BEURER EM 34 - Dispositivo de terapia para el dolor

EM 34 - Dispositivo de terapia para el dolor BEURER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato EM 34 BEURER en formato PDF.

📄 52 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice BEURER EM 34 - page 16
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Marca Beurer
Modelo EM 34
Tipo de producto Dispositivo TENS para rodillas y codos
Dimensiones (unidad de control) 85 × 72 × 31 mm (3,3 × 2,8 × 1,2 pulg)
Peso (unidad de control con pilas) 84 g (2,96 oz)
Peso (manguito universal) 113 g (4 oz)
Alimentación 3 pilas AAA 1,5 V LR03 (incluidas)
Niveles de intensidad 25 (distribuidos en baja, media, alta)
Frecuencia de pulso 2–60 Hz o 2/100 Hz (bifásico)
Duración del pulso 300 μs
Tensión de salida máx. 90 Vpp (bajo 500 ohmios)
Corriente de salida máx. 180 mApp (bajo 500 ohmios)
Modos de tratamiento Automático y manual (seleccionable)
Duración del tratamiento 30 minutos por sesión (apagado automático)
Uso recomendado Máximo 3 sesiones de 30 min al día por zona
Mantenimiento y limpieza Limpiar el manguito con agua jabonosa tibia, secar al aire
Condiciones de uso Temperatura 5–40 °C, humedad 30–75 %
Condiciones de almacenamiento Temperatura -10–55 °C, humedad 10–90 %
Piezas incluidas 1 manguito universal, 1 unidad de control, 1 cable de conexión, 3 pilas AAA
Piezas de repuesto disponibles Manguito universal, cable de conexión, pilas
Garantía Garantía limitada de por vida para el comprador original
Indicaciones Alivio temporal del dolor muscular en rodillas y codos
Contraindicaciones principales Uso de marcapasos, implantes metálicos, embarazo, epilepsia, cáncer, piel lesionada

Preguntas frecuentes - EM 34 BEURER

¿Cuándo debo usar el dispositivo EM 34?
Use el dispositivo tan pronto como sienta dolor en la rodilla o el codo. Comenzar de inmediato permite aliviar o evitar dolores crónicos. Cuanto antes lo use, mayores serán las posibilidades de alivio.
¿Con qué frecuencia puedo usar el dispositivo?
No use el dispositivo más de tres veces al día en la misma zona, cada sesión de máximo 30 minutos. Comience con baja intensidad. Si el dolor disminuye, deténgase. En caso de dolor por sobrecarga, tome un descanso de dos días.
¿Cuándo debo dejar de usar el dispositivo?
Deténgase si siente un dolor punzante durante la estimulación, o si aparecen efectos secundarios (irritación cutánea, enrojecimiento, quemaduras, dolor de cabeza, debilidad). Deténgase también si el dolor no mejora después de varios tratamientos, se vuelve crónico o dura más de cinco días.
¿En qué tipo de dolor es eficaz el dispositivo?
El dispositivo es más eficaz en dolores agudos (localizados, de menos de tres meses). No cura la fuente del dolor pero ofrece alivio temporal. Para dolores crónicos (más de seis meses), consulte a un médico.
¿Puedo usar el dispositivo si llevo un marcapasos?
No, el uso está contraindicado en caso de llevar implantes electrónicos como un marcapasos, implantes metálicos o bomba de insulina. Consulte siempre a su médico en caso de duda.
¿Puedo usar el dispositivo mientras duermo o conduzco?
No, nunca use el dispositivo mientras duerme, conduce o usa máquinas. Una reacción inesperada (contracción muscular) podría ser peligrosa.
¿Cómo limpiar el manguito?
Desconecte el cable. Limpie el manguito con agua jabonosa tibia, enjuague abundantemente, seque con una toalla y deje secar completamente al aire antes del próximo uso.
¿Qué hacer si el dispositivo emite dos pitidos al ajustar la intensidad?
Esto puede indicar que los electrodos no están lo suficientemente húmedos o que el cable no está correctamente fijado. Humedezca nuevamente las cubiertas de los electrodos o verifique las conexiones.
¿Cómo reemplazar las pilas?
Retire la tapa del compartimento de pilas en la parte inferior de la unidad de control. Inserte tres pilas alcalinas AAA de 1,5 V LR03 respetando la polaridad. Vuelva a colocar la tapa.
¿Qué hacer en caso de irritación cutánea o enrojecimiento?
Detenga inmediatamente el uso. Verifique que el manguito esté limpio y bien colocado. Si el enrojecimiento persiste, consulte a un médico. No use el dispositivo sobre piel lesionada o irritada.

