cocinar en various estantes, selección la funciona de aire forzado y disponible los moldes en ellos de modo que la circulación de aire caliente sea optima.
Para saber si un bizcocho está lista, introduzca un palillo en el centro. Si al retiring el palillo está limpio, el bizcocho está lista.
Si utilizes bandejas para hornear antiadherentes, no unte con mantequilla los bordes, ya que es possible que el bizcocho no suba de manière homogenea por los bordes.
Si el producto se «hincha» durante la cocción, use una temperatura más baja la proxima vez y plantéese reducir la cantidad de liquido anadido o remover la mezcla más suavamente.
Para postres con relleno humedo (tartas de queso o de fruta) utilise la referencia «Horno de convecccion». Si la base delBizcocho o tarta estádemasiado liquida, colque la bandeja en un nivel mas bajo y salpique la base con migas de pan o de galletas antes de anadir el relleno.
PIZZA
Engrase ligeramente las bandejas para que la pizzaonga una base crujiente. Esparza la mozzarella sobre la pizza en elsegundo tercio del tiempo de cocción.
FERMENTAR MASAS
Es conveniente cubrir siempre la masa con un paño humedo antes de introducirla en el hora. Al utilizes这三个funcion, el tiempo de fermentacion de la masa se reduce en un tercio con disrespect al tiempo de fermentacion a temperatura ambiente (20 - 25^) El tiempo de leudado de una pizza de 1kg es de alrededor de una hora.
TABLA DE COCCION
| RECETA FUNCION | PRECALEN-TAR | TEMPERATURA(°C) | TIEMPO DECOCCION(min.) | NIVELY ACCESORIOS | |
| Tartas | A | -160-180 30-90 | 2/3 | ||
| Sí 160-180 30-90 | 4 1 | ||||
| Tarta rellena(tarta de queso, strudel, tarta de frutas) | A | -160-200 30-85 | 3 | ||
| Sí 160-200 35-90 | 4 1 | ||||
| Galletas, tartaletas | A | -170-180 15-45 | 3 | ||
| Sí 160-170 20-45 | 4 1 | ||||
| Sí 160-170 20-45 *** | 5 3 1 | ||||
| Lionesas | A | -180-200 30-40 | 3 | ||
| Si | 180-190 | 35-45 | 4 1 | ||
| Si | 180-190 | 35-45 *** | 5 3 1 | ||
| Merengues | Si | 90 | 110-150 | 3 | |
| Si | 90 | 130-150 | 4 1 | ||
| Si | 90 | 140-160 *** | 5 3 1 | ||
| Pizza (fina, gruesa, focaccia) | A | - | 220 - 250 | 20-40 | 2 |
| Si | 220 - 240 | 20-40 | 4 1 | ||
| Si | 220 - 240 | 25-50 *** | 5 3 1 | ||
| Pan de molde 0,5 kg | A | - | 180-220 | 50-70 | 2 |
| Bollos | A | - | 180-220 | 30-50 | 2 |
| Pan | Si | 180-200 | 30 - 60 | 4 1 | |
| Pizza congelada | A | - | 250 | 10 -15 | 2 |
| Si | 250 | 10 - 20 | 4 1 | ||
| Tartas saladas(tarta de verdura, quiche) | Si | 180-190 | 45-60 | 2 | |
| Si | 180-190 | 45-60 | 4 1 | ||
| Sí 180-190 45-70 *** | 5 3 1 | ||||
| Volovanes/hojaldres | Si | 190-200 | 20-30 | 3 | |
| Si | 180-190 | 20-40 | 4 1 | ||
| Si | 180-190 | 20-40 *** | 5 3 1 | ||
| Lasañá/soufflé | A | - | 190-200 | 40 - 65 | 3 |
| Pasta alorno/canelones | A | - | 190-200 | 25 - 45 | 3 |
| Cordero/ternera/buey/cerdo 1 kg | A | - | 190-200 | 60 - 90 | 3 |
| Cerdo asado con torreznos 2 kg | A | - | 170 | 110-150 | 2 |
| Pollo/conejo/pato 1 kg | A | - | 200 - 230 | 50 -80 | 3 |
| Pavo/oca 3 kg | A | - | 190-200 | 90 - 150 | 2 |
| Pescado al hora (filetes/entero) | Sí | Sí | 180-200 | 40-60 | 3 |
| Verduras rellenas(tomates, calabacines, berenjenas) | Sí | Sí | 180-200 | 50-60 | 2 |
| Pan tostado | - | 3 (alto) | 3-6 | 5 | |
| Filetes/rodajas de pescado | - | 2 (medio) | 20-30 * | 4 3 | |
| Salchichas / pinchos morunos /costillas / hamburguesas | - | 2-3 (Medio -Alto) | 15 - 30 * | 5 4 | |
| Pollo asado 1-1,3 kg | - | 2 (medio) | 55-70 ** | 2 1 | |
| Rosbif poco hecho 1 kg | - | 2 (medio) | 35 - 50 ** | 3 | |
| Pierna o jarrete de cordero | - | 2 (medio) | 60-90 ** | 3 | |
| Patatas al hora | - | 2 (medio) | 35-55 ** | 3 | |
| Verduras gratinadas | - | 3 (alto) | 10-25 | 3 | |
| Lasañas y carnes | Sí | 200 | 50-100 *** | 4 1 | |
| Carnes y patatas | Sí | 200 | 45-100 *** | 4 1 | |
