Tastemaker Compact - Machine sous vide Klarstein - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Tastemaker Compact Klarstein en formato PDF.
| Tipo de producto | Máquina de vacío (cocedor por inmersión) |
| Marca | Klarstein |
| Modelo | Tastemaker Compact |
| Número de artículo | 10030114 |
| Alimentación eléctrica | 220-240 V ~ 50-60 Hz |
| Rango de temperatura | 0 a 99 °C |
| Rango de tiempo | 0 a 99,59 horas |
| Volumen de bombeo | 12 litros/minuto |
| Capacidad de absorción de agua | 5 a 22 litros |
| Pantalla | Pantalla digital con temperatura y tiempo |
| Ajuste de temperatura | En incrementos de 0,1 °C o 1 °C |
| Ajuste de tiempo | Ajuste en horas y minutos |
| Función de mantener caliente | Automática durante 1 hora después de finalizar |
| Indicador de nivel de agua | Marcas MIN y MAX |
| Clip de fijación | Para borde de cacerola |
| Seguridad | Apagado automático en caso de falta de agua (código E04), protección contra sobrecalentamiento |
| Mantenimiento | Tapa extraíble para limpiar el termocalentador |
| Dimensiones (aprox.) | Aprox. 40 × 10 × 10 cm |
| Peso (aprox.) | Aprox. 1,5 kg |
Preguntas frecuentes - Tastemaker Compact Klarstein
Preguntas de los usuarios sobre Tastemaker Compact Klarstein
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Machine sous vide en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Tastemaker Compact - Klarstein y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Tastemaker Compact de la marca Klarstein.
MANUAL DE USUARIO Tastemaker Compact Klarstein
Le felicitamos por la adquisión de este producto. Lea atentamente el siguientes manual y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el fin deatar posibles daños. LaEmpresa no se responsabiliza de los daños occasionados por un uso indefinido del producto o por haber desatendido lasindicacionesdeseguidad.EscaneeelcodigoQRpara Obtener acces almanual de usuario más reciente y other informacion sobre el producto.

INDICE DE CONTENIDOS
Indicaciones de seguridad 24
Vista general del aparato 25
Indicadores del display 26
Utilización 27
Aviso sobre laquina de coccion sous-vide 29
Tiempos y temperatas de cocción recomendedos 30
Indicaciones sobre la retirada del aparato 32
Fabricante e importador (Reino Unido) 32
DATOS TECNICOS
| Número de articulo 10030114 | |
| Suministro electrico 220-240 V - 50-60 Hz | |
| Rango de temperatura: 0-99 °C | |
| Periode de tiempo 0-99.59 horas | |
| Capacidad de bombeo 12 litres / minuto | |
| Capacidad de agua 5-22 litres |
INDICACIONES DE SEGURIDAD
- Este aparato pueda ser utilisé por niños mayores de 8 años y personas con descapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y comprendan los peligros y riesgos asociados.
- Utilice el aparato solo bajo vigilancia. Mantenga a los niños lejos del aparato. Tenga cuidado de noURTAR que los niños juguen con el aparato.
- LaEmpresa no se responsabiliza de los días occasionados por un uso indefinido del producto o por haber desatendido lasindicaciones de seguridad. Utilice el aparato solo según se indica en las instrucciones.
- El aparato no es apto para el uso comercial, sino solo para el uso domestico y en entornos similares.
- Retire todo el material de empaquetado interior y exterior antes de uso.
- Compruebe que el aparato no presenta daños visibles.
- Utilice solo los componentes suministrados.
- Coloque el aparato deundry que no se pueda caer y no deje colgar el cable de la superficie de trabajo.
- Apague el aparato y retire el cable del enchufe antes de limpiarlo o cuando no lo vaya a utiliser durante mucho tiempo.
- No tire directamente del cable para desconectarlo del enchufe, sujete el enchufe con una mano al tirar.
- Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor, objetos calientes y fuegos.
- Desenrolle el cable siempre completeness.
- No enrolle el cable alrededor del aparato.
- Las reparaciones debenelligence a cabo solo por personal qualifi cado y seran necessities cuando el aparato este dañado, el cable o el enchufe estén dañados, le haya caido liquido o un objeto, haya sido expuesto a la humedado o no funciona correctamente.
- Compruebe la tension en la placal del aparato antes de su uso. Conecte el aparato solo en enchufes que se correspondan con la corriente del aparato.
- No modifi que el aparato.
Cocine solo alimentos envasados al vacio. No cocine alimentos sin envasar.

ATENCIón
Riesgo de quemaduras. Las partes del aparato能把 calentarse mucho durante el funciona. No lo toque o corre el riesgo de quemarse.