Preguntas de los usuarios sobre EM 34 BEURER

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Dispositivo de terapia para el dolor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EM 34 - BEURER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EM 34 de la marca BEURER.

MANUAL DE USUARIO EM 34 BEURER

Preguntas o commentarios? Llame gratis al

1-800-536-0366 o póngase en contacto info@beurer.com

  1. NOTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD 16
  2. Información importante 20
  3. Introduccion 22
    6.Uso 23
  4. Cuidado y mantenimiento 25
  5. Guía para la resolución de problemas 25

1. NOTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Signos y sintbolos

Los siguientes signos aparecen en la sección "Seguidad" (páginas 16, 19) y en estemanual enla頁ina 24.

LEA CON ATENCIONTodo ESTE MANUAL, LA SECCION DE SEGURIDAD Y TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTECIAS ANTES DE USAR Este PRODUCTO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTECIAS DE SEGURIDAD PARA EVITAR SITUACIONES PELIGROSAS Y PARA USAR CORRECTAMENTE ESTE PRODUCTO.

  1. Preguntas frecentes 27
  2. Especillas 28
    12.Garantia 29

BEURER EM 34 - Signos y sintbolos - 1

Este es el的概率 de adverten

cia de seguridad. Le pone alerta sobre posibles peligos que pueda ocasionar lesiones personales. Tenga enIELDa en todo momento todos los mensajes de seguridad despues de este symbolo para evitar posibles daños o inclujo la muerte.

BEURER EM 34 - Este es el的概率 de adverten - 1

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA indica una situacion peligrosa que, si no se evita,oulda causar la muerte o una lesion grave.

BEURER EM 34 - ADVERTENCIA - 1

PRECAUCION PRECAUCION indica una situacion peligrosa que, si no se evita,ouldacauseuna lesion menor o moderada.

AVISO

AVISO se refiere a practicas que no estan relacionadas con lesiones, como es el caso de daños al producto o daños materiales.

BEURER EM 34 - ADVERTENCIA - 2

ADVERTENCIA

Consejos para reducir el riesgo de incendio, descarga electrica o lesiones personales graves:

  • Este dispositivo está destinado únicamente para uso externo en los codos y rodillas de seres humanos. No utilizes este dispositivo en las siguientes situaciones:
  • Si tiene implantado algunos dispositivo electrico (por exemple, un marcapasos).
  • Si Tiene implantes metálicos.
  • Si usa una bomba de insulina.
  • En combinación con dispositivos electrónicos de soporte vital, tales como corazones o pulmones articificiales.

  • Si Tiene fiebre alta, por arriba de 39^ (102°F).

  • Si tiene una arritmia cardíaca o trastornos del sistemas de generación y transmisión de impulsos en el corazón.
  • Después de una operación, si las contracciónes musculares pudieran afectar el proceso de recuperación.
  • Después de ingérir alcohol.
  • Si sufre de algunos tipo de trastorno convulsivo (p. ej. epilepsia).
  • Si está embarazada.
  • Si tiene cancera.
  • Si sufre arritis metabólica.
  • En piel afectada (lesionada o irritada) de manière aguda o crónica: piel inflamada (ya sea dolorosa o no), piel enrojecida, sarpullidos (por exemple, alergias), quemaduras, moretones, hinchazones, heridas (tanto abiertas como en curación) y cicatrices posoperatorias en las que pudiera verse afectado el proceso de curación).
  • En zonas de la piel con falta de sensibilitidad.
  • En ambientes humedes (p. ej. el bano) o ni en la tina ni en la regadora.
  • En presencia de sistemas electrónicos de monitoreo, tales como monitores cardíacos.
  • Mientras duerme, maneja u opera maquinaria.

  • Mientras utilizeothersdispositivosque transmitsimulpuloselectricospor su cuerpo.

  • Mantenga el dispositivo y sus accesorios lejos de los niños. Este dispositivo contiene piezas pequeñas que son susceptibles de ingerirse.
  • Guarde el dispositivo y sus accesosysuera del alcance de los niños. El cable de connexionrepresenta riesgo de estrangulacion.
  • Este dispositivo no debe ser uso por niños o personas con capacidades físicas, sensoriales (por exemple, insensibilidad al dolor) o mentalares restringidas, ni por personas que carezcan de la experiencia o comprensión necessarias para el uso del equipo, a menos que estén bajo la supervisión de una persona que sea responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones por parte de dicha persona sobre como usar el dispositivo.
  • Este dispositivo no se debe usar en combinacion con dispositivos electronicos de soporte vital, tales como respiradores uthers productos medicos electronicos como los electrocardiografos.
  • Si el dolor empeora, se vuelve crónico o persiste hasta cinco días, consulte a sumedicalo.
  • No coma: compa. de dispositivo con nadie mas. Este podra caurar irritacion o infeccion de la piel. Este dispositivo es solo para uso personal.

  • No nuevo ni utilizes el brazalete si launidad de control está encendida.

  • Conecte el cable de connexion para el enchufe de los electrolos únicamente a launidad de control y al brazalete universal previstos que se incluyen.
  • No jale los cables de connexion durante el tratamiento.
  • No doble ni jale los extremos del cable de conexión.
  • No utilise dispositivos electrónicos, tales como relojes, cuando esté uso el dispositivo.
  • Durante el tratamiento, no toque con los dedos los electrodos de contacto con agua que se.Encuentran en el brazalete universal.
  • No utilise este dispositivo en una determinada zona mas de tres vezes al dia, con un periodo de tratamento de 30 Minutes en cada occasion.
  • Si el disposativo no funciona correctamente, o si se siente mal o siente dolor, interruppa su uso de inmediato.
  • No modifie los electrodos, ya que este es potencialmente peligioso (el valor de salute maximo recomenda do para los electrodos es de 58.1mA / sq in (9mA / cm^2) ; una intensidad de corriente efectiva mayor de 12.9mA/ sq in (2mA / cm^2) requiree mayor conciencia).
  • No utilise el dispositivo cuando desarrollo una activités en la que una reccion inesperada pudiera ser pe

ligrosa (p. ej. las contracciones musculares fuertes pueden ser peligrosas incluo a baja intensidad).
- No utilizes el dispositivo durante主题活动 extuales (por exemple, el deporte).
- No se recomienda realizar un tratimiento previo de la piel con cremas o lociones grasas.
- Al principio, utilise el dispositivo sentido o acostado para minimizar el riesgo de lesiones accidentales occasionadas por la sensacion de mareo. Si semarea, apague el dispositivo de inmediato, recuestese y suba las piernas (aprox. 5-10 minutes).
- Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de calor y no lo utilizes a menos de tres pies (aprox. 1 m) de dispositivos de onda corta o de microondas (por exemple, Telefonos celulas).
- Este dispositorio es solo para tratamiento personal.
- Si hay signos de desgaste o daño del dispositivo, o si este se ha uso en forma indefobia, deben regresarse al fabricante o al distribuidor.
- No conecte los electrodos aOthers dispospositivos.
- No utilise el dispositivo cerca de sustancias inflamables, gases o explosivos.
- No intente bajo ninguna circunstancia abrir o reparar el dispositivo; comuniquese con el service al cliente para realizarrialquier tipo de reparacion.

  • El brazalete y las caracteristicas electrónicas de este dispositivo peuvent influer en la seguridad y efectividad de la estimulación electrica. No utilise ningún(other dispositivo TENS nithers brazaletes con este producto.
  • Antes de utiliser el dispositivo, consulte a sumedicalo en caso de que sea aplicable a usted algo n de los casos seguides:

  • Enfermedades graves, presión arterial alta, trastornos de la coagulación, propensión a enfermedades tromboembólicas o desarrollos malignos recurrentes.

  • Enfermedades cutaneas o heridas abiertas.
    Dolor crnico de origen desconocido en qualquier parte del cuerpo.
    Diabetes.
  • Cualquier insuficiencia sensorial que reduzca la sensacion del dolor (por exemple: trastornos metabolicos).
  • Si está recubiendo tratamente Médico.
  • Si ya está bajo tratamiento de estimulación por problemas previos.
  • Si sufle irritacion persistente de la piel a causa de la estimulacion durante un tiempo prolongado con un electrodo en el本身就是 situ.

AVISO:

  • Nexponga el dispositivo a la luz directa del sol ni a altas temperatas.
    Proteja el dispositivo contra el polvo, la suciedad y la humedad. Nuncasumerja el dispositivo en agua ni enothers liquidos.

Precauciones de seguridad en el manejo de la bateria

  • Use solo el時間 y tipo de baterías que se especified.
  • A segürese de utiliser la polaridad correcta cuando instale las baterías. Las baterías colocadas con la polaridad invertida puede darar el dispositivo.
  • No combinetipsodistintobaderias (porejemplo, al calinascon carbono-zincorecargables) ni baterias usadas con bacterias nuevas.Cuando sustituya las bacterias, sustituyaliastodastimmo tiempo.
  • iSas baterias del dispositivo estan agotadas o el dispositivo no se va a utiliser durante un periodo de tiempo prolongado, retire las baterias para evaporar danos o lesiones por un possible derrame de las baterias.

  • No intente recargar baterias que no estén disyenadas para ser recargadas; se pueda sobrecalantar y romper (sigas las instrucciones del fabricante de la bateria).

  • No arroje las baterias al fuego, ya que podrjan explotar o detramarse.
  • Limpie los contactos de las baterías y también los del dispositivo antes de instalar las baterías.
  • Retire las baterías descargadas del producto y deseche/ recícle de conformidad con la legislación aplicable.
  • Mntenga las baterias lejos del alcance de los niños y las mascotas. Las baterías peuvent ser daninas en caso de ingestión. Si un niño o una mascotalegala ingériruna batería,busque atencion medica de inmediato.

2. Información importante

Signos y SYMBOLS

Los siguientesvinculos se usan en estas instrucciones o en el empaque y en la placadatos del dispositivo y accesorios.

Precaución
Nota Nota sobre información importante
Siga las instrucciones de uso
Pieza aplicada tipo BF (solo brazalete)
———Corriente directa
Mantenga seco
Marcapasos
SNNúmero de serie
Operating 41° F (10° C)78 %
Storage 14° E (-10° C)30 °F Storage conditions

3. Partes y controlleds

BEURER EM 34 - Partes y controlleds - 1

  1. Correa autoadhesiva
  2. Electrodos de goma
  3. Cubiertas de los electrodos de goma
  4. Conectores del cable de alimentacion
  5. Cable de alimentación

BEURER EM 34 - Partes y controlleds - 2

  1. El botón ▲ (aumenta la intensidad)
  2. Toma para el cable de alimentacion
  3. Botón de encendido
  4. El botón▼ (disminuye la intensidad)
  5. Indicadores del nivel de intensidad
  6. Logotipo iluminado
  7. Pinza
  8. Tapa del compartmento de la bateria

4. Introduccion

TENS para rodillas y codos es un dispositivo TENS monocanal perteneciente a la categoría de las unidades de electroestimulación. Mediente los electrodos de contacto con agua, este dispositivo envía impulsos electricos suáves a工程技术 de la piel hasta las fibras nervosas. El innovador TENS para rodillas y codos alivia el dolor temporal en la zona de los codos y las rodillas.

Por TENS, estimulación nervosa electrónica transcutánea, se entiende la estimulación electrónica de los nervos a工程技术 de la piel. TENS es un método efectivo no farmacológico para el tratimiento de dolores de diferente origen. Si se administra correctamente, noiene efectos secundarios. Este método ha sido probado yaprobado clínicoamente y es apto para tratimientos personales sencillos. El efecto de alivio o supresión del dolor se consigue mediante la inhibución de la transmisión del dolor a las fibras nervosas (principalmente mediate impulsos de alta Frequencia) y el incremento de la secrección de endorfinas naturales del cuerpo. Su efecto sobre el sistema nervioso central reduce la sensación de dolor. Este método esta@cientificamenteprobado y homologado como una modalidad de tratamiento Médico.

Los sintomas susceptibles de alivio mediante TENS deben ser revisados por sumedicalo. Sumedicalo también deberá explicarle como realizar por su cuenta un tratamiento con TENS.

El dispositivo se ha dibrado para aliviar temporalmente los dolores musculares en las extremidades superiores (brazos) y extremidades inferiores (piernas) por los esfuerzos asociados a la practica de ejercicio fisico,actividades domesticas habituales yactividades laborales.

5. Contenso del paquete

1 brazalete universal para codos y rodillas
1 unidad de control
1 cable de connexion
3 baterias LR03 tameno "AAA" de 1.5 V

6. Uso

Instalación y reemplazo de las baterías

  1. Retire la tapa del compartmento de las baterias de la parte posterior de la unidad de control.

  2. Inserte tres baterias alcalinas de tamano "AAA" (incluidas) de acuerdo con la polaridad indicada en el interior del compartmento de baterias.

  3. Cierre el compartmento.

Conexión de los componentes

  1. Introduzca los extremos del cable de alimentacion en los conectores del cable de alimentacion que se encuentran en el brazalete. Ambos extremos son intercambiables; no hay uno especialico para el lado dereo o izquierdo.
  2. Humedezca las cubiertas del electrode goma con agua, asi como la zona del cuerpo que vaya a registrar.
  3. Coloque el brazalete alrededor de su rodilla o dato, segun lo necesite. Asegürese de que las cubiertas de los electrodos de goma estan colocadas correctamente sobre la zona que deseetratar yde que la abertura del brazalete está sobre su rodilla o dato.

BEURER EM 34 - Conexión de los componentes - 1

BEURER EM 34 - Conexión de los componentes - 2

  1. Apriete y asegure la correa autoadhesiva.
  2. Inserte el enchufe del cable de alimentacion en la toma para el mismo que secciona en la unidad de control.
  3. Presione el botón de encendido para encender el dispositivo. El dispositivo emitrá un pitido tres vezes, y el logotipo parpadeará y對於 se iluminará.
  4. Use los botones / para seleccionar el nivel de intensidad entre 1-25 que le resulte más como. El indicator de intensidad bajo "low" parpadear a para los niveles 1-8, el indicator de intensidad media "middle" parpadear a para los niveles 9-17 y el indicator de intensidad alta "high" parpadear a para los niveles 18-25. Cuanto mas alto sea el nivel bajo de los rangos indicados, mas rápido parpadear a el indicator.

NOTA: Cuando ajuste el nivel de intensidad, la unidad de control emittirá un pitido. Si emite dos pitidos, posiblemente no haya agua suficiente sobre las cubiertas del electrodo de goma para conducir la corriente nece

BEURER EM 34 - Conexión de los componentes - 3

BEURER EM 34 - Conexión de los componentes - 4

saria o que el cable de alimentacion no está conectado correctamente.

  1. Este dispositivo cambia automatistically entre dos modalidades de tratamiento. Si prefiere una de las modalidades de tratamiento en lugar de la other, pueda seleccionarlamanualmente presionando el boton de encendido durante el tratamiento; el indicator que se enquiryra arriba de la "M" se iluminará brevemente para indicar que el modo de selección manual está activado. Para volver al modo automático, presione otra vez el boton de encendido; el indicator que se enquiryra arriba de la "A" se iluminará brevemente.
  2. Puede apagar el dispositivo en cualesquier momento, paraarlo presione y mantenga asi el botón de encendido hasta que la unidad de control emita un pitido largo y el logotipo se apague. El dispositivo se apagará automatisticallydespuésde30minutosdeuso.
  3. Retire siempre el brazalete inmediamente antes del tratimiento.

7. Cuidado y mantenimiento

BEURER EM 34 - Cuidado y mantenimiento - 1

PRECAUCION

  • Antes de limpiarlo, desconecte el cable de alimentacion del dispositivo y del brazalete.

Limpieza del brazalete

Limpie el brazalete con una solución jabonosa de agua caliente y bajo enjuaguelo bien y asegúrese de retirar todo el jabón. Seque el brazalete dando suaves golpecitos con una toalla y bajo déjelo secar Completely al aire antes de usarlo.

Almacenamento

Para guardar el dispositivo, primero asegúrese de que está apagado. Desconecte el cable de alimentación de la unidad de control y del brazalete. Vuelva a colocar todas las piezas en su empaque original y guardelo en un lugar fresco y seco, fuera del alcance de los niños.

8. Guía para laResolution de problemas

Problema Causa posible Solucion
El dispositivo no enciendeLas baterias estan gastadasReemplace las baterias
La baterias no es-tán colocadas co-rectamenteVuelva a colocar las baterias de acuero con los indicadores de polaridad que se encontrartran en el interior del com-partimento de las baterias
Los impulsos electricos son débilesEl brazalete no ha-ce contacto ade-cuado con la pielVuelva a colocar el brazalete para garantizar el contacto suficiente con la piel
Los electrodos no está suficiente-mente humedesApague el dispositivo y vuelva a hu-medecer los elec-trodos
El tratamien-to的结果in-cómodoEl cable de alimentación está desgastado o no funciona correctamenteReemplace el cable de alimentación
Los electrodos es-tán desgastados o no funciona co-rectamenteReemplace el brazalete
El nivel de intensidad programado esdemasiado altoReduzca el nivel de intensidad
Los electrodos no está suficientementehumedesApague eldispositivo y vuelvaah humedecer loselectros
EstimulaciónirregularEl cable de aliment-tacion no funcionacorrectamenteReduzca el nivel de intensidad y roteel enchufe del ca-ble de alimentación90°. Si el problema persististe, sustituyael cable de alimen-tacion
La estimu-lación no es efectivaLos electrodos no están colocados correctamenteRetire los electro-dos y vuelva a colo-carlos, y asegürese de que el brazalete tiene suficiente contacto con la piel
La piel se en-rojece o sufre un dolor pun-zanteEl brazalete univer-sal no está colocadoorrectamente sobre la pielAsegürese de que el brazalete univer-sal se apoye como-damente sobre la piel y no se pueda mover
El brazalete univer-sal está sucioLimpie el brazale- te universal como se describe en es-tas instrucciones de uso
Uno de los elec-trodos de contacto con agua está rayadoReemplace el bra-zalete universal
Los electrodos decontacto con agua no está suficien-tamente humedosApague el dispositi- vo. Humedezca los electrodos
El tratamien-to se detie-ne antes de tiempoEl brazalete estádemasiado flojoDetenga el trata-miento y apriete o vuelva a colocar el brazalete
El cable de alimen-tacion está sueltoDetenga el trata-miento y vuelva a insertar el cable de alimentacion
Las baterías estangastadasCambio las baterías

9. Preguntas frecentes

¿Cuando deben usar este dispositivo?

Colóquese el brazalete en cuando siente dolor en sus rodillas o@codos. Si empieza a usar el dispositivo de forma inmediata,可以更好 aliviar o incluopreventer el dolor crónico.Cuanto antes empiece a utiliser el dispositivo,más probableidad hay de que pueda aliviar su dolor.

Conquefrecuenciadeberasusrdispositivo?

No utilise el dispositivo sobre una determinada zona en más de tres sesiones al día, de 30 horas cada una. Empiece el primer tratamiento a una intensidad baja hasta que se familiarice con el dispositivo. Interrumpa el tratamiento en cuando el dolor haya remitido o desaparecido. Si después de usar el

dispositivo sufre dolor debido a un sobresfuerzo,cke de食用o durante dos días. Si sigue sufriendo dolor debido a un sobresfuerzo, disminuya el nivel de intensidad durante las seguentes sesiones y reduzca el tiempo de tratatorio.

¿Cuando deben dejar de usar el dispositivo?

Interrumpa el uso del dispositivo si siente un dolor punzan- te durante la estimulacion. Si observa efectos secundarios (irritacion de la piel, enrojecimiento y quemazon de la piel, dolores de cabeza o malestar) afterwards de usar el dispositivo, interrupma el uso. Interrumpa el uso del dispositivo si el dolor no mejorasupones de various tratamenteos, se vuelc cronico o dura mas de cinco días.

Para que tipo de dolor deben usar el dispositivo?

Este dispositivo funciona mejor para el tratimiento del dolor agudo, es decide, cuando pueda determinar exactamente donde está localizzato el dolor. Generalmente, los dolores agudos se localizan en una zona españica del cuerpo y se presentan durante menos de tres vezes. El dolor crónico se pueda Presentedar endietres partes del cuerpo y durarSESmesos mAs. Este dispositivo no resulta de ayudancasdo dor crónico; en这些东西 deberia consultar a su medico. Este dispositivo no sirve para tratar heridas ni el foco del dolor.Esta disenado para aliviar el dolor a corto plazo, con el fin de melhorar su vida cotidiana.

10. Especillasiones

Forma de la onda

de salute Pulso rectangular bifasico

Longitud del impulso 300~ s

Frecuencia del impulso 2-60Hz o 2/100Hz

Voltaje de salute max. 90 Vpp (500 ohmios)

Intensidad de salute max. 180 mApp (500 ohmios)

Alimentación 3 x 1.5 V bacterias AAA LR03

Niveles de intensidad 0 a 25

Condiciones

de operación 41-104°F (5-40°C) con una

humedad relativadel 30 - 75%

Condiciones de

almacenamento 14-131 ^ (-10-55 ^ C ) con una

humedad relativadel 10 - 90%

Dimensiones 3.3 × 2.8 × 1.2 po

(85 × 72 × 31 mm)

Peso Unidad de control:

2.96 oz (84 g)

incluyendo las baterias

Brazalete: 4 oz (113 g)

El número de series se incluye en el aparato o en el compartmento de las pilas.

11. Declaración de la FCC

Este dispositivo cumple con la parte 15 de las Reglas de la FCC. El funciona está sujeeto a las siguientes dos conditiones: (1) este dispositivo noouldacauseinterferencia danina; y (2) este dispositivodebeaceptarqualquier interfe- rencia recibida, incluyendo interfencia quecouldacausefunacionamento nodesado.

NOTA: Este equipo ha sido probado y se determinó que cumple con los limites para los dispositivos digitales Clase B, de(acuerdo con la parte 15 de las reglas de la FCC. Estos limites sirven para proportionscar proteccion razonable contra la interferencia dañana en instalaciones residencias. Este equipo genera,usa y pueda emitir energia de radiofrecuencia y, si no se instala de acuerdo con las instrucciones,puede causar interferencia dañana a las comunicaciones de radio. Sin embargo,no hay garantia de que no occursra interferencia en una instalacion en particular.Si este equipo efectivamente Causeiinterferencias dañinas a la recepcion de radio o television, lo cuipe determinarse al apagar y encender el equipo,se recomienda al usuario que intente corrigir las interferencias mediate una or mas de las medidas seguides:

  • orientarocambiardelugarlaantena receptora.
  • Anentar la distancia entre el equipo y el receptor.

  • Conectar el equipo en una toma o circuito diferente al que está conectado el receptor.

  • Ansultar al distribuidor o a un的技术ico con experiencia en radio y television.

LosCambios o Modifications que la parte responsable del complimiento no apruebe expresamente podrián anular la autoridad del usuario para operar el equipo.

12. Garantía

Su equipo TENS para Rodilla y Campo Beurer, modelo EM34, está garantizo de estar libre de defectos en los materiales y mano de obra durante la vidautil del producto bajo las condi-ciones normales del uso y servicios propuestos.Esta garantia se aplica solamente al comprador original y no se extiende a vendedores minoristas o futuros propietarios.

Para Obtener el servicios de garantía, comuniquese con nuestros departamento de servicios al cliente llamando al 1-800-536-0366 o describiendo a info@beurer.com para proportionscaruna descripción del problema. Si se considera que el problema está bajo del alcance de la garantía limitada de por vida, se le pedira que envie el producto, a su cargo, en su empaque original con el comprobante de compra, y su nombre, domicilio y número Telefonico. Si se estima que el problema no está cubierto por la garantía limitada de por vida, le enviaremos una cotización para la reparación o remplazo asi como el costo del transporte.

Esta garantía no cubre daños causados por mal uso o abuso; accidente; conexión de accesorios no autorizados; alteración del producto; instalación incorrecta; aplicación erronea; falta de cuidado reasonable con Respecto al producto; reparaciones o modificaciones no autorizadas; uso indebido de alimentación o energia electrica; baterías usadas desgastadas; desgaste normal; falta de potencia; producto dejoado caer; mal funciona y en la parte operativa por falta de cumplir con las instrucciones de uso o de proportionar el mantenimiento recommendado por el fabricante; daño en el transporte; robo; negligencia; vandalismo; conditiones ambientales; perdida del uso durante el periodo en que el producto está en una instalación de reparación o en espera de

partes o reparación por otraCause; oequalquier condidióndeotro tipo que esté fuera del control de Beurer.Esta garantía no esvacía si el producto seusaalguna vez en un ambiente commercial o denegocio.La maxima responsabilidad de Beurer según esta garantía se limita al precio de compra que el cliente haya