BEURER EM 34 - Dispositivo de terapia para el dolor

EM 34 - Dispositivo de terapia para el dolor BEURER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato EM 34 BEURER en formato PDF.

📄 52 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice BEURER EM 34 - page 16
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BEURER

Modelo : EM 34

Categoría : Dispositivo de terapia para el dolor

Descarga las instrucciones para tu Dispositivo de terapia para el dolor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EM 34 - BEURER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EM 34 de la marca BEURER.

MANUAL DE USUARIO EM 34 BEURER

SEGURIDAD Signos ysímbolos Los siguientes signos aparecen en la sección “Seguridad” (páginas 16, 19) y en este manual en la página 24. LEA CON ATENCIÓN TODO ESTE MANUAL, LA SECCIÓN

SEGURIDAD PARA EVITAR SITUACIONES PELIGROSAS

8. Guía para la resolución de problemas ......................25

Este es el símbolo de adverten- cia de seguridad. Le pone aler- ta sobre posibles peligros que pueden ocasionar lesiones personales. Tenga en cuenta en todo momento todos los mensajes de seguridad des

pués de este símbolo para evi- tar posibles daños o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una si- tuación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o una lesión grave.17 PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN indica una situa- ción peligrosa que, si no se evi- ta, podría causar una lesión me- nor omoderada. AVISO AVISO se refiere a prácti- cas que no están relaciona- das con lesiones, como es el caso de daños al producto o daños materiales. ADVERTENCIA Consejos para reducir el riesgo de incendio, descar- ga eléctrica o lesiones personales graves:

Este dispositivo está destinado únicamente para uso externo en los codos y rodillas de seres humanos. No utilice este dispositivo en las siguientes situaciones:

Si tiene implantado algún dispositivo eléctrico (por ejemplo, un marcapasos).

Si tiene implantes metálicos.

Si usa una bomba de insulina.

En combinación con dispositivos electrónicos de so- porte vital, tales como corazones o pulmones arti- ficiales.

Si tiene fiebre alta, por arriba de 39 °C (102 °F).

Si tiene una arritmia cardíaca o trastornos del sis- tema de generación y transmisión de impulsos en el corazón.

Después de una operación, si las contracciones mus- culares pudieran afectar el proceso de recuperación.

Después de ingerir alcohol.

Si sufre de algún tipo de trastorno convulsivo (p. ej. epilepsia).

En piel afectada (lesionada o irritada) de manera agu- da o crónica: piel inflamada (ya sea dolorosa o no), piel enrojecida, sarpullidos (por ejemplo, alergias), quemaduras, moretones, hinchazones, heridas (tan- to abiertas como en curación) y cicatrices posope- ratorias en las que pudiera verse afectado el proce- so de curación).

En zonas de la piel con falta de sensibilidad.

En ambientes húmedos (p. ej. el baño) o ni en la tina ni en la regadera.

En presencia de sistemas electrónicos de monitoreo, tales como monitores cardíacos.

Mientras utiliza otros dispositivos que transmitan im- pulsos eléctricos por su cuerpo.

Mantenga el dispositivo y sus accesorios lejos de los niños. Este dispositivo contiene piezas pequeñas que son susceptibles de ingerirse.

Guarde el dispositivo y sus accesorios fuera del alcan- ce de los niños. El cable de conexión representa riesgo de estrangulación.

Este dispositivo no debe ser usado por niños o perso- nas con capacidades físicas, sensoriales (por ejemplo, insensibilidad al dolor) o mentales restringidas, ni por personas que carezcan de la experiencia o comprensión necesarias para el uso del equipo, a menos que estén bajo la supervisión de una persona que sea responsa

Este dispositivo no se debe usar en combinación con dispositivos electrónicos de soporte vital, tales como respiradores u otros productos médicos electrónicos como los electrocardiógrafos.

Si el dolor empeora, se vuelve crónico o persiste hasta cinco días, consulte a su médico.

No comparta este dispositivo con nadie más. Esto po- dría causar irritación o infección de la piel. Este dispo- sitivo es solo para uso personal.

No mueva ni utilice el brazalete si la unidad de control está encendida.

Conecte el cable de conexión para el enchufe de los electrodos únicamente a la unidad de control y al bra- zalete universal previstos que se incluyen.

No jale los cables de conexión durante el tratamiento.

No doble ni jale los extremos del cable de conexión.

