AT 18 - Cocina FERROLI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato AT 18 FERROLI en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre AT 18 FERROLI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cocina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AT 18 - FERROLI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AT 18 de la marca FERROLI.
MANUAL DE USUARIO AT 18 FERROLI
Lea atentamente las instrucciones antes de realizar la instalacion, el uso y el mantenimiento.
Elmanualesparteintegrante delequipo.
El fabricante garantiza sus produits segun las normas actualmente en vigor, excluyendo las piezas expuestos a normal usura. Para las conditiones de garantia dirijanse al importador o vendedor autorizzato que pueda/agregar el periodo de garantia obligatoria con un periodo suplementar bajo su total y una responsabilidad.
La garantia del producto decae por qualquier incoveniente de rotura o incidente bajo a la falta de respeto o aplicacion de las indicaciones indicadas en el presente manual.
El marcado CE accredita que los productos cumplen los requisitosfundamentales de las directivas aplicables.
La Declaracion de prestacion y la Declaracion de conformidad CE estan disponible en el sitio web de la compaia en www.colastufe.com o pedir a su distribuidor local.
ES - Ficha del producto
RO-Fisa produsului
PL - Kartaproduktu
Nombre y direccion del fabricante
Nume si adresa producator
Respee las advertencias y las indicaciones de instalcion y mantenimiento periodico, detallades en los capitulos del manual de instruetiones.
1 ADVERTENCIAS GENERALES
1.1 Introduccion
1.2 Uso del manual
1.3 Normas de seguridad
1.4 Descripción técnica
1.5 Combustible y uso permitted
1.6 Accesorios suministrados
1.7 Normas de referencia
1.8 Placa de identificacion
1.9 Puesta fauna de servicios de la estufa
1.10 Pedido de reparaciones y recambios
2 TRANSPORTE E INSTALLACION
2.1 Embalaje, acarreo, expedition y transporte
2.2 Lugar de instalación, emplazimiento y prevencion de incendios
2.3 Toma de aire
2.4 Salida de los humos de combustión 2.4.1 Tiños de instalación
2.5 Control de la posicón del brasero y de los turbuladores
2.6 Conexión electrica
2.7 Esquema électrique
2.8 Esquema electrico para instalacion por zonas
2.9 Conexiones hidrálicas
2.9.1 Carga de agua en la instalacion
2.10 Emergencias
3 SEGURIDAD DE LA ESTUFA
3.1 Distancia minima de materiales inflamables
3.2 Dispositivo de seguidad en la calidad de humos
3.3 Seguidad contra sobrepresiones en la CAMERA de combustion
3.4 Sobrecalentimiento - termostato de seguridad del deposito de pellets
3.5 Seguidad contra el returno de llama al conductor de alimentacion de pellets
3.6 Dispositivo electrico de proteccion contra sobrecorrientes
3.7 Seguidad contra la interrupcion de la corriente
3.8 Seguidad contra sobrepresiones en el circuito hidráulico
3.9 Fallo del ventilador de humos
4 USO DE LA ESTUFA
4.1 Introduccion
4.2 Descripción del panel de mandos
4.3 Encendido
4.3.1 Controlantes del encendido
4.3.2 Puesta en marcha
4.4 Funcionamento
4.4.1 Modificacion de la consigna de temperatura del agua e de ambiente
4.4.2 Limpieza del brasero
4.4.3 Agua caliente sanitaryaria con accumulator
4.4.4 Sistema con deposito de inercia / Accumulator de calor
4.5 Apagado
4.6 Menus
4.6.1 menu 01 - Ajustes crono
4.6.2 menu 02 - Configuración de usuario
4.6.3 menu 03 - Ajustes de usuario
4.6.4 menu 04 - Estado caldera
4.6.5 menu 06 - Calibrado técnico
4.8 Mando a distancia
4.7.1 Sustitución de la bateria
4.8 Termostato - cronotermostatto externo
4.9 Período de inactividad (final de temporada)
5 LIMPIEZA DE LA ESTUFA
5.1 Limpieza del brasero
5.2 Limpieza del cenicero
5.3 Limpieza del vidrio
5.4 Limpieza del extractor de humos y de laamera de combustion
5.5 Limpieza del debímetro
5.6 Limpieza de las ceramicas
5.7 Limpieza del tubo de humos - chimenea
5.8 Limpieza de los intercambiadores con el sacudidor de turbuladores
6 MANTENIMIENTO
6.1 Introduccion
6.2 Desmontaje del revestimiento
6.3 Componentes internos de la estufa
6.4 Componentes electricos
6.5 Componentes hidráulicos
6.6 Años magnesio boiler
7 LOCALIZACION DE AVERIAS
7.1 Gestión de las alarmas
8 INSTALADOR
8.1 Menu del instalador
1 ADVERTENCIAS GENERALES
1.1 Introduccion
Estimado Cuestione:
En primer lugar, deseamos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al adquirir uno de nuestros productos. Le invitamos a leer y seguir atentamente los consejos dados en este manual de instalacion, uso y mantenimiento para aprovechar al maximum las caracteristicas de este equipo.
1.2 Uso del manual
El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones sociales o estéticas de los productos en cualquier momento y sin preaviso.
Las operaciones de instalacion, uso y mantenimiento de la estufa deben cumplir los requisitos expuestos en este manual, asi como las leyes y las normas europeas, naciales, regionales, provinciales y municipales.
Las figuras y medidas, los esquemas yDEMAs informacion tiene solo valor indicative.
El presente manual es parte integrante del producto. En caso de vente o cesión a otra persona, o de instalación enanother lugar,debaeacompañarlalequipo para futuras consultas.
Si el manual se pierde o se dña, Solicite除外 ejemplar al Centro de asistencia técnico autorizzato.

Estesbido inda la presencia de un mensaje importante, que requiere especial atencion y cuyo incumplimiento possible causar daos graves a la estufy a las personas.
Los detalles que requieren mayor atencion se destacan mediante el dato en negrita.
1.3 Normas de seguridad
Leer este manual antes de realizar operaciones de instalacion, uso yostenimiento de la estufa.
Hacer realizar la instalacion, la connexion eletrica, la prueba y elostenimiento por un先进技术 autorizzato.
- Conectar la estuía a una chimenea según normas a工程技术 de un terminal inspeccionable. La conexión de various aparatos a una misma chimenea debe estar autorizada por las normas locales y por el organismo de control de este tipo de sistemas.
- Conectar la estufa a la aspiracion mediante un tubo o toma de aire desde el exterior.
- Conectar la estufa a una toma de corriente homologada de 230V - 50Hz
- En el Modelo TERMO, conectar el equipo a la instalación de calefacción. No utilizar en ningún caso sin la conexión hidráulica y sin cargar agua en la CAMERA térmica.
- Controlar que la instalacion electrica y las tomas de corriente tengan capacité para soportar la absorccion maxima del equipo, indicada en la placy y en este manual.
- Antes de hacerrialquier operacion de mantenimiento,desconectar la estufa de la corriente elctrica ydefer que se enrte.
No utilizel liquidos o sustancias inflamables para encender la estufo oravir la llama: con la estufa en marcha, los pellets se encienden automatically.
Alimentar la estufa exclusivamente con pellets de madera que tengan las caracteristicas descritas en este manual.
- No utiliser la estufa como incinerador de residuos.
- No cerrar en ningún caso las entradas de aire comburette ni las salidas de humos.
- No manipular sustancias fácilmente inflamables o explosivas cerca de la estufa encendida.
- No guitar la rejilla de proteccion del deposito de pellets.
No utilizear la estufa con la puerta de la camarade combustiOn abierta o con el vidrio rajado oroto.
- Durante el funciona, el intenseo calor generado por la combustion de los pellets calienta las superficies externas de la estufa, en particular la puerta de la camera, la manija y el tubo de salute de humos. Evitar el contacto con dichas partes sin una proteccion adecuada.
- Mantener a una distancia prudencial los objetos inflamables o que no resistan al calor.
- Limpiar correctamente el brasero a cada encendido o recarga de pellets.
- Evitar la formación de humano y de material inquemado durante el encendido y el funcionaimiento. Si se acumula mucho pellet sin quermar en el brasero, quitarlomanualmente antes delproximo encendido.
Hacer limpiar el conducto y los deflectores de homo, bajo de la camar a de combustion, por un tecnico autorizado.
- Advertir a los niños y huéspedes de los peligros anteriorsmente descriritos.
- El dispositivo puede ser utilisé por niños menos de 8 años de edad, y por personas con capacities fisicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia o conocimiento, siempre bajo vigilancia o después de sus de haber recubiido instrucciones 'uso seguro de y la comprensión de los peligros inherentes a ella.
En caso de anomalias de functiomento, no reencender la estufa hasta que se haya resuelto la causa del problema.
Las modifications de la estufa o el uso de recambios no originales sin la debida autorizacion puedaponer al usuario en peligro, ante loquel el fabricante queda exento de responsabilidad civil o penal.
- Utilizar solo recambios originales indicados por el fabricante.