| Pescados y verduras | Sí | 180 | 30-50 *** | 4 1 | |
| Menú completo: tarta de frutas(nivel 5)/lasaña (nivel 3)/carne (nivel 1) | Sí | 190 | 40-120 *** | 5 3 1 | |
| Piezas de carne rellenas asadas | - | 200 | 80-120 *** | 3 | |
| Trozos de carne(conejo, pollo, cordero) | - | 200 50-100 *** | 3 | ||
- Dar la vuelta al alimento a mitad de la cocción.
Gire el alimento cuando hayan transcurrido dos tercios del tiempo de cocción (si esnecessary).
*Tiempo de coccción estimado: Los platos se peuvent extraer del hora antes o.afteres según los gustos personales.
Descargue la Guía de uso y cuidado en nuestra páginaweb docs.bauknecht.eu para consultar la tabla de recetasprobadas, cumplimentada por los organos de certificationsde conformidad con la norma IEC 60350-1.
| FUNCTIONES MANUALES | Convencional | Grill | Turbo Grill | Aire forzado | Horno de conveción | Eco aire forzado |
| FUNCTIONES AUTOMÁTICAS | A Cazuela | A Carne | A Maxi-coción | A Pan | A Pizza | A Tartas dulces |
| ACCESORIOS | …… Rejilla | Bandeja pastelera o molde sobre rejilla | Grasera / Bandeja pastelera / Molde sobre parrilla | Bandeja de goteo | Grasera con 500 ml de agua | Bandeja pastelera |
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Asegúrese de que el hora se haya enfiado antes dellevar a cabo las tareas demantimiento o limpieza.
No utilise aparatos de limpieza con vapor.
No utilise estropajos de acero, estropajos abrasivos ni productos de limpieza abrasivos/ corrosivos, ya que podrián darar las superficies del aparato.
Utilice guantes de proteccion. El hora debe desconectarse de la red electrica antes de llvar a caboequalquier trabajo de mantenimiento.
SUPERFICIES EXTERIORES
- Limpie las superficies con un pañó humedo de microfibra. Si está muy sucías,añada unaas gotas de detergente neutro al agua. Seque con un pañó seco.
- No utilise detergentes corrosivos ni abrasivos. Si uno de ellos productos entra accidentallymente en contacto con la superficie del aparato, limpielo de inmediato con un paño humedo de microfibia.
SUPERFICIES INTERIORES
-
Después de cada uso,cede que el hora se enfié y, a continuación, limpielo,preferiblemente cuando aun esté tibio,para quitar los restos o las manchas causados por los residuos de los alimentos. Para secar la condensacion que se haya podido formarupon a la cocción de alimentos con un alto contenido en agua,deje que el hora se enfié por completeo y limpielo con un pamo o esponja.
-
Limpie el cristal de la puerta con un detergente liquido adecuado.
- Active la funciona «Diamond Clean» para todos los resultados de limpiezaolestimos de las superficies internas.
- Para limpiar el hora con fácilidad, quite la puerta.
- La resistencia superior del grill se pueda bajo para limpiar el panel superior delorno.
ACCESORIOS
Después del uso sumerja los accesos en una solución liquida con detergente, utilise guantes si aun está calientes. Los residuos de alimentos你能 quitarse con un cepillo o esponja.
CAMBIO DE LA BOMBILLA
- Desconecte el hora de la red electrica.
- Desenrosque la tapa de la bombilla, sustituya la bombilla y vuelva a enroscar la tapa en la bombilla.
- Vuelva a conectar el horno a la red electrica.
Nota: Utilice solo bombillas incandescentes de 25-40W/230V tipo E-14, T300 °C o bombillas halógenas de 20-40W/230 V tipo G9, T300 °C. La bombilla que se usa en el aparato está disnada asignamente para electrodométricos y no es adequada para la iluminación general de estancias de una vivienda (Normativa CE 244/2009). Las bombillas están disponibles en是我国 Servicio Postventa.
- Si utilizes bombillas halógenas, no las toque con las manos desnudas ya que las huellas dactilares podrjan dañarlas. No utilise el hora hasta que no haya vuelto a colocar la tapa de la lámpara.
BAJE LA RESISTENCIA SUPERIOR
- Extraiga las guías laterales para estantes.

- Extraiga ligeramente la resistencia y bajela.


- Para volver a situar la resistencia en su posicion, elevarla, tirar de ella ligeramente hacer comaera y probar que queda apoyada en las sujeciones laterales.

EXTRACCIONE INSTALLACION DE LA PUERTA
- Para qitar la puerta, abrala por Completely y bajo los pestillos hasta que estén en posicion desbloqueada.

- Cierre la puerta tanto como pueda.
Sujete bien la puerta con las dos manos –no la sujete por el asa.
Simplemente extraiga la puerta continuando cerrandola y a la vez levantandola hasta que se salga de su alojamento. Ponga la puerta en unazo, apoyada sobre una superficie blanda.

-
Vuelva a instalar la puerta llevandola hacía el hora, alineando los ganchos de las ranuras con sus alojamente y fjando la parte superior en su alojamento.
-
Baje la puerta y abrala por completeo.
Baje los pestillos a su posicion original: Asegürese de haberlos bajo por completeness.

Presione suavamente para comprobar que los pestillos estan en la posicjion correcta.
- Intente cerrar la puerta y compruebe que está alineada con el panel de control. Si no lo está, repita los pasos de arriba: La puerta pourrait dañarse si no funciona correctamente.
RESOLUCION DE PROBLEMAS
| Problema Posible causa Solución | ||
| El hora no funciona. Corte de suministro. Desconexión de la red electrónica. | Compruebe que haya corrientee electrica en la red y que el hora está enchufado a la toma de electricidad. Apague el hora y vuelva a encenderlo para comprobar si se ha solucionado el problema. | |
| En la pantalla aparecerá la leyra «F» seguida de un número o leyra. | Problema de software. Póngase en contacto con el Servicio Postventa más cercano e indique el número que aparece detrás de la leyra «F». | |
TARJETA DE DATOS DEL PRODUCTO
La &, que incluye los datos de energia de este aparato, se pueda descargar en el situ web docs.bauknecht.eu
CÓMO OBTENER LA GUIA DE USO Y CUIDADO
Descargue la Guía de uso y cuidado en nuestro situ web
docs.bauknecht.eu (puede/utilizar este,. codigo QR),especificando el codigocomercial del producto.
Internacionalmente, el encuenten los先进技术 y su magnitudes.
El encuenten技术和 operaciones de la或多 base de software.
El encuenten技术和 operaciones de software de la或多 base de software.
Servicio Postventa.


Encontrará nuestros datos de contacto en el manual
de garantía. Cuando se ponga en contacto con nuestro Servicio Postventa, deben indicar loscottos que figuran en la placadecaracteristicadesu producto.


KPATKOE CπPABOQUHOE
PУКОВОДСТВО