No utilice dispositivos electrónicos, tales como relojes, mientras esté usando el dispositivo.

Durante el tratamiento, no toque con los dedos los elec- trodos de contacto con agua que se encuentran en el brazalete universal.

No utilice este dispositivo en una determinada zona más de tres veces al día, con un periodo de tratamiento de 30 minutos en cada ocasión.

Si el dispositivo no funciona correctamente, o si se sien- te mal o siente dolor, interrumpa su uso de inmediato.

No modifique los electrodos, ya que esto es potencial- mente peligroso (el valor de salida máximo recomenda- do para los electrodos es de 58.1 mA / sq in (9 mA/cm²); una intensidad de corriente efectiva mayor de 12.9 mA / sq in (2 mA/cm²) requiere mayor conciencia).

No utilice el dispositivo mientras desarrolla una activi- dad en la que una reacción inesperada pudiera ser pe-19 ligrosa (p. ej. las contracciones musculares fuertes pue- den ser peligrosas incluso a baja intensidad).

No utilice el dispositivo durante actividades extenuan- tes (por ejemplo, el deporte).

No se recomienda realizar un tratamiento previo de la piel con cremas o lociones grasas.

Al principio, utilice el dispositivo sentado o acostado para minimizar el riesgo de lesiones accidentales oca- sionadas por la sensación de mareo. Si se marea, apa- gue el dispositivo de inmediato, recuéstese y suba las piernas (aprox. 5-10 minutos).

Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de calor y no lo utilice a menos de tres pies (aprox. 1 m) de dis- positivos de onda corta o de microondas (por ejemplo, teléfonos celulares).

Este dispositivo es solo para tratamiento personal.

Si hay signos de desgaste o daño del dispositivo, o si este se ha usado en forma indebida, debe regresarse al fabricante o al distribuidor.

No conecte los electrodos a otros dispositivos.

No utilice el dispositivo cerca de sustancias inflamables, gases o explosivos.

No intente bajo ninguna circunstancia abrir o reparar el dispositivo; comuníquese con el servicio al cliente para realizar cualquier tipo de reparación.

El brazalete y las características electrónicas de este dispositivo pueden influir en la seguridad y efectividad de la estimulación eléctrica. No utilice ningún otro dis- positivo TENS ni otros brazaletes con este producto.

Antes de utilizar el dispositivo, consulte a su médico en caso de que sea aplicable a usted alguno de los ca- sos siguientes:

Enfermedades graves, presión arterial alta, trastor- nos de la coagulación, propensión a enfermedades tromboembólicas o desarrollos malignos recurrentes.

Enfermedades cutáneas o heridas abiertas.

Dolor crónico de origen desconocido en cualquier parte del cuerpo.

Cualquier insuficiencia sensorial que reduzca la sen- sación del dolor (por ejemplo: trastornos metabóli- cos).

Si está recibiendo tratamiento médico.

Si ya está bajo tratamiento de estimulación por pro- blemas previos.

Si sufre irritación persistente de la piel a causa de la estimulación durante un tiempo prolongado con un electrodo en el mismo sitio.20 AVISO:

  • N o exponga el dispositivo a la luz directa del sol ni a al- tas temperaturas.

roteja el dispositivo contra el polvo, la suciedad y la humedad. Nunca sumerja el dispositivo en agua ni en otros líquidos. Precauciones de seguridad en el manejo de la batería

se solo el tamaño y tipo de baterías que se especifican.

segúrese de utilizar la polaridad correcta cuando insta- le las baterías. Las baterías colocadas con la polaridad invertida pueden dañar el dispositivo.

o combine tipos distintos de baterías (por ejemplo, al- calinas con carbono-zinc o recargables) ni baterías usa- das con baterías nuevas. Cuando sustituya las baterías, sustitúyalas todas al mismo tiempo.

  • S i las baterías del dispositivo están agotadas o el dis- positivo no se va a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado, retire las baterías para evitar daños o lesio- nes por un posible derrame de las baterías.

o intente recargar baterías que no estén diseñadas para ser recargadas; se pueden sobrecalentar y romper (siga las instrucciones del fabricante de la batería).

o arroje las baterías al fuego, ya que podrían explo- tar o derramarse.

impie los contactos de las baterías y también los del dispositivo antes de instalar las baterías.

etire las baterías descargadas del producto y deseche/ recicle de conformidad con la legislación aplicable.