El fabricante no asume贯穿una responsabilitad por inconvenientes, roturas o accidentes debidos a la inobservancia de lasindicacionesdadas en el presente manual.
1.4 Descripción技术水平
La estufa funciona exclusivamente con pellets y se pueda conectar fácilmente al sistema de calefaction. Está provista de sistemas automaticos de control que aseguran un rendimientoTERMICO ideal y una combustión completa. Además, los dispositivos de seguridad garantizan un functionamento sin riesgos para la estufa y para los usuario. El equipo instalado según las normas funciona con cualquier condón climática exterior. No obstarce, en situaciones críticas como viento fuerte o heladas peuvent actuar los dispositivos de sécurité que apagan la estufa. La estufa mod. AT 18, con potencia nominal de 19 kW, garantiza un volumen Tmaximo calefactable de 495m³ para viviendas con necesidadTERMICA de 35W/m³. Este valor puede variar en función del aislamento, del tipo y de la zona climática, factores que han de tenerse en cuenta para elegir correctamente el aparato. Para Obtener información技术水平ica, consulte la tabla en la página 5.
Medidas de la termoestufa de pellets AT 18


Leyenda:
A - Conexión del cable electrico
B - Aspiración de aire comburette
C - Descarga de agua en sobrepresión (1/2" H - 3 bar)
D - Conexión a la red de agua para calefacción 1/2 M (max. 2 bar)
E-Returno de instalacion (1" M)
F - Ida a instalación (1" M)
G - Conexión tubo calidad de humos D 80 mm
H - Panel de mandos mod. EVO
I - Tapa del deposito de pellets
L - Pies apoyo
M - Pomo para sacudir los turbuladores
N - Ida de instalación sanitario (3/4" M)
O - Retorno a instalacion sanitario (3/4" M)

1.5 Combustible y uso permitted
Las estufas de pellets的功能an exclusively con pellets (pastillas) de differentes maderas conformes a la normal DIN plus 51731, UNE EN17225-2 o O-Norm M 7135, con las seguides caractertisticas:
| Poder calorífico: | min. 4,8 kWh/kg (4180 kcal/kg) |
| Densidad: | 680-720 kg/m3 |
| Humedad: | máx. 10 % en peso |
| Diámetro: | 6 ± 0,5 mm |
| Porcentaje de cenizas | máx. 1,5 % en peso |
| Longitud: | mín. 6 mm - máx. 30 mm |
| Composición: | 100 % madera sin tratar proveniente de la industria de la madera o de postconsumo, sinañado de agglomerantes y sin corteza, conforme a las normas vigentes. |
| Embalaje: | en sacos de material ecocompatible o biodegradable, o de papel |
El deposito de pellets se encuesta en la parte posterior de la estufa. La tapa del deposito se encuesta en la parte superior y la energia se efectúa manualmente con la estufa en función o apagada, haciendo atencion que no desborde y en toda seguidad.
El uso de pellet con charactrificas distinctas a las del utilizado por el先进技术 durante el primer encendido exige una recalibracion de los parameiros dearga. Estoperacion no esta cubierta por la garantia.

-Guarde el pellet en un lugar seco y protegido.
-Para garantizar un functionamento regular y eficaz, no colque pellets ni ellos combustiblesmanualmente en el brasero.
-Evite cigar combustibles no aprobados en el deposito.
-No introduzca objetos extranos en el deposito, como recipientes, cajas, bolas o metales.
-El uso de pellet de baja calidad y no aprobado compensate el funciona del equipo y pueda dararlo, con anulacion de la garantia y exencion de responsabilidad del fabricante.
1.6 Accesorios suministrados
El suministro incluye:
Cable de alimentacion electrica
Manual de instalación, uso y mantenimiento
Manija para abrir y cerrar la puerta
Mando a distancia
1.7 Normas de referencia
Norma UNE EN 14785:2012
Norma UNE EN 60335-1:
Norma UNE EN 60335-2-102:
Norma UNE EN 55014-1:
Requisitos de Diseño, fabricación, seguridad y prestaciones, instructcciones y marcado, y respectivos métodos de prueba para la homologación de generadores de calor alimentados con pellets.
Seguidad de aparatos electrodomesticos y similares - parte 1.
Seguidad de aparatos electrodomesticos y similares - parte 2.
Resistencia electromagnética - Requisitos para electrodomesticos, herramrientas, electricas y equipos electricos similares - Parte 1. Emisión de interferencias.
Norma UNE EN 55014-2:
Resistencia electromagnética - Requisitos para electrodométricos, herramientos electricas y equipos electricos similares - Parte 2. Inmunidad, Normas de familia de producto.
Norma UNE EN 61000-3-2:
Límites de émisión de corrientes armónicas (corriente de entrada ≤ 16 A por fase).
Norma UNE EN 61000-3-3:
Limitación de las variaciones de tensión y flicker en las redes Públas de
suministro de baja tensión para los equipos con corriente nominal ≤ 16 A.
Norma UNE EN 62233:
Métodos de medida de los Campos electromagnéticos de electrodométricos y
similares en relacion con la exposión humana.
Norma RITE :
Capitulo IV.- Condiciones para la的操作 de las instalaciones tírmicas
Article 19. Generalidades _1.- La的操作方法 de las instalaciones susjecetas a este end
RITE se realizara por entreprises instaladoras habilidades.
Normas DIN plus 51731 - UNE EN 17225-2 - Ö-Norm M 7135:
Normas sobre las specifications y clasificacion del pellet.
1.8 Placa de identificacion
La plac de identificacion estan en la cara interna de la tapa del deposito del pellets o en la pared posterior de la estufa. Enlla se indican los datos caracteristicos de la estufa, como la identificacion del fabricante, el numero de series, el marcado CE, el laboratorioo de ensayo y el numero de referencia de la Declaracion de prestaciones.
1.9 Puesta fauna de servicios de la estufa
Cuando decide no usar mas la estufa, desconectela de la red elctrica y vacie el deposito de pellets. Para desechar la estufa, lvela en un embalaje robusto y precinctado a un centro especializzato en el tratamente de este tipo de equipos, o entrada al vendedor si adquiere una estufaneaueva decharacteristicas similares.

Este sibolo que aparece en el producto, en las pilas, los acumuladores o en su embalaje o su documentacion indica que el producto y las pilas o acumuladores que contiene, al final de su vida util, no deben recogerse, recuperarse o desecharse junto con los residuos domesticos.
Un gestion inadecuada de los residuos de aparatos eletricos y electronicos, pilas o acumuladores podria provocar la liberacion de sustancias peligosas contentsas en los productos. Para evitar posibles daños para el medio ambiente o la salute, se recomienda al usuario que separe este aparato y/o las pilas o acumuladores que contiene de otheros tipos de residuos y lo entregue al service municipal encargado de la recogida. Se possible solicitar al distribuidor la recogida de los residuos de aparatos electricos y electronicos en las conditiones y de acuerdo con las modalidades establecidas por las normas naciales de transposacion de la Directiva 2012/19/UE.
La recogida diferenciada y el tratimiento correcto de los aparatos electricos y electrónicos, de las pilas y los acumuladores favorecen la conservacion de los recursos naturales, el respeto del medio ambiente y garantizan la proteccion de la salute.
Para Obtener más información sobre las modalidades de recogida de los residuos de aparatos electricos y electrónicos, de las pilas y los accumulatorados esnecessary acudir alos ayuntamientos o las autoridades publicas competentes para la concisión de autorizaciones.
1.10 Pedido de reparaciones y recambios
Para solicitar reparaciones o recambios, contacte con el vendedor del equipo, el importador de zona o el centro de asistencia autorizada más cercano,indicando de modo claro los siguientes datos:modelo de estufa,número de série, Fecha de compra, lista de recambios e información sobre las anomalías observadas.

- Antes de realizarrialquier operacion, se debe comprobar que la estufa este desconectada de la electricidad y fria.
-Exija el uso de recambios originales.
2 TRANSPORTE E INSTALLACION
2.1 Embalaje, acarreo, expedeción y transporte
La estufa se pueda transportar con su embalaje en una carretilla elevadora, introduciendo las horquillas, de longitud adequada, en las cavidades del palet de madera. Compruebe que los dispositivos realizados para la elevacion y el transporte soporten el peso de la estufa, indicado en la placac de identificacion y en el presente manual. No pase la carga por situosonde la caidapellado un peligro.Abra el embalaje, saque la estufa del palet, controle que sea conforme a las ilustraciones de las paginas seguides y ubiquela en el lugar elegido.Se recomienda apoyar la estufa en el sueo, en el lugar de instalacion, con mucho cuidado y evitando golpes. Es indispensableable comprbar que el sueo能把 resistir el peso de la estufa; si no es asi, consulte a un technician especializado. En conformidad con las normas vigentes, la eliminacion y el reciclado del embalaje son responsabilidad del usuario final.
2.2 Lugar de instalación, emplazimiento y prevencion de incendios
El lugar de instalacion debe estar suficientmente ventilado para permitir la evacuation de una eventual perdida de humos de combustion. El equipo está realizado para functionar en ambientes domesticos con temperatura no inferior a 0^ . Estadotado de funcion antihielo, que activa la bomba de calefacion cuando la temperatura de la instalacion es inferior a 6^ para proteger la camarata termica y el circuito de calefacion/agua sanitaria. La funcion antihielo está operativa solo si la estufa está connectada a la alimentacion eletrica. Para evaporar el riesgo de incendio, es necessario proteger del calor las estrcturas cercanas a la estufa. Por exemple, si el suejo es de madera o de other material inflamable, se debe apoyar la estufa en un panel de acero o de cristal Templado. Las vinas o tablas de madera situadas arriba de la estufa o atravesadas por los pasos de humos deben protegerse con arreglo a las normas de instalacion vigentes. Se aconseja tener a mano un dispositivo antiincendios adecuado.
La distancia frontal minima para la proteccion de objectos inflamables es de 1m. En el dibujo seguido se indican las distancias minimas de seguridad respecto a materiales inflamables.

Alrededor de la estufa debe quedar espacio suficiente y de fácil acceso para hacer el mantenimiento.
La estufa tiene quatre pies regulables para compensar los posibles desniveles del suejo. Para nivelarla, inclinela y gire el pie que necesse regulacion. La estufa se suministra con la sonda de ambiente fijada con una abrazadora a la pared posterior. Se aconseja qutar la abrazadora y ubicar la sonda donte poder hacer la mejor lecture possible de la temperatura ambiente. Para hacer las mediciones lejos de la estufa, se aconseja instalar un termostato/cronotermostat de ambiente (apartado 4.8).