VISTA GENERAL DEL APARATO
| Parte delantera Parte trasera Parte inferior | ||
| A B C D Display Marca MAX Marco MIN Salida de agua | E Toma para cable de alimentación F Sujeción G Botón Rest (si utilizes el aparato sin agua, este se apaga como método de protección). Pulse el botón para volver a encender la olla. H Entrada de agua | I Cubierta extraíble J Entrada de agua inferior |
INDICADOS DEL DISPLAY
| a Indicador de tiempo f | Botón de configuración de temperatura | |
| b Indicador de tiempo c g | Indicador luminoso de funciona bajo su酐 | |
| c Simbolo de Celsius h | Aumentar temperatura o tiempo | |
| d Symbolo de Fahrenheit i reducir temperatura | a or tiempo | |
| e Botón de configuración de tiempo | j Botón Start/Stop | |
UTILIZACION
- Llene una olla grande con agua y fije el aparato contips de la sujecion en el borde superior de la olla. IMPORTANTE: Nunca colque el aparato en el centro del recipientte con agua yonga en cuenta que el nivel del agua debe encontrarse entre las marcas MAX y MIN.

- Conecte el enchufe en la toma de corriente y pulse el botón START durante dos segundos. El display se enciende y el aparato entraía en modo standby.
- Pulse el botón TEMP para configurar la temperatura. Mantenga pulsado el botón 0.5segundos para elegir entre Celsius y Fahrenheit. Mantenga pulsado el botón [+] o[-] para modifier la temperatura en intervalos de 1^ . Pulse una vez el botón para modifier el temperatura en intervalos de 0,1^
- Pulse el botón TIME para configurar las horas. Pulse de nuevo el botón paraaabdar los Minutes. Utilice los botones [+] y [-] para configurar el tiempo.
- Pulse START para起初 el proceso de cocciencia. Añada los alimentos alvacía a la olla.
Advertencia: si el aparato se oculta en modo standby y pulsa START por primera vez sin haber configurado la temperatura, la temperatura predeterminada sera de 60^ y el tiempo predeterminado de 2 horas. Si no es la prima vez que utilizes el aparato, el aparato se inicia con laULTIMA configuración realizada.
- Cuando transcurra el tiempo selección y no detenga manualmente el aparato, este continuará su funciona una hora adicional y a continuación se apagará automatistically.
Advertencia: si debe añadir agua durante el proceso, pulse STOP para detener el aparato. Pulse START paraContinuar con el proceso cuando haya añadido el agua.
- Mantenga pulsado el botón STOP durante dos segundos para apagar el aparato y a continuación desconnecte el enchufe de la toma de corriente.
Indicaciones de uso de la水中
- No encienda el aparato si el nivel de agua se oculta por debajo de la hora minima MIN.
- Si el aparato se queda sin agua o se sobrecalienta, se apagará automatistically. En este caso,cede que se enfrie durante uno horas y a continuación pulse el botón Reset situado en la parte trasera del aparato para encender la olla.
- Si el aparato está en función, se inicia automatistically el programa E04 Antisecado. Cuando el nivel del agua seswanae por debajo de la marca MIN o se retire el aparato, aparecerá el avis de error „E04" en el display y el aparato se detiene automatistically.
- Mientras la temperatura se situe por debajo de 70^ , el aparato continua的功能ando. Cuando se supere dicha temperatura, el aparato funcional con interruptions.
- El aparato no es apto para alimentos abiertos o sopas. Los alimentos deben envasarse alvacio antes de introducirlos en la olla.
- Si una de las bolsas se abre durante la cocción, retirela y vacie el agua. Llene la olla de agua fresca y asegúrese de que el aparato no está bloqueado y reinicia de nuevo la olla con una nuevo Bolsa hermética.
- Cuando haya acabado, apague el aparato ycede que seSEA.
- En la parte trasera encontrará una cubierta que pueda extraer para limpar la resistencia calefactora.
- Si aparece en el display el número de error «E08», le está indication que el sensor de temperatura no funciona correctamente.
AVISO SOBRE LA MAQUINA DE COCCION SOUS-VIDE
Para poder cocer los alimentos con laquina de cocción,这些东西 deben haber sido envueltos en los envases correspondentes y haber sido envasados al vacio.
Los alimentos más apropriados para la cocción
La carne es uno de los alimentos más adecuados para la cocción al vapor en el aparato Sorus-Vide, ya que se mantiene tierna y conserva todo su saber. Los siguientes alimentos seADECUAN muy bien la cocción al vapor Sorus-vide:
Carnes rojas. Carne de ternera, cerdo o cordero.
- Carne de ave, como pollo, pavo o pato.
- Hortalizas en+dados como patatas, zanahorias, nabos o chirivías.
- Frutas carnosas firmes como manzanas o peras.
- Verduras y hortalizas blandas como guisantes, espárragos, brécol, coliflor, berenjenas ocebolla.
- Frutas blandas como mango, ciruelas, albaricoques, melocotones, nectarinas o fresas.