  • M antenga las baterías lejos del alcance de los niños y las mascotas. Las baterías pueden ser dañinas en caso de ingestión. Si un niño o una mascota llegan a inge- rir una batería, busque atención médica de inmediato.

2. Información importante

Signos y símbolos Los siguientes símbolos se usan en estas instrucciones o en el empaque y en la placa de datos del dispositivo y accesorios.21 Precaución Nota Nota sobre información importante Siga las instrucciones de uso Pieza aplicada tipo BF (solo brazalete) Corriente directa Mantenga seco Marcapasos

3. Cubiertas de los electrodos de goma

4. Conectores del cable de alimentación

5. Cable de alimentación

6. El botón ▲ (aumenta la intensidad)

7. Toma para el cable de alimentación

8. Botón de encendido

9. El botón ▼ (disminuye la intensidad)

10. Indicadores del nivel de intensidad

11. Logotipo iluminado

13. Tapa del compartimiento de la batería

TENS para rodillas y codos es un dispositivo TENS mo- nocanal perteneciente a la categoría de las unidades de electroestimulación. Mediante los electrodos de contacto con agua, este dispositivo envía impulsos eléctricos sua

ves a través de la piel hasta las fibras nerviosas. El innova- dor TENS para rodillas y codos alivia el dolor temporal en la zona de los codos y las rodillas. Por TENS, estimulación nerviosa eléctrica transcutánea, se entiende la estimulación eléctrica de los nervios a través de la piel. TENS es un método efectivo no farmacológico para el tratamiento de dolores de diferente origen. Si se ad- ministra correctamente, no tiene efectos secundarios. Este método ha sido probado y aprobado clínicamente y es apto para tratamientos personales sencillos. El efecto de alivio o supresión del dolor se consigue mediante la inhibición de la transmisión del dolor a las fibras nerviosas (principalmente mediante impulsos de alta frecuencia) y el incremento de la secreción de endorfinas naturales del cuerpo. Su efecto so- bre el sistema nervioso central reduce la sensación de dolor. Este método esta científicamente probado y homologado como una modalidad de tratamiento médico.23 Los síntomas susceptibles de alivio mediante TENS de- ben ser revisados por su médico. Su médico también de- berá explicarle cómo realizar por su cuenta un tratamien- to con TENS. El dispositivo se ha diseñado para aliviar temporalmente los dolores musculares en las extremidades superiores (brazos) y extremidades inferiores (piernas) por los esfuerzos asocia- dos a la práctica de ejercicio físico, actividades domésticas habituales y actividades laborales.

5. Contenido del paquete

1 brazalete universal para codos y rodillas 1 unidad de control 1 cable de conexión 3 baterías LR03 tamaño “AAA” de 1.5 V

Instalación y reemplazo de las baterías

. Retire la tapa del compartimiento de las baterías de la parte posterior de la unidad de control.

. Inserte tres baterías alcalinas de tamaño “AAA” (inclui- das) de acuerdo con la polaridad indicada en el interior del compartimento de baterías.

. Cierre el compartimento. Conexión de los componentes

. Introduzca los extremos del cable de alimentación en los conectores del cable de alimentación que se encuentran en el brazalete. Ambos extremos son intercambiables; no hay uno específico para el lado de

. Humedezca las cubiertas del elec- trodo de goma con agua, así como la zona del cuerpo que vaya a tratar.

. Coloque el brazalete alrededor de su rodilla o codo, según lo necesi- te. Asegúrese de que las cubiertas de los electrodos de goma están colocadas correctamente sobre la zona que desee tratar y de que la abertura del brazalete está sobre su rodilla o codo.24

. Inserte el enchufe del cable de ali- mentación en la toma para el mis- mo que se encuentra en la unidad de control.

. Presione el botón de encendido para encender el dis- positivo. El dispositivo emitirá un pitido tres veces, y el logotipo parpadeará y entonces se iluminará.

. Use los botones ▲/▼ para seleccionar el nivel de intensi- dad entre 1–25 que le resulte más cómodo. El indicador de intensidad baja “low” parpadeará para los niveles 1-8, el indicador de intensidad media “middle” parpadeará para los niveles 9-17 y el indicador de intensidad alta “high” parpadeará para los niveles 18-25. Cuanto más alto sea el nivel dentro de los rangos indicados, más rá- pido parpadeará el indicador. NOTA: Cuando ajuste el nivel de intensidad, la unidad de control emitirá un pitido. Si emite dos pitidos, posi- blemente no haya agua suficiente sobre las cubiertas del electrodo de goma para conducir la corriente nece- saria o que el cable de alimentación no esté conectado correctamente.