- No instale la estufa en dormitorios, cuartos de bao ni, en general, enculos ambientesonde ya existo other equipo
de calefaction sin un flujo de aire independiente.
-Si el suejo es de madera, apoye la estufa en un panel de proteccion conforme a las normas vigilentes. - Se aconteja tener a mano un dispositivo antiincendios adequado.
-Está prohibido instalar la estufa en ambientes con atmósfera explosiva.
2.3 Toma de aire
La conexión de aspiración o toma de aire de la estufa se incluye en la parte posterior y es de sección circular con diametro de 50 mm. En el local donde se instale la estufa debe haber una aportación de aire como minimo sufiente para la combustión. Por este motivo, el aire de combustión Neededo para garantizar un funciona satisfacion adeuado del equipo se debe aspirar:
del ambiente, con la condidion de que, circa de la estufa, haya una toma de aire de pared con una superficie libre minima de 100~cm^2 , comunicada con el exterior y protegida por fuera con una rejilla;
mediate conexión directa al exterior, con un tubo de diametro interior minimo de 50 mm y longitudínima de 1,5 m provisto de terminal externo antivirusio (codó hacía abajo).
El flujo de aire también se pueda tener de un local contiguo al de instalacion, siempre queicho flujo se realice libremente a工程技术 de aberturas permanentes que comuniqueen con el exterior. El local no debe destinarse a garaje, alimentc en materiales combustibles o本次活动os con peligro de incendio.
2.4 Salida de los humos de combustión
La Salah de humos se peut hacer mediante connexion a un conductor de ventilacion tradiconal o a una chimenea exterior mediate tubo aislado o de doble pared.
El tubo de salute de humos debe tener un tiro minimo de 10 Pa para garantizar la evacuation de los humos incluso durante una errupacion temporal de la energia eletrica.

-
Se recomienda al instalador verificar la eficiencia y el estado de la chimenea y la conformidad con las normas locales, nacias y europeas.
-
Es necessario utiliser tubos y empalmes certificados con juntas adecuadas que aseguren la estanqueidad.
- En caso de incendio, apague la estufa y llama inmediamente a los bomberos si no consigue apagarlo al primer intento.
- Limpiar como minimum una vez al ano el tubo de salute de humos de la estufa y el conductor de ventilacion/chimenea del edificio.
2.4.1 Tipos de instalaciones
A continuación se detallan las definiciones y los requisitos para realizar la calidad de humos :
CHIMENEA: conduc to vertical que recoge y expulsa a una alta adecuada del sue lo products de combustion de un solo aparato o, en casos permittidos, de mas de uno.
Requisitos技术和 de la CHIMENEA. Debe: - ser estanca a los productos de combustión yatar con el aislamentonecessary enfunciónde lautilización; -ser lo mas vertical posible, conuna desviación inferior a 45^ respecto al eje;
- estar suficientemente aislada de materiales inflamables mediante una CAMERA de aire o aislante;
- tener sección interior preferiblemente circular, constante, libre e independiente;
- en lo possible, tener una CAMERA inspeccionable para la recoleccion de materiales solidos
- y eventuales condensados, problemas de la embocadura del tubo de humos.
TUBO DE SALIDA DE HUMOS: conductor o elemento de conexión entre el equipo y la chimenea para la evacuación de los productos de combustión.
Requisitos tecnicos del TUBO DE HUMOS:
- no debe atravesar localesdonde no se permita instalar aparatos de combustion;
- está prohibido realizarlo con tubos metálicos flexibles o de fibrocimento;
- está prohibido'utilizar elementos en contrapendiente;
- los tramos horizontals deben tener una pendiente minima de 3 % hacía arriba;
- la longitud del tramo horizontal debe ser lo menor possible y nunca superior a 3 m;
- el número de Cambos de direccion, sin el empalme en T, no debe ser superior a tres;
- para un cambio de direccion de más de 90^ , usar como máximo dos codos cuya longitud en proyección horizontal no sea superior a 2 m;
- el tubo de humos deben tener sección constante y permitir la extracción del hollín.
SOMBRETE: dispositivo montado en la cima de la chimenea que sirve para descargar a la atmosafera los productos de la combustion.
Requisitos&Tecnicos del SOMBRERETE:-debe tener seccion equivalente a la de la chimenea;
- la secciónutil no debe ser inferior al doble de la sección interior de la chimenea;
- debe impedir la entrada de lluvia y cuerpos extraños y asegurar la evacuación de los productos de la combustión enequalquier condidón atmósferica;
- debe garantizar una adecuada dispersión de los productos de la combustión y estar situada fuera de la zona de reflujo;
-
no debe estar provista de medios mecánicos de aspiración.
-
Laitters de los productos de la combustion de base en la cubierta del inmueble; está prohibido dirigirla a espacios cerrados y quene carezcan de techo.
- Usar siempre tubo aislado, para evitar:
si discurre la chimenea por el exterior: evaporar que se enfién los productos de la combustión y no tengamos tiro sufiente,
o si discurre la chimenea por el interior: evitar quemaduras por contacto con la chimenea, y de igual forma evitar que no tengamos tiro suficiente,
Realizar sempre salute de gases a cubierta del edificio tal y como indica la normativa vigente,
- Colocar terminales de chimenea espécíficos, pero no giratorios para evitar que se agarroten por los Composition de los gases de combustión de这些东西 combustibles, el diámetro Neededo de chimenea depende en gran parte de la localidad donde se encontrar la instalacion:
por la temperatura exterior, la alto, etc.,
Enrialquier caso, siempre se debe consultar con el fabricante de la chimenea qual es el diametro necessario en funciOn de la longitud y figura de cada composicion de chimenea.
- Siempre tener presente el tiro minimo necessario (Pa) indica en la tabla de caracteristicas sociales, este es el valor necessario que hay que cumplir para garantizar el buen funciona del aparato.
Siempre se deben Respectar la normativa vigente actual respecto a todo lo relacionada a calidad de gases quemados


2.5 Control de la posicion del brasero y de los turbuladores
Antes de encender la estufa, es importante controlar que el brasero este en la posicjion correcta y enganchado en las fijaciones. Controlar también que los pomo para sacudir los turbuladores esten bajados (en reposo). La posicjion incorrecta del brasero o de los turbuladores provoca fallos de functiOnamento y un ennegrecimiento excessivo del vidrio.

A cada encendido del equipo, controle que el brasero y el sacudidor de los turbuladores estén bien ubicados.
Conecte el cable de alimentacion eletrica por una parte a la toma posterior de la estufa y por la othera a una toma de corriente mural. La tension de la red eletrica debe tener el valor que se indica en la placac de identificacion de la estufa y en el apartado de datos技术和os de este manual.
Conecte el dispositivo de cable de alimentacion se debe conectar solo afterwards de la conclusiion de la instalacion y el montaje del dispositivo y debe ser accesible despues de la instalacion, si la unidad esta libre de un interruptor de doble polaridad adecuada y accesible.
Antes de un periodo de inactividad de la estufa, se recomienda desconectarla de la corriente electrica.

- Compruebe que la instalacion elctrica sea conforme a las normas y estedotada de puesta a tierra e interruptor diferencial.
-El cable de alimentacion no debe tocar nunca el tubo de calidad de humos de la estufa.
| 01 | Ventilador dehumos |
| 02 | Motor sinfin |
| 03 | - |
| 04 | - |
| 05 | Motor sinfin deposito adiconal * |
| 06 | Bujia |
| 07 | Bomba de calefacción en combinación con la valvula de tres vías |
| 08 | Bomba de calefacción acoplado a la segunda bomba NO DISPONIBLE |
| 09 | Valvula de tres vías |
| 010 | Bomba sanitaria+junto a la calefacción con bomba* NO DISPONIBLE |
| 011 | Circuit de sécurité * |
| 012 | Consentimiento de la caldera AUX |
| I1 | Sonda agua de seguridad de la caldera (S1) |
| I2 | Sonda agua de calefacción (S2) |
| I3 | Sonda dehumos |
| I4 | Termostato ambiente / Termostato puffer caleffraction. * |
| I5 | Transductor de presión agua |
| I6 | Nivel pellet 1 |
| I7 | Nivel pellet 2 * |
| I8 | Sonda agua accumulator ACS (S3) |
| I9 | Flujostateso / termostato accumulator ACS * |
| I10 | BUS 1* |
| I11 | BUS 2* |
| I12 | Codificador ventilador humos |
| I13 | Debimetro |
| I14 | Commutador de presion |
| I15 | Termostato de sécurité pellet |
| I16 | Termostato decurity H2O |
| I17 | Sonda de ambiente * |
2.8 Esquema electrico para instalacion por zonas
Antes de instalar la termoestufa en la vivienda, controle el tipo de sistemas de calefacion. Si está dividido en zonas, es necessario montar una centralita electrònica española para circuitos multizona, que se suministra como optional. Esto es necessario para evaporar que la CAMERA térmica se sobrecaliente por el posible cierre simulanteo de las valvulas de zona, con el consiguiente corte del agua caliente.
2.9 Conexiones hidrálicas
La potenciaTERMICA del equipo se debe calcular antes de instalarlo, teniendo en cuesta las necessities de calor del edificio conforme a las normas vigentes. El systema debe estar provisto de todos los componentes necessarios para el functionamento correcto. Segun las normas y la buena practica de instalacion, entre la estufay el systema de calefaction deben montarse valvulas de corte y valvulas antireturno para aislarlos entre si en caso de mantenimiento o control.
Durante la energia de agua en la camara térmica, proceda lentamente para expulsar todo el aire por el purgador (para un Sistema de vaso cerrado, de 1,1 a 1,5 bar).
La estufa de pellets tiene en su interior el circuito hidráulico de calefacción, compuesto de circulador, valvula de seguidad, purgador de aire, sondas de temperatura y transductor de presión.
Se recuerda que, si el sistema de calefaction está dividido en zonas, es indispensable instalar una centralita multizona que se suministra aledo.
Para leer la presion del circuito hidrualico de la estufa, pulse durante 3 segundos la tecla P5 del panel de control.