Envasado al vacio de los alimentos
Antes de envasar los alimentos al vacio, puedaañadir a las respectivas bolsas sus salsas y sus espécias favoritas, untarlas con mantequilla oregarlas con aceite. Utilice unaquina de envasado al vacio para absorber todo el aire del interior de las Bolsa. El proceso de envasado al vacio garantiza la conservación de todo el sabor natural, y propicia que los alimentos absorban mejor las salsas y las espécias. Después de la cocción al vapor, pueda freir la carne en la sarten para poteciar aun más su sabor.
Consejos de cocción
- Tenga cuidado de no llenar con demasiada agua el recipiente de coccción. El nivel de aguaDebe encontrarse siempre entre las MARs MIN y MAX. Los alimentos deben estar cubiertos Completely por el agua.
- Corte la carne en微量元素 trozos para que quede más tierna y para disminuir el tiempo de coccción. Para que los alimentos se cuezan al mismospo, le recomendamos cortarlos en trozos del本身就是 lo時間.
- El proceso de coccción genera agua condensada. Este pueda provocar que el entorno del aparato se enturbie. Levante la taps con cuidado para que el agua condensada vuelva de nuevo al recipiente de coccción. Durante el proceso de coccción, levante la tapa lo menos possible para estar que el calor se escape.
TIEMPOS Y TEMPERATURAS DE COCCION RECOMENDADOS
| Alimento Temperatura | de coc>*</br> cocción | Tiempo de coc>*</br> cocción | Grosor |
| Filete de ternera, Chuletas | ≥49 °C 1-6 Horas | 1-2 cm | |
| Entrecot de ternera ≥49 °C 2-8 Horas 4-5 cm | |||
| Cuello de ternera, pierna de cordero, carne de caza | ≥49 °C 8-24 Horas | 4-6 cm | |
| Tripa de cerdo 82 °C 10-12 Horas 3-6 cm | |||
| Costillas de cerdo 59 °C 10-12 Horas 2-3 cm | |||
| Chuletas de cerdo ≥56 °C | 4-8 Horas 2-4 cm | ||
| Redondo de cerdo ≥56 °C | 10-12 Horas 5-7 cm | ||
| Pechuga de pollo 82 °C 2-6 Horas 3-5 cm | |||
| Filete de pechuga de pollo | 64 °C 1-4 Horas | 3-5 cm | |
| Alas de pollo con hues | 82 °C 2-6 Horas | 3-5 cm | |
| Alas de pollo sin hues | 64 °C 1-4 Horas | 3-5 cm | |
| Muslo de pollo | 82 °C 2-6 Horas | 5-7 cm | |
| Pechuga de pato | 64 °C 3-8 Horas | 3-5 cm | |
| Pescado magro | ≥47 °C 1-2 Horas | 3-5 cm | |
| Pescado graso | ≥47 °C 1-2 Horas | 3-5 cm | |
| Gambas/ langostinos 60 °C | 1 Hora | 2-4 cm | |
| Cola de bogavante 60 °C | 1 Hora | 4-6 cm | |
| Vieras | 60 °C | 1 Hora | 2-4 cm |
| Hortalizas en+damos | ≥83 °C 1-2 Horas | 1-5 cm | |
| Verduras / hortalizas blandas | ≥83 °C | 1-2 Horas | 1-5 cm |
El tiempo de coccción depende en gran medida del grosor y de la textura de cada alimento. Los tiempos que aparecen en la tabla tienen un valor orientativo. Puede usted probar con tiempos y temperatas de coccción发展模式a; quese encontrar el resultado más deseado. Los grosores que figuran en la tabla se refieren a los alimentos envasados alvacio.Amenor grosor,menor tiempo de coccción.
Temperatures recomendadas para alcantar determinados grados de cocciencia:
| Ternera, cordero y cerdo Poco hecho: 40 °C Poco hecho/Medio : 56 °C Medio: 60 °C Medio/ Hecho: 65 °C Hecho: 70 °C | |
| Carne de ave Con huesos : 82 °C | Sin huesos : 64 °C |
| Pescados y mariscos Poco hecho: 47 °C | Poco/hecho/ Medio: 56 °C Medio: 60 °C |
| Verduras y hortalizas 83-87 °C | |
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO

Si en su País existe una disposicion legal relativa a la eliminacion de aparatos electricos y electronicos, este*simbolo estamppado en el producto o en el embalaje advierte que no debe eliminarse como residuo domestico. En lugar dearlo,debe depositarse en un punto de recogida de reciclaje de aparatos electricos y electronicos. Una gestion adecuada de这些东西 residuos previene consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salute de las personas. Puede consultar mas informacion sobre el reciclaje y la eliminacion de este producto contactando con su administracion local o con su serviceo de recogida de residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Chal-Tec UK limited