. Este dispositivo cambia automáticamente entre dos mo- dalidades de tratamiento. Si prefiere una de las modali- dades de tratamiento en lugar de la otra, puede seleccio- narla manualmente presionando el botón de encendido durante el tratamiento; el indicador que se encuentra arriba de la “M” se iluminará brevemente para indicar que el modo de selección manual está activado. Para volver al modo automático, presione otra vez el botón de encendido; el indicador que se encuentra arriba de la “A” se iluminará brevemente.

. Puede apagar el dispositivo en cualquier momento, pa- ra ello presione y mantenga así el botón de encendido hasta que la unidad de control emita un pitido largo y el logotipo se apague. El dispositivo se apagará automá- ticamente después de 30 minutos de uso.

. Retire siempre el brazalete inmediatamente después del tratamiento.25

7. Cuidado y mantenimiento

Antes de limpiarlo, desconecte el cable de alimentación del dispositivo y del brazalete. Limpieza del brazalete Limpie el brazalete con una solución jabonosa de agua ca- liente y luego enjuáguelo bien y asegúrese de retirar todo el jabón. Seque el brazalete dando suaves golpecitos con una toalla y luego déjelo secar completamente al aire an- tes de usarlo. Almacenamiento Para guardar el dispositivo, primero asegúrese de que está apagado. Desconecte el cable de alimentación de la unidad de control y del brazalete. Vuelva a colocar todas las pie- zas en su empaque original y guárdelo en un lugar fresco y seco, fuera del alcance de los niños.

8. Guía para la resolución de pro-

blemas Problema Causa posible Solución El dispositivo no enciende Las baterías están gastadas Reemplace las ba

terías La baterías no es

tán colocadas co- rrectamente Vuelva a colocar las baterías de acuerdo con los indicadores de polaridad que se encuentran en el interior del com

partimento de las baterías Los impulsos eléctricos son débiles El brazalete no ha

ce contacto ade- cuado con la piel Vuelva a colocar el brazalete para ga

rantizar el contac- to suficiente con la piel Los electrodos no están suficiente

mente húmedos Apague el disposi

tivo y vuelva a hu- medecer los elec- trodos26 El tratamien- to resulta in- cómodo El cable de alimentación está desgastado o no funciona correctamente Reemplace el cable de alimentación Los electrodos es

rrectamente Reemplace el brazalete El nivel de intensidad programado es demasiado alto Reduzca el nivel de intensidad Los electrodos no están suficientemente húmedos Apague el dispositivo y vuelva a humedecer los electrodos Estimulación irregular El cable de alimen

tación no funciona correctamente Reduzca el nivel de intensidad y rote el enchufe del ca

tación La estimu- lación no es efectiva Los electrodos no están colocados correctamente Retire los electro

dos y vuelva a colo- carlos, y asegúrese de que el brazalete tiene suficiente con

tacto con la piel La piel se en

rojece o sufre un dolor pun

sal no está coloca- do correctamente sobre la piel Asegúrese de que el brazalete univer

sal se apoye cómo- damente sobre la piel y no se pueda mover El brazalete univer

sal está sucio Limpie el brazale

te universal como se describe en es

tas instrucciones de uso Uno de los elec

trodos de contac- to con agua está rayado Reemplace el bra

zalete universal Los electrodos de contacto con agua no están suficien

temente húmedos Apague el dispositi

vo. Humedezca los electrodos27 El tratamien- to se detie- ne antes de tiempo El brazalete está demasiado flojo Detenga el trata

miento y apriete o vuelva a colocar el brazalete El cable de alimen

tación está suelto Detenga el trata

miento y vuelva a insertar el cable de alimentación Las baterías están gastadas Cambie las baterías