Durante el transporte de la estufa, las juntas del sistemas hidráulico peuvent aflojarse o moverse y Causear perdidas de agua tras la puesta en marcha. Para evitarlo, durante la energia y a las pocas horas de configuracion, se recomienda controlar el apriete de las tuercas de fijacion de los circuladores y la camera termica, yvesterar el aire que haya quedado en la instalacion.
Para conectar la termoestufa a un sistema de agua sanitaria, se aconseja llamar a un先进技术 autorizzato a fin de que optimice el connexionado hidráulico y las prestaciones de todo el Sistema sin compenseter el funcionaamento del aparato.
2.9.1 Carga de agua en la instalación
Unas zrealizadas las conexiones hidraulicas, se puec proceder a la CARGA del equipo y de la instalacion:
- Abra todas las valvulas de purga de aire de radiadores, colectores, caldera e instalacion.
- Abra la valvula de tres vias motorizada calefaction salutea工程技术 de la palance A;
- Abra gradualmente la llave de energia, verificando que las valvulas de purga de aire funciona correctamente.
- Cargue lentamente el agua en la instalacion para expulsar todo el aire por los purgadores, hasta alcantar la presion de funcionaimiento (para un systema de vaso cerrado, de 1,1 a 1,5 bar).
- Concluida la operacion, ciderre la llave de energia y la valvula de tres vias motorizada a travers de la palanca A;
- Controle que todos los purgadores hayan evacuado el aire del lado de la instalacion.
- Para leer la presión del circuito hidráulico de la caldera, pulse durante 3seguidos la tecla P5 del panel de control.

La realizacion de un systema de calefacion y la instalacion de la caldera deben complir todas las normas naciones, regionales, provinciales y locales del lugar de instalacion.

Esquema hidráulico de la termoestufa de pellets 18 kw_04-2015

LEYENDA 1
① Llave de descarga.
10 Tanque de agua sanitaria 100 Utros
Sensor de presión/monofetro
11 Valuia de seguridad Prx. 6 bar
③ Válvula de tres vias motorizzato
Vaso de expansión sanitario
④ Circulodor
SS Sensor de segurarad T > 85 °C
Vaso de expansión con membrana
ST Sensor de temperatura agua
⑥ Llave/valvula de corte
SP Sensor de preslon circulto
⑦ Valvula antiretroto ^ 串
- Valvulas a montar en el sistemas durante la instalación - no suministrañas con el equipo
9Vaalvula de segurldad Prax.3 bor
2.10 Emergencias
Se aconseja tener a mano un dispositivo antiincendios adequado.
Si se produce un incendio, proceda del suiviente modo:

- Desconecte inmediamente la estufa de la corriente.
- Apanege el fuego con un extintor apropiado.
-Llame rapidamente a los bomberos. - No intente apagar el fuego con chorros de agua.
3 SEGURIDAD DE LA ESTUFA
3.1 Distancia minima de materiales inflamables
Para evitar incendios, la estufa se debe instalar a una distancia de seguridad con respecto a qualquier material inflamable, tal como se indica en la tabla的技术ica del manual y en la placde datos del equipo.
Preste atencion al tipo de sueo: para materiales delicados e inflamables, se aconseja apoyar la estufa en placas de acero o vidrio Templado (vea el capitulo 2 - Transporte e instalacion). En caso de objetos muy delicados, como muebles, cortinas o sofas, augmentar considerablemente la distancia a la estufa.
3.2 Dispositivo de seguridad en la calidad de humos
Durante el funciona normal, la-camera de combustión está en depresión para impeder que las eventuales perdidas de homo salgan al ambiente. Si no se alcanza un cierto valor de vacío, o si la calidad de humos está atascada, el vacuostato detecta la falta de depresión en la-camera de combustión o el debímetro detecta la ausencia del flujo de aire comburrente. En tal caso, el control electrónico detiene el motor de rotación del sinfin y advierte de la anomía con un mensaje en el panel de mandos: "AL 8 FALTA DEPRES" o "AL 9 TIRO INSUF".
3.3 Seguidad contra sobrepresiones en la cama de combustion
En caso de sobrepresion de los humos en la webcam y en los conductos de evacuation, dichos humos se descargan a工程技术 de seguidas situadas sobre el intercambiador de calor. Durante el functionamento normal, estas valvulas estan cerradas por su propio peso y por la depresion de la webcam, y garantizan la estanqueidad ante una eventual calidad de humos.

Controle periodicamente el cierre, el estado general y el funcionajo de las valvulas.
3.4 Sobrecalentimiento - termostatos de seguridad

En la pared inferior del deposito, precisamente en el conductor de pellets y en la cima de la cármaraTERMICA, hay dos sondas de temperatura conectadas a sendos termostatos de seguidad que, en caso de calentamento excessivo, desactivan automatically la alimentacion del pellet. En este caso, el extractor de humos o los ventiladores siguen functioning para enfiarrapidamente la estufa. La anomalia se indica en el panel de mandos con el mensaje "AL 7 SEGUR TERMICA". Si actua el termostato:
Deje enfiar la estufa al menos 45 Minutes.
Rearme el termostato pulsando el botón situado bajo de la estufa bajo al interruptor (figura alazo).
Encienda la estufanormalmente.
Temperatura de actuacion termostato deposito de pellets: >85^
3.5 Seguidad contra el returno de llama al conductor de alimentacion de pellets
El returno de la llama se impide mediante:
Depresión en la-camera de combustión (apartado 3.2.)
Forma en sifón del conductor de alimentación de pellets
Termostatode seguridadel deposto (apartado 3.4)
3.6 Dispositivo electrico de proteccion contra sobrecorrientes
El equipo está protegado contra sobrecorrientes por uno o más fusibles de 2 A instalados en la alimentación del interruptor general de la estufa, situado en la parte posterior.
3.7 Seguidad contra la interrupcion de la corriente electrica
Dada laITTLEcantidad de pellets que se queman en el brasero, la interrupcion temporal de la corriente eletrica no reduce la seguridad de la estufa y la temperatura del deposito no alcanza valores elevados (< 85^) Durante la interrupcion de la corriente可以使 producirse un breve escape de homo al ambiente, que no supone ningun peligro.

Está prohibido alterar los dispositivos de seguridad.
3.8 Seguidad contra sobrepresiones en el circuito hidráulico
En caso de sobrepresion del agua en la camara ( > 3 bar), la valvula de seguridad montada en el systema hidrualico interior de la estufa se activa para descargar agua.

Está prohibido alterar los dispositivos de seguridad.
3.9 Fallo del ventilador de extracción de humos
Si, por该如何 motivo, el ventilador de extracion de humos se detiene, el control electrico bloquea instantanamente la entrada de pellets y visualiza el mensaje "AL 4 FALLO - ASPIR".
4 USO DE LA ESTUFA
4.1 Introduccion
La estufa de pellets auna la calidz del fuego de lena a la comodidad del control automatico de la temperatura, con posibidad de programar el encendido y apagado para toda la semana.
Es possible conectar un termostato o un cronotermostat o externo para medir la temperatura en un punto distinto de aquel donde está colocada la estufa.
Para un uso seguro, se aconseja tener enIELDasisiguantesindicaciones:
- En la primera puesta en marcha se pueda sentir mal odor. Airee bien el ambiente, especially en el primer encendido.
- Cargue el deposito exclusivamente con pellets. Durante la carga, evite que el saco entre en contacto con las superficies calientes de la estufa.
- No introduzca en el deposto ningún combustible que no sea el pellet indicado en este manual.
- No utilise el equipo para incinerar residuos.
- La estufa debefuncionar siempre con la puerta de la camarara cerrada.
- Controle periodically las juntas de la puerta de la camara para prevenir filtraciones de aire.
- Para garantizar un rendimientoTERMICO adecuado y un functionamento correcto, limpie el brasero cada vez que carquepellets.
- Al primer encendido, es importante no sobrecalentar la estufa sinoacularmente la temperatura, programando temperatas de funcaoamento bajas (yea el apartado de programacion de la temperatura).
- Durante el encendido, el funciona y el apagado, la estufa pueda crujir a causa de las dilatazonies y contractions termicas.
4.2 Descripción del panel de mandos
El panel está formado por una pantalla LCD retroiluminada, la tecla de encendido y apagado "P4", la tecla de funcional SET/MENU "P3", las quatre teclas de menu "P1", "P2", "P5" y "P6" y siete SYMBOLS que indican el estado de funciona.

El panel permite encender y apagar la estufa, regularla durante el funciona y ajustar los programas de gestion y mantenimiento. En la pantalla se visualizan informaciones sobre el estado de funciona de la estufa.
Para acceder a los menos, proceda delARRYnte modo:
-
Pulse la tecla SET "P3".
-
Pulse las teclas "P5" y "P6" para recorrer los menus.
- Presione una de las teclas de aumento/disminución "P1" o "P2" para ajustar el parámetro deseado.
- Pulse la tecla SET "P3" para confirmar el ajuste.
A工程技术 de la visualización y hacer los ajustes disponibles según el niven de acceso.
La figura junto a estas lineas describe el significado de los symbolos de estado que se visualizan a la izquierda de la pantalla.
La aparicio de cada uno de these SYMBOLOS signaled la activacion del dispositivo correspondiente.

4.3 Encendido
4.3.1 Control antes del encendido
Antes de encender la estufa:
- Asegürese de haber leído y comprendido el manual.
- El deposto debe estar cargado de pellets.
- La CAMERA de combustión debe estar limpia.
- Elbrasero debe estarcompletamentevacio, sinresiduosdecombustionycorrectamenteubicado en el portabrasero.
- Compruebe el cierre hermético de la puerta de la camarà y del cenicero.
- Verifique la connexion del cable electrico y la conmutacion a ON/1 del interruptor situado en la parte posterior de la estufa.
- Compruebe la aperture de las valvulas de corte en ida y returno y la presion del circuito hidráulico.

- A la primera puesta en marcha, quite de la webcam de combustión y del vidrio todos los elementos que se pueda quermar (instrucciones, etiqueta).
- Antes de encender la estuía tras una inactividad prolongada, pueda sernecessary quitar los restos de pellets que hayanockeyedeno el deposito porque este combustible, si se humedece, no es idoneo para la combustión ni asegurauna buena limpieza de la camar.
4.3.2 Puesta en marcha
Para encender la estufa, pulse la tecla "P4" durante 3 segundos: en噎a aparece la indicacion "START".
Esta fase es automatica y está totalmente gestionada por el control electronomico, sin posibilidad de modifier los parametros. Como alternativa, se possible encender la estufa presionando al mesmo tiempo las teclas P4 y P5 durante 3 segundos. En la噎a aparece la indicacion ESPERA DEMANDA. Con esta modalidad, la estufa queda en estado de esper a se enciende solo si hay una demanda de calor, ya sea de calefacion o de agua caliente sanitaria (si está disponible).