9. Preguntas frecuentes

¿Cuándo debería usar este dispositivo? Colóquese el brazalete en cuanto sienta dolor en sus rodillas o codos. Si empieza a usar el dispositivo de forma inmedia- ta, puede aliviar o incluso prevenir el dolor crónico. Cuanto antes empiece a utilizar el dispositivo, más probabilidad hay de que pueda aliviar su dolor. ¿Con qué frecuencia deberá usar el dispositivo? No utilice el dispositivo sobre una determinada zona en más de tres sesiones al día, de 30 minutos cada una. Empiece el primer tratamiento a una intensidad baja hasta que se fami

liarice con el dispositivo. Interrumpa el tratamiento en cuanto el dolor haya remitido o desaparecido. Si después de usar el dispositivo sufre dolor debido a un sobreesfuerzo, deje de usarlo durante dos días. Si sigue sufriendo dolor debido a un sobreesfuerzo, disminuya el nivel de intensidad durante las siguientes sesiones y reduzca el tiempo de tratamiento. ¿Cuándo debería dejar de usar el dispositivo? Interrumpa el uso del dispositivo si siente un dolor punzan

te durante la estimulación. Si observa efectos secundarios (irritación de la piel, enrojecimiento y quemazón de la piel, dolores de cabeza o malestar) después de usar el dispositi- vo, interrumpa el uso. Interrumpa el uso del dispositivo si el dolor no mejora después de varios tratamientos, se vuelve crónico o dura más de cinco días. ¿Para qué tipo de dolor deberá usar el dispositivo? Este dispositivo funciona mejor para el tratamiento del dolor agudo, es decir, cuando puede determinar exactamente dón- de está localizado el dolor. Generalmente, los dolores agudos se localizan en una zona específica del cuerpo y se presen- tan durante menos de tres meses. El dolor crónico se puede presentar en diferentes partes del cuerpo y durar seis meses o más. Este dispositivo no resulta de ayuda en casos de do- lor crónico; en estos casos debería consultar a su médico. Este dispositivo no sirve para tratar heridas ni el foco del do

lor. Está diseñado para aliviar el dolor a corto plazo, con el fin de mejorar su vida cotidiana.28

10. Especificaciones

Forma de la onda de salida Pulso rectangular bifásico Longitud del impulso 300 μs Frecuencia del impulso 2-60Hz o 2/100Hz Voltaje de salida máx. 90 Vpp (500 ohmios) Intensidad de salida máx. 180 mApp (500 ohmios) Alimentación 3 x 1.5 V baterías AAA LR03 Niveles de intensidad 0 a 25 Condiciones de operación 41–104 °F (5–40 °C) con una humedad relativa del 30–75% Condiciones de almacenamiento 14–131 °F (-10–55 °C) con una humedad relativa del 10–90% Dimensiones 3.3 x 2.8 x 1.2 po (85 x 72 x 31 mm) Peso Unidad de control:

incluyendo las baterías Brazalete: 4 oz (113 g)

El número de serie se encuentra en el aparato o en el com- partimento de las pilas.

11. Declaración de la FCC

Este dispositivo cumple con la parte15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos con- diciones: (1) este dispositivo no podrá causar interferencia dañina; y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interfe- rencia recibida, incluyendo interferencia que podría causar funcionamiento no deseado. NOTA: Este equipo ha sido probado y se determinó que cum- ple con los límites para los dispositivos digitales Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las reglas de la FCC. Estos límites sirven para proporcionar protección razonable contra la inter- ferencia dañina en instalaciones residenciales. Este equipo genera, usa y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala de acuerdo con las instrucciones, puede cau

sar interferencia dañina a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que no ocurrirá interferencia en una instalación en particular. Si este equipo efectivamente causa interferencias dañinas a la recepción de radio o tele- visión, lo cual puede determinarse al apagar y encender el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir las in- terferencias mediante una o más de las medidas siguientes:

  • R eorientar o cambiar de lugar la antena receptora.
  • A umentar la distancia entre el equipo y el receptor.29

onectar el equipo en una toma o circuito diferente al que está conectado el receptor.

  • C onsultar al distribuidor o a un técnico con experiencia en radio y televisión. Los cambios o modificaciones que la parte responsable del cumplimiento no apruebe expresamente podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.