La estufa realiza las diversas fases de puesta en marcha de acuerdo con los niveles y tiempos programados, hasta
laggar a la condidon de trabajo si no ha surgido贯穿na anomalia o alarma.
El proceso es el suiviente:
| estado | dispositivos | |||
| encendedor | asp. humos | sinfin | interc. | |
| APAGADO | OFF | OFF | OFF | OFF |
| START - PRECAL. | ON | ON | OFF | OFF |
| PRECARGA PELETS | ON | ON | ON | OFF |
| ESPERA LLAMA | ON | ON | OFF | OFF |
| CARGA PELETS | ON | ON | ON | OFF |
| FUEGO PRESENTE | OFF | ON | ON | ON |
| TRABAJO | OFF | ON | ON | ON |
| TRABAJO MODULA | OFF | ON | ON | ON |
| LIMPIEZA BRASERO | OFF | ON | ON | ON |
| TRABAJO | OFF | ON | ON | ON |
| LIMPIEZA FINAL | OFF | ON | OFF | - |
Al cabo de un cierto tiempo, si la temperatura de los humos no ha alcanczo el valor minimumo admitido, la estufa activa el estado de alarma.

- Este prohibido usar liquidos inflamables para el encendido.
- Si el encendido falla repetidamente, llama al Servicio Tecnico FERROLI ESPANA, S.L.U.
4.4 Funcionamento
Si la PUESTA EN MARCHA termina correctamente, la estufa pasa al modo TRABAJO, que es el de funciona normal. El usuario可以选择 regular la potencia de calefaction entre 1 y 5 mediante las teclas "P5" y "P6".


- Se recomienda controlar el nivel de pellets en el deposito para evaporar que la llama se apague por falta de combustible.
- Antes de cargar pellets, cerciórese de que la estúa está apagada.
- La tapa del deposito de pellets debe estar siempre cerrada, abralla solamente para hacer la carga.
- Guarde los sacos de pellets como minimo a 1,5 m de la estufa.
4.4.1 Modificacion de la consigna temperatura del agua e de ambiente
Para modifier la temperatura del agua, pulse la tecla P1 y;aunte o disminuya el valor con P1 y P2.
Cuando la temperatura del agua alcanza el valor establecido, la potencia se regula automatistically al valor minimo, apareciendo en el panel de control el mensaje de MODULA.
Para &, i a, e, n 1 y lueo aumentar o disminuir el parametro de temperatura con los botones P1 y P2.
Cuando la temperatura de los humos alcanza el valor máximo programado, en pantalla aparece el mensaje "MODULA F"
y la estufa activa la modulacion de la llama sin intervencion del usuario. Si la temperatura supera los 285^ aparece la alarma "AL3 ALTA TMP HUMOS" y la estufa activa el procedimiento de apagado.


4.4.2 Limpieza del brasero
Durante el funciona normal en modo Trabajo, a intervalos programados mediante un parámetro, se activa el modo "LIMPIEZA BRASERO" durante el tiempo especified.

4.4.3 Agua caliente sanitaryaria con accumulator
Para modifier la temperatura del agua, pulse la tecla P2 del panel de control y;aumento o disminuya el valor con P1 y P2.
Cuando la temperatura cae por debajo de la consigna, se activa la referencia ACS. Si la estufa está en modo ESPERA DEMANDA, se enciende automatistically y se dispone en TRABAJO. Cuando el agua de la CAMERA temica alcanza la temperatura de trabajo, se activa el suministro de agua al accumulator. En la pantalla de la estufa aparece ACS y se enciende el led correspondiente.
Cuando se alcanza la temperatura programada para el accumulator, la ESTUFA activa el Sistema de calefaction. Si no hay más Demandas, la estufa se dispone en ESPERA DEMANDA (stand-by) o en MODULACION, según los ajustes (apartado 4.6.2). Si la estufa está en modo APAGADO, no se enciende y el service no se produce.
4.4.4 Sistema con deposito de inercia / accumulator de calor
Esta configuración exige el uso de un termostato exterior para medir la temperatura del agua contentida en el deposito de inercia. Cuando la temperatura se hace inferior al ajuste del termostato exterior, en la pantalla de la estufa aparece el mensaje AGUA DEP INERCIA o AGUA ACUMUL y se encienden, Respectivamente, el símbolo del grifo o del radiador según cuando sea el dispositivo abastecido.
Si la estufa está en modo ESPERA DEMANDA, se enciende automatistically, se dispone en TRABAJO y, cuando el agua de la CAMERATERMICA lega a la temperatura de trabajo, se activa la ida de agua al deposito de inercia.
Cuando el agua del deposito de inercia llege a la temperatura de consigna, la estufa se dispone en ESPERA DEMANDA (se recomiendaponerlafunciOnSTAND-BYenON,apartado4.6.2).
Si la estufa está en modo APAGADO, no se enciende y el service no se produce. E 'puede elegir el agua sanitaria accumulator temperatura SET y calefacion entre un minimum de 54^ (valor STD encendido de la bomba) a un maximo de 70^ con una temperatura minima de returno no inferior al (50 - 55)^ con el fin de evaporar la condensacion bajo de la webcam
4.5 Apagado
Para apagar la estufa es suficiente presionar la tecla "P4" durante 2 segundos.
El sinfn se para de inmediato, el extractor de humos funciona a alta velocidad y en pantalla aparece la indicacion "LIMpieZA FINAL".
Al final de la operation, en pantalla aparece la indicacion "APAGADO". Durante la fase de apagado, no se可以选择 volver a encender la estufa hasta que la temperatura de los humos permanece por debajo de un valor prefijado durante el tiempo programado. En pantalla aparece la indicacion "ESPERA REFRIGER".
Al final de la operation, aparecerá en la pantalla del cuadro de análisis el,texto 'OFF'.
Al final de la operation, en pantalla aparece la indicacion "APAGADO".


4.6 Menu
Pulsando la tecla "P3" (SET) se accede al menu, que permite hacer los ajustes por los cuales se registrar el control electrónico.
En la tablasuma se describe la estructura del menu con los ajustes que pueda realizar el usuario.
| Elemento menú | Posición nthel 2 | Elemento menú | Posición nthel 3 | Nombre parámetro | Unidad |
| Menú 01 Ajustes crono | M-1-1 | Habilita crono | M-1-1-01 | Habilita crono | On/Off |
| M1-2 | Program dia | M-1-2-01 | Crono día | On/Off | |
| M-1-2-02 | Start 1 día | ||||
| M-1-2-03 | Stop 1 día | ||||
| M-1-2-04 | Start 2 día | ||||
| M-1-2-05 | Stop 2 día | ||||
| M1-3 | Program semana | M-1-3-01 | Crono semana | On/Off | |
| M-1-3-02 | Start Prog-1 | ||||
| M-1-3-03 | Stop Prog-1 | ||||
| M-1-3-04 | Lunes Prog-1 | ||||
| M-1-3-05 | Martes Prog-1 | ||||
| M-1-3-06 | Miécoles Prog-1 | ||||
| M-1-3-07 | Jueves Prog-1 | ||||
| M-1-3-08 | Viernes Prog-1 | ||||
| M-1-3-09 | Sábado prog-1 | ||||
| M-1-3-10 | Domingo Prog-1 | ||||
| M-1-3-11 | Start Prog-2 | ||||
| M-1-3-12 | Stop Prog-2 | ||||
| M-1-3-13 | Lunes Prog-2 | ||||
| M-1-3-14 | Martes Prog-2 | ||||
| M-1-3-15 | Miécoles Prog-2 | ||||
| M-1-3-16 | Jueves Prog-2 | ||||
| M-1-3-17 | Viernes Prog-2 | ||||
| M-1-3-18 | Sábado prog-2 | ||||
| M-1-3-19 | Domingo Prog-2 | ||||
| M-1-3-20 | Start Prog-3 | ||||
| M-1-3-21 | Stop Prog-3 | ||||
| M-1-3-22 | Lunes Prog-3 | ||||
| M-1-3-23 | Martes Prog-3 | ||||
| M-1-3-24 | Miécoles Prog-3 | ||||
| M-1-3-25 | Jueves Prog-3 | ||||
| M-1-3-26 | Viernes Prog-3 | ||||
| M-1-3-27 | Sábado prog-3 | ||||
| M-1-3-28 | Domingo Prog-3 | ||||
| M-1-3-29 | Start Prog-4 | ||||
| M-1-3-30 | Stop Prog-4 | ||||
| M-1-3-31 | Lunes Prog-4 | ||||
| M-1-3-32 | Martes Prog-4 | ||||
| M-1-3-33 | Miécoles Prog-4 | ||||
| M-1-3-34 | Jueves Prog-4 | ||||
| M-1-3-35 | Viernes Prog-4 | ||||
| M-1-3-36 | Sábado prog-4 | ||||
| M-1-3-37 | Domingo Prog-4 | ||||
| M1-4 | Program fin semana | M-4-2-01 | Crono fin semana | On/Off | |
| M-4-2-02 | Start 1 fin semana | ||||
| M-4-2-03 | Stop 1 fin semana | ||||
| M-4-2-04 | Start 2 fin semana | ||||
| M-4-2-05 | Stop 2 fin semana | ||||
| Menú 02 Config. usuario | M-2-1 | Ajuste reloj | -- | ||
| M-2-2 | Modo stand-by | On/Off | |||
| M2-3 | Carga inicial | On | |||
| M2-4 | Tipo pellet | Regulaciónpellets | 0 | ||
| M2-5 | Carga inicial sinfin 2 | On | |||
| Menú 03 Ajustes usuario | M-3-1 | Idioma | -- | ||
| M3-3 | Avis acústico | On/Off | |||
| M3-4 | Luminosidad | 0 -- 100 | |||
| M3-6 | Delta Calefacción | 0,5 - 20 °C | |||
| M3-7 | Delta Accum-D.Inerc | 0,5 - 20 °C | |||
| M3-8 | Nivel pellets | On/Off | |||
| M3-9 | Activar ACS | On/Off/EST | |||
| Menú 04 Estado estufa | menú para el técnico | ||||
| Menú 05 Técnico de calibración | menú para el técnico | ||||
| Menú 06 Ajustes instalador | menú para el técnico | ||||
4.6.1 Menu 01 - Ajustes crono
Permite habiliar y deshabilitar todas las functions del cronotermostat. Con la selección ON se activa la funciona y en pantalla aparece el symbolo (D). Cuando se realiza la programacion diaria (G), seminal (S) o de fin de/semana (W), en la parte superior derecha de la pantalla aparece el symbolo (C).
Paraaabstarloshorarios,utilice lasseisteclascomo seindica enla tabla del apartado4.2.
Con el submenu: PROGRAM DIA es possible habilitar, deshabilitar y ajustar las functions del cronotermostat diario.
Se puedaJKLM de como se le quise.
| sección | significado | valores posibles |
| START1 | hora de activación | hora - OFF |
| STOP1 | hora de desactivación | hora - OFF |
| START2 | hora de activación | hora - OFF |
| STOP2 | hora de desactivación | hora - OFF |
Con el submenu: PROGRAM SEMANA es possible habilitar, deshabilitar y ajustar las functions del cronotermostat semanal.
El control seminal se realiza con quatre programas independentes cuando efecto final es la combinacion de las quatre programaciones.
El programador semanal se pueda activar y desactivar.
Si se selección OFF en el Campo "horario", el reloj ignora el mando correspondiente.