Su equipo TENS para Rodilla y Codo Beurer, modelo EM34, está garantizado de estar libre de defectos en los materiales y mano de obra durante la vida útil del producto bajo las condi- ciones normales del uso y servicio propuestos. Esta garantía se aplica solamente al comprador original y no se extiende a vendedores minoristas o futuros propietarios. A nuestra discreción, repararemos o reemplazaremos el equi- po TENS para Rodilla y Codo Beurer, modelo EM34, sin car

go adicional, por cualquier parte o partes cubiertas por esta garantía escrita. No se harán reembolsos. La reparación o reemplazo es nuestra única responsabilidad y el único re- curso con que usted cuenta según esta garantía escrita. Si no hay piezas de reemplazo disponibles para los materiales defectuosos, Beurer se reserva el derecho de hacer sustitu

ciones del producto en lugar de la reparación o reemplazo. Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con nues- tro departamento de servicio al cliente llamando al 1-800- 536-0366 o escribiendo a info@beurer.com para proporcio- nar una descripción del problema. Si se considera que el problema está dentro del alcance de la garantía limitada de por vida, se le pedirá que envíe el producto, a su cargo, en su empaque original con el comprobante de compra, y su nombre, domicilio y número telefónico. Si se estima que el problema no está cubierto por la garantía limitada de por vi

da, le enviaremos una cotización para la reparación o rem- plazo así como el costo del transporte. Esta garantía no cubre daños causados por mal uso o abuso; accidente; conexión de accesorios no autorizados; alteración del producto; instalación incorrecta; aplicación errónea; falta de cuidado razonable con respecto al producto; reparaciones o modificaciones no autorizadas; uso indebido de alimenta- ción o energía eléctrica; baterías usadas desgastadas; des- gaste normal; falta de potencia; producto dejado caer; mal funcionamiento o daño de una parte operativa por falta de cumplir con las instrucciones de uso o de proporcionar el mantenimiento recomendado por el fabricante; daño en el transporte; robo; negligencia; vandalismo; condiciones am- bientales; pérdida del uso durante el periodo en que el pro- ducto esté en una instalación de reparación o en espera de30 partes o reparación por otra causa; o cualquier condición de otro tipo que esté fuera del control de Beurer. Esta garantía no es válida si el producto se usa alguna vez en un ambiente comercial o de negocio. La máxima responsabilidad de Beu- rer según esta garantía se limita al precio de compra que el cliente haya pagado realmente por el producto cubierto por la garantía, según se confirme mediante prueba de compra, independientemente del monto de cualquier otro daño di- recto o indirecto que sufra el cliente. Esta garantía es efectiva solamente si el producto se usa en el país en el que se compró. Un producto que requiera mo

dificaciones o adaptación para que pueda funcionar en cual- quier otro país que no sea el país para el cual fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, así como la reparación de productos dañados debido a esas modificaciones, no está cubierto por esta garantía. LA GARANTÍA AQUÍ PROPORCIONADA SERÁ LA GARAN

TÍA ÚNICA Y EXCLUSIVA. CUALESQUIERA GARANTÍAS, OBLIGACIONES O RESPONSABILIDADES IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS EN CUANTO A DU- RACIÓN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA ESCRITA APLICABLE. Algunas jurisdicciones no permiten limitacio- nes acerca de la duración de una garantía implícita, de ma- nera que las limitaciones anteriores podrían no ser aplica- bles para usted. EN NINGÚN CASO BEURER SERÁ RESPONSABLE DE CUALESQUIERA DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES,

PONSABILIDAD, DE CUALQUIER TIPO. Algunas jurisdiccio- nes no permiten la exclusión o limitación de daños especia- les, incidentales o consecuentes, de manera que la limitación anterior podría no ser aplicable para usted. Beurer no autoriza a ninguna persona, incluidos, entre otros, los vendedores minoristas, el comprador consu

midor posterior del producto de un vendedor minorista o comprador remoto, a responsabilizar a Beurer de cualquier forma más allá de los términos establecidos en la presente. Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, reempaquetados y/o resella

dos, incluyendo pero sin limitarse a la venta de dichos pro- ductos en sitios de subasta de Internet y/o productos de revendedores de excedentes o en volumen. Cualesquiera garantías cesarán y terminarán inmediatamente en relación con los productos o piezas de los mismos que sean31 Sujeto a errores y cambios. reparadas, reemplazadas, alteradas o modificadas sin el consentimiento explícito por escrito de parte de Beurer. Esta garantía le da derechos específicos, y usted puede también tener otros derechos que pueden variar de una jurisdicción a otra. Para más información respecto de nuestra línea de productos en los Estados Unidos de América, visite: www. beurer.com. Distribuido por: Beurer North America LP 900 N Federal Hwy, Suite 300 Hallandale Beach, FL 33009. Estados Unidos www.beurer.com Hecho en China.32