Realice la programación con cuidado, evitando superponer las horas de activación y desactivación para el本身就是 en distinctos programas.
Con el submenu: PROGRAM FIN SEMAN es possible habilitar, deshabilitar y ajustar las functions del cronotermostat para el fin demana (sabadoyo domingo).

Antes de activar la programacion para el FIN DE SEMANA se debe desactivar la programacion semanal.
Para evaporar encendidos y apagados indeseados, se debe activar un solo programa por vez.
Desactive el programa diario si desea usar el semanal. En este caso, también se aconteja desactivar el programa de fin de/semana.




4.6.2 Menu 02 - Configuración de usuario
Este menu da acceso a las siguientes configuraciones:
- Ajuste reloj
Antes de utiliser la estufa, se deben indicar la Fecha y hora actuales para que sirvan de referencia para el possible configuraciono con crono. El control electronomico funciona con una bateria de litio mod. CR2032 de 3 V que asegura al reloj interno una autonomoma superior a 4-5 años. Si, con la estufa apagada, el reloj no mantiene el horario o al reencendido aparece una series de ceros, llama a un centro de asistencia autorizzato paraCambiar la bateria.
- Modo stand-by
Cuando se activa, la estufa se apagará automatistically antes de la temperatura del agua se mantiene en un valor superior al valor SET durante un tiempo predeterminado. El reencendido se produce de forma automatica cuando la temperatura se hace inferior a la consigna en un valor preestablecido e introducido en la tabla de parámetros.
Los mandos impartidos desde el panel de la estufa son prioritarios respecto a la programacion.
Si este parámetro se ajusta en OFF, la estufa no usa el modo STAND-BY y funciona normalmente,activando la func iON MODULACION cuando la temperatura supera el valor de consigna.
- Carga inicial
Esta func tion activa el motorreductor, con la estufa apagada o fria, para realizar una precarga de pellets durante 90 segundos. Se activa con la tecla P1 y se interrupme con la tecla P4.
- Tipo de pellet
Con esta función activada, mediante las teclas P1 y P2 se augmente o reduce la energia de pellets para optimizar el consumo y la combustión enisión del tipo de pellet正常使用.
- Carga inicial sinfin 2
Al establecer esta caracteristica permite el functionamento del motoreductor del contenor de pellet adicular con estufa apagada o fría durante un tiempo determinado. Se activa con el botón P1 y se detiene con el botón P4.
4.6.3 Menu 03 - Ajustes de usuario
Este menu da acceso a las siguientes configuraciones:
- Idioma
Permite seleccionar el idioma en que apareceran las informaciones en pantalla, entre los siguientes: ITALIANO, FRANCES, INGLLES, ALEMÁN Y ESPANOL
- Avis acústico
Permite activar o desactivar la SIGNALIZACION acustica de la estufa.
- Luminosidad
Permite ajustar la intensidad de la pantalla retroiluminada entre 0 y 100.
- Delta Calefacción
Esta selección permite ajustar:
-La diferencia entre la temperatura programada y la temperatura efectiva de apagado de la estufa.
-La diferencia entre la temperatura programada y la temperatura efectiva de reencendido de la estufa.
El delta se pueda establisher entre 0,5^ y 20^ segun las preferencias del usuario o el tipo de sistemas.
- Delta Accum/D.Inercia
Esta selección permite ajustar:
- La diferencia entre la temperatura programada y la temperatura efectiva de reencendido de la estufa.
El delta se pueda establisher entre 0,5^ y 20^ segun las preferencias del usuario o el tipo de sistemas.
- Nivel pellets
Si se selecciona ON, el sistemas informa de la falta de pellets mediante:
mensaje "FALTAN PELLETS" en el panel
- realización de un depóstito auxiliar de recarga de pellets (optional).
Si se seleccióna OFF, no aparece ningún mensaje ni se utilizes el posible depósito auxiliar.
- Gestión del agua caliente sanitaria
Al selecionar ON usted能把 manejar el agua caliente a trovés de la senal del termostato, sonda o flusostato.
Tras seleccionar EST, es possible gestionar el agua sanitaria en verano, con la calefacion apagada, mediante la seals de una sonda. Al seleccionar esta optacion sedea en functionamento solo el ramal de agua sanitaria, la espera se pone en ON y la postcirculacion se realiza segun lo indicado en el menu M-6-9.
La direccion Verano se visualiza solamente si, en el menu M-6-8, se ha seleccionado S-BOILER.
4.6.4 Menu 08 - Estado estufa
Esta selección permite visualizar el estado actual de la estufa y de los dispositivos connectados a ella. El menu constafa de varias páginas suscesivas.
4.6.5 Menu 09 - Calibrado técnico
Este menu está reservado a los先进技术 autorizados del centro de asistencia.

La modificacion de los parameros技术和 en el menu 05 debe ser efectuada por personal autorizzato. Las modifications por parte de otheras personnes peuvent causar graves daños que eximen de toda responsabilitad al Fabricante.
4.7 Mando a distancia
El mando a distancia no permite modifier la programacion sino solo encender/apagar la estufa y regular la potencia y la temperatura.Transmite las senales mediante un diodo de infrarrojos, por lo which es necessario apuntarlo hac el receptor instalado en el panel de mandos.
Modelo 6 teclas : el mando a distancia tiene las siguientes sistemas:

Tecla P3: Encender-Apagar la estufa
Tecla P1: Augmentar la temperatura ambiente
Tecla P6: Aumentar el nivel de potencia
Tecla P5: Disminuir el nivel de potencia
Tecla P2: Disminuir la temperatura ambiente
Tecla P4: Jolly

4.7.1 Sustitución de la bateria
El mando a distancia (modelo 6 teclas) se alimenta con una bateria tipo CR2025 de 3V (incluido) situada en la parte inferior del dispositivo. Retire la pestaña aislante de la batería antes de su uso. Para reemplazar, proceda del modo suiviente:
- Accione la balanca indicada.
- Extraiga por Completely la bandeja portabateria y sustituya la bateria (modelo CR2025 de 3 V) Respectando la polaridad.
- Cologque la bandeja.
- Compruebe el funciona.


- No acerque el mando a fuentes de calor directo y evite que se moje.
- Deposites las baterías usadas en un conteditor spécifique.

- Apane el equipo con el interruptor general situado en la parte posterior y desconnecte el cable de la corriente electrica.
- Desmonte el panel lateral para acceder al control electrónico.
- Guiandose por el esquema eletrico, conecte los dos cables del termostato a los respectivos bornes TERM de la tarjeta.
- Restablezca el estado normal de la estufa y disfruebe el funcionaimiento.
A continuación se describe el procedimiento de ajuste:
-
termostato除外: ajustar una consigna (SET) en el menu M-6-7 en T.AMBIEN
-
cronotermostat otero: ajustar una consigna (SET) en el menu M-6-7 en
T.AMBIEN y deshabilitar la direccion Crono desde el menu 01-01.
Estos ajustes no modifican la programacion realizada con el menu. La connexion se indica con el encendido del segmento en la barra de estado de la pantalla.

4.9 Periode de inactividad (fin de temporada)
Si no realizar la estufa por un tiempo prolongado, o al final de la temporada, proceda delARRYnte modo:
- Descarque todo el pellet del deposto.
- Desconecte la alimentacion eletrica.
- Limpie esmeradamente y, si es besoinario, haga sustituir las partes danadas por un先进技术 autorizzato.
- Cubra la estufa para protegerla del polvo.
Guardela en un lugar seco, seguro y protegido de los agentes atmosféricos.
5 LIMPIEZA DE LA ESTUFA
La limpieza de la estufa es importante para evaporar el ennegrecimiento del vidrio, la combustion incorrecta, el deposto de cenizas e inquemados en el brasero y la disminución de la eficienciaTERMICA.
La estufa debe functiorar con la puerta de la camarara sempre cerrada.
Las juntas de la puerta de la camera deben controlarse periodically para evaporar filtraciones de aire. Esto es必需ario porque la camera de combustion y el conductor de descarga de pellets funciona en depresión, y la calidad de humos está ligeramente presurizada.
La limpieza ordinaria debe ser realizada por el usuario como se indica en el manual. Elostenimiento extraordinario debe ser efectuado, al menos una vez al aro, por un Centro de asistencia autorizzato.

- Limpie todas las partes con la estufa Completely fray y desconectada de la red electrica.
- Deseche los residuos de la limpieza según las normas locales vigentes.
- Este prohibidoponer la estufa en marcha sin los revestimientos exteriorores.
- Evite la formación de humano e inquemados durante el encendido y el funcionaimiento.
A continuación se detallan las operaciones de control y mantenimiento necessarias para asegurar el funciona correcto de la estufa.
| Partes / Frecuencia Tipo de limpieza | 1 día limpieza ordinaria | 2-3 días limpieza ordinaria | 1 mes limpieza ordinaria | 2-3 meses limpieza ordinaria | 1 año limpieza extraordinaria: efectuada por el Centro de asistencia técnica |
| Brasero | ■ | ||||
| Cenicero - cajón | ■ | ||||
| Vidrio de la puerta | ■ | ||||
| Haz de tubos de laámara tírmica | ■ | ■ | |||
| Colector - extractor de hilos | ■ | ■ | |||
| Junta de la puerta - vidrio | ■ | ||||
| Chimenea - tubo de hilos | ■ |
5.1 Limpieza del brasero
Extraiga el brasero y quite los residuos de ceniza depositados en la-camera de combustión y en el portabrasero. Para thise puee utilize un aspirador. Estoperacion se debe realize a diario (sobre todo si hay mucho pellet inquemado) para garantizar una combustion correcta, bajo que el aire necessario para la combustion entra por los orificios del brasero.

Brasero sucio

Brasero limpio

Portabrasero limpio

El brasero se debe apoyar en el portabrasero ocupando todo el perimetro y sinalar aberturas por donde pueda pagar el aire.
5.2 Limpieza del cencero
El cenicero está bajo del brasero-portabrasero. Para limpiarlo, abra la puerta de la-camera y aspire las cenizas y los residuos de la combustion con un aparato adecuado.
Una vez conclusida la limpieza, cierre la puerta. El cenicero se可以选择 limpar cada 2 o 3 días según el uso de la estufa.
5.3 Limpieza del vidrio
El vidrio se pueda limpar con un paño humedo y un detergente especialico que no sea abrasivo.
Entre el vidrio, el sujetavidrios y la puerta de la camera, en las partes inferior y superior, hay una ranuras que permiten la circulacion del aire en la superficie interior del vidrio. Es importante tener limpias estas ranuras, eliminando las accumulaciones de ceniza y polvo. Limpie periodicamente todo el contorno del vidrio, por dentro y por fuera.
5.4 Limpieza del extractor de humos y de la CAMERA de combustión
Al menos una vez al ano se debe limpar la CAMERA de combustion, eliminando los residuos de combustion de los tubos de humos internos y del recorrodo de los humos. Para realizar esta operation, quite la tapa superior de la estufa, la tapa de la CAMERA termica y el registrar inferior de inspections, previa extracion de los respectivos tornillos de fijacion. Limpie對於 os turbuladores y los tubos de humos que estan bajo de laamera.
Tambien es importante limpiar el extractor de humos, situado bajo del colector inferior de humos, al cui se accede a工程技术 de inspections.
Cada 3-4这点, limpie las paredes internas de la camar a de combustion con un cepillo y sustituya la pared de vermiculita cuando corresponda, ya que se considera material de desgaste.
Cada 1800 horas de funciona o 2000 Kg pellet, la estufa activa el mensaje "LLAMAR SERVICE" para indicar que se debe contactar con el centro de asistencia autorizzato para realizar el mantenimiento extraordinario (no cubierto por la garantía), que incluye una limpieza completa y la anulacion de dicho mensaje.

Los golpes o forzamenteuen daar el extractor y causar un functiamento ruidoso; encargue esta operacion a personal qualificado.
5.5 Limpieza del debímetro
Dentro del tubo de aspiracion hay un debimetro (medidor del flujo de aire comburente) que se debe limpiar cada 3-4
meses con un medio adecido (soplo de aire comprimido o escobilla).
5.6 Limpieza de las ceramicas
Las ceramicas son de fabricacion artesanal y por elo能把 tenerkleas imperfeeciones superficiales, como micropicaduras o falta de homogeneidad cromatica. Limpie las ceramicas con un paño suave y seco, el uso de detergentes可以使poner de manifiesto las imperfeeciones.
5.7 Limpieza del tubo de humos - chimenea
El tubo de humos se debe limpar como minimo una vez al ayo y siempre que sea requisite.
La limpieza consiste en la aspiracion y extracion de residuos de todos los tramos verticales, horizontales y curvos.
desde la estufa hasta la chimenea.
Tambien se aconseja limpiar una vez al ano la chimenea para garantizar la evacuacion correcta de los humos.
5.8 Limpieza de los intercambiadores con el sacudidor de turbuladores
Los tubos de paso de humos situados Dentro de la camar a termica se deben limpiar al menos una vez al ano, actionando repetidamente los dos pomos hacia arriba y abajo.

Realice esta operacion con la estufa apagada y fría.
Pomos derecho o izquierdo del sacudidor de turbuladores en posicnía baja (funcionamento de la estufa).

6 MANTENIMIENTO
6.1 Introduccion
Las operaciones en los componentes internos de la estufa deben ser realizadas por personal del centro de asistencia autorizada.

Antes de cada operación, compruebe que la clavija electrica está desconectada y la estuía está Completely fría.
6.2 Desmontaje del revestimiento

Leyenda:
1 - Tapa del deposito de pellets
2 - Tapa superior de acero
3 - Panel lateral derecho
4 - Panel lateral izquierda
5 - Potos para sacudir los turbuladores
6 - Delante de la puerta exterior
7 - Panel frontal inferior
6.3 Componentes internos de la estufa

Leyenda:
1- Válvula de seguidad
2-Tapa de la-camera semiclassical
3- Proteccion de cartonaislante
4- Pomo para sacudir los turbuladores
5- Proteccion de vermiculita
6-Bastidor inferior de la tapa
7-Turbuladores
8-CamaraTERMICA
6.4 Componentes electricos

Leyenda:
1-Panel de mandos mod.F047
2-Termostatode seguridad
3-Tarjeta electrònica
4-Vacuostato
5-Sonda de humos
6-Sonda de agua camarataTERMICA
7-Sonda agua acumulador-deposito inercia
8-Conexión series
9-Sonda de nivei en deposito de pellets
10- Sonda agua acumulador sanitario
6.5 Componentes hidráulicos

Leyenda:
1-Vaso de expansión con membrana
2- Llave de descarga de la instalacion
3- Válvula de seguidad
4- Conexión para energia instalación
5-Circulador
6-Tubo de returno
7- Transducer de presión
8- Conexión vaso de expansión
9- Valvula de purga de aire
10-Tubodejida
11-Tubo de ida sanitario
12-Tubo de Retorno a sanitary
13- Valvula de tres vias
6.6 Años magnesio boiler
Limpieza del acumulador (cada 2 o 3 años según el grado de agresividad del agua)
- Desmontar el panel frontal del accumulator.
- Cerrar las valvulas de intercep tion del accumulator y abrir la llave de descarga.
- Cuando esté vacio, desmontar la brida de inspections y limpiearlo. Utilizar un producto commercial especialico. No emplear utensilios metalicos para eliminar los depuestos de sal.
- Al terminar la limpieza, montar la brida de inspections y el panel frontal del accumulator, y estar las valvulas de interceptacion.
Anodo de magnesio
El grado de deterioro del anodo de magnesio se pueda comprobar directamente desde el exterior desenroscando la brida del accumulator. Antes de desenroscar la brida, es necessario cerrar la alimentacion de agua sanitaria y vaciar el accumulator.
Se aconseja efectuar este control una vez al ano como微量元素.
- Controlar el anodo de magnesio y sustituirlo si es besoinario.

Si la dureza del agua supera los 20^ , montar un descalcificado en la instalacion. No reducir excessivamente la dureza del agua cuando se instalan descalcificadores en la entrada de agua fría a la caldera, ya quearlo pueda causar la degradacion prematura del anodo de magnesio del hervidor.
7 LOCALIZACION DE AVERIAS
7.1 Gestión de las alarmas
La presencia de una alarma se indica con una postal acustica (si está habitada) y un mensaje en el panel de control.
Si se produce una alarma: apague la estufa, soluzione la causa que la ha provocado y encienda la estufa.
normalmente como se describe en el presente manual.
Todas las alarmas causan el apagado inmediato de la estufa.
A continuación se describes las alarmas que pueda aparecer en el panel de control, con sus causas y SOLUTIONES.
| ALARMAS - MENSAJES | |||
| Indicación | Anomalía | Causas posibles | Soluciones |
| AL 1 CORTE DE LUZ | - La estuña no se enciende. | - No hay alimentación electrónica durante el encendido. | - Poner la estuña en OFF con la tecla P4 y repetir el encendido. - Toda otra operation de restablecimiento de ser efectuada por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 2 SONDA HUMOS | - Indica un fallo de la sonda de temperatura de los humos. - Se activa el procedimiento de apagado. | - La sonda está averiada. - La sonda está desconnectada de la tarjeta. | - Las operaciones de restablecimiento deben ser efectuadas por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 3 ALTA TMP HUMOS | - La sonda de humos detecta una temperatura de los humos superior a 280 °C. - Se activa el procedimiento de apagado. | - El ventilador tangencial está averiado. - No llega alimentación electrónica al ventilador tangencial. - Carga excessiva de pellets. | - Regular el flujo de pellets. - Toda otra operation de restablecimiento de ser efectuada por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 4 FALLO - ASPIR | - Indica un fallo del ventilador de aspiración de los humos. - Se activa el procedimiento de apagado. | - El ventilador de los humos está bloqueado. - El sensor de control de velocidad está averiado. - No llega alimentación electrónica al ventilador de humos. | - Las operaciones de restablecimiento deben ser effectuadas por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 5 FALLO ENCEND | - Al dar encendido no se produce llama. - Se activa el procedimiento de apagado. | - El depósito de pellets está vacío. - La resistencia electrónica está averiada, sucia o mal ubicada. - Calibración de laarga de pellets incorrecta. | - Verificar la presencia de pellets en el depósito. - Verificar el procedimiento de encendido. - Toda otra operation de restablecimiento de ser efectuada por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 6 FALTAN PELLETS | - No entran pellets al brasero. | - El depósito de pellets está vacío. - El motorreductor de carga de pellets de be sentarse. - El motorreductor no carga pellets. | - Verificar la presencia de pellets en el depósito. - Regular el flujo de pellets. - Toda otra operation de restablecimiento de ser effectuada por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 7 SEGUR TERMICA | - Señala que ha actuado el termostato de seguridad del conducto del sinfin o del agua de la cármá tírmica. - El sistemas se para. | - El termostato de sécurité ha detectado una temperatura superior al limitepecífico para el sobrecalentamento de la parte inferior del depósito o del agua de la cármá tírmica y ha Bloqueado elFunciónmedio del motorreductor. | - Localizar la causa del sobrecalentamento. - Rearmar con el botón correspondiente el termostato que ha detectado el sobrecalentamento. |
| Indicación | Anomalía | Causas posibles | Soluccion |
| AL 8FALTA DEPRES | - En lase de trabajo, la estufa detecta una presión inferior al limite de calibración del vacuostato.- El sistemas se para. | - La CAMERA de combustión está suecia.- El conductor de humos está atascado.- La puerta de la CAMERA está abierta.- Las valvulas antiexplosion está abiertas/atascadas.- El vacuostato está averiado. | - Controlar la limpieza del tubo de humos y de la CAMERA de combustión.- Comprobar el ciere hermético de la puerta.- Comprobar el ciere de las valvulas antiexplosion.- Toda other operation of restable-cimiento de ser efectuada por un centro de asistencia autorizada. |
| AL 9TIRO INSUF | - Señala que el flujo de aire comburette está por debajo del limite spécifique. | - La CAMERA de combustión está suecia.- El conductor de humos está atascado.- La puerta de la CAMERA está abierta.- Las valvulas antiexplosion está abiertas/atascadas.- El debimetro está averiado. | - Controlar la limpieza del tubo de humos y de la CAMERA de combustión.- Comprobar el ciere hermético de la puerta.- Comprobar el ciere de las valvulas antiexplosion.- Toda other operation of restablecimiento de ser efectuada por un centro de asistencia autorizada. |
| AL EPRES AGUA | - Señala que la presión del agua no está en el Campo de价值观 correcto.- El sistemas se para. | - El transductor de presión montado en el circuito hidráulco ha detectado una presión inferior o superior a los limites establescidos. | - Localizar la causa del problema y restablecer la presión correcta. |
| AL ASEGURH2O | - Señala que ha actuado el termostato de seguidad del agua de la CAMERA tírmica por T>95°C.- El sistemas se para. | - El termostato de seguidad ha detectado una temperatura superior al limitespecificrado para el sobrecalmentelement del agua de la CAMERA tírmica y habloqueado el functionamento delmotorreductor. | - Localizar la causa del sobrecalmentelement.- Rearmar con el botón correspondiente el termostato que ha detectado el sobrecalmentelement. |
| AL BERRORTRIACSINF | - Se presenta cuando el motorreductor funciona más de 60segundos seguidos.- El sistemas se para. | - El control detecta que el relé de mando del motorreductor está averiado (contactos pegados). | - Las operaciones de restablecimiento deben ser efectuadas por un centro de asistencia autorizada. |
| AL CSONDAGUAS1 | - Señala un fallo de la sonda que mide la T del agua visualizando T H2O = 0 °C.- Se activa el procedimiento de apagado. | - La sonda está averiada.- La sonda está desconnectada de la tarjeta. | - Las operaciones de restablecimiento deben ser efectuadas por un centro de asistencia autorizada. |
| AL DALTATMPAGUAS1 | - Señala que la temperature del agua hasuperado el limite establecido.- El sistemas se para. | - La sonda de temperature instalada en la CAMERA tírmica ha detectado un valor superior a 92 °C. | - Localizar la causa del problema y restablecer la temperatura correcta. |
| AL FSONDAGUAS2 | - Señala un fallo de la sonda que mide la T del agua visualizando T H2O = 0 °C.- Se activa el procedimiento de apagado. | - La sonda está averiada.- La sonda está desconnectada de la tarjeta. | - Las operaciones de restablecimiento deben ser efectuadas por un centro de asistencia autorizada. |
| AL GALTATMPAGUAS2 | - Señala que la temperature del agua hasuperado el limite establecido.- El sistemas se para. | - La sonda de temperature instalada en la CAMERA tírmica ha detectado un valor superior a 92 °C. | - Localizar la causa del problema y restablecer la temperatura correcta. |
| AL ISONDAGUAS3 | - Señala un fallo de la sonda que mide la T del agua visualizando T H2O = 0 °C.- Se activa el procedimiento de apagado. | - La sonda está averiada.- La sonda está desconnectada de la tarjeta. | - Las operaciones de restablecimiento deben ser efectuadas por un centro de asistencia autorizada. |
| AL HALTATMPAGUAS3 | - Señala que la temperature del agua hasuperado el limite establecido.- El sistemas se para. | - La sonda de temperature instalada en la CAMERA tírmica ha detectado un valor superior a 92 °C. | - Localizar la causa del problema y restablecer la temperatura correcta. |
| ESPERRAREFRIGER | - Se presenta cuando la estufa se enciende inmediamente despues de haberla apagado. | - Intento de desbloqueo durante el apagado con la estufa caliente y en fase de enfiambre. | - El desbloqueo de la alarma es possible solo cuando termina el apagado. |
| FALLODEBIMET | - Señala que el debimetre está desconnectado. | - El control no detecta la cuestion de airecomburente pero no apaga la estufa sino que desactiva solamente el debimetre. | - Las operaciones de restablecimientodeben ser efectuadas por un centro de asistencia autorizada. |
| PELIGROHIELO | - Señala que la temperature del agua está por debajo del limite inferior establecido. | - El control de la estufa detecta que la temperature del agua es inferior a 6 °C yactiva el aviso en pantalla. | - La bomba se enciende para hacer circular agua en el circuito de calefacción.- Controlar que la temperature del agua no baje de 0 °C. |
| LLAMARSERVICE | - Señala que la estufa hasuperado las 1800 horas de configuracion o 2000 Kpgellet desde la ultima intervenzione demantinimiento. | - Aviso de mantenimiento extraordinario. | - Las operaciones de limpieza-mantenimiento extraordinario y rearmeDeben ser realizadas por un centro de asistencia autorizada. |
La Empresa se reserva el derecho a realizar modificaciones痫icas o estéticas de los productos enequalquier momento y sin preaviso.
Las figuras y medidas, los esquemas yDEMAs informacion tienen solo valor indicativo.
8 INSTALADOR
8.1 Menu del instalador
Las instrucciones siguientes estan destinadas exclusivamente a personal technician autorizo con competencias especillas en aparatos de calefaction fabricados por FERROLI ESPANA, S.L.U.

Una modificacion Incorrecta de los paratemitos可以使ar daños graves al aparato, a las personas y al medioambiente. En dichas conditiones, Cola S.r.l. no asume ninguna responsabilidad.
Para abrir el menu TARATURE INSTALLATORE (calibrado instalador), pulse la tecla P3 - MENU, busque TARATURE INSTALLATORE con las teclas de desplazimiento y pulse P3 - MENU. Luego, utilise las teclas de desplazimiento para visualizar la clave de acceso 10 y vuelva a pulsar la tecla P3 - MENU.
Es possible ver los distinctos parámetros con las teclas de desplazimiento, acceder a ellos con la tecla P3 - MENU, modifierlos con las teclas de desplazimiento y salir con la tecla ESC.
A continuación se describes los parámetros de regulación.
| Códigos parámetro | Default | Descripción |
| M-6-1 | 0 | Permitteacularo o disminuir el tiempo de inactividad del sin(fin para todas la potencias. |
| M-6-2 | 0 | Permitteocularo o disminuir la velocidad del extractor de humos para todas las potencias en un 5% por cadaupon. |
| M-6-3 | OFF | Habilitación del bloqueo del teclado. |
| M-6-4 | 2°C | Delta ON/OFF set temperatura ambiente o utility (ver parámetro M-6-7). |
| M-6-5 | 2 min. | Retardo del apagado de la estufa. Vázido solo en caso de modo espera en ON. |
| M-6-6 | OFF | Permitte habilitar la autocalibración. |
| M-6-7 | S-ACQUA | Permitte elegir con qué sensor se hará la regulación de la estufa (ramal calefacción) O045: consola gráfica remota con sonda de ambiente incorporealada T-AMBIEN: termostato de ambiente exterior tipo "normalmente abierto" T-PUFFER: termostato exterior situado en el depósito de inercia de agua caliente, tipo "normalmente abierto" S-ACQUA (S2): sonda exterior situada en la ida (estándar) o en el depósito de inercia y connectada a la tarjeta madre S-AMBI: Sonda de ambiente instalada en la estufa y connectada a la tarjeta madre |
| M-6-8 | S-BOILER | Permitteulargir conqué sensor se hará la regulación de la estufa (ramal ACS) OFF:GESTION del ACS desactivada FLUSSOST: flujostato situado en la linea de agua sanitaria del intercambiador rápido y connectado a la tarjeta madre (función activa solo con estuya encendida y en marcha) T-BOILER: termostato exterior situado en el Accumulador de agua caliente, tipo "normalmente abierto" (modo VERANO activable por el usuario) S-BOILER (S3): sonda ubicada en el Accumulador de agua caliente y connectada a la tarjeta madre (modo VERANO activable por el usuario) |
| M-6-9 | CALEFACCION | Permitteajustar la postcirculación (disipación del calor residual de la estufa) en modo Verano. RISC: ramal calefacción SANl: ramal agua sanitaria |
| M-6-A | OFF | Habilita o deshabilita el depósito auxiliar. |
| M-6-B | ON | Habilita o deshabilita la activación de la estufa externa cuando la estufa de pellets está en alarma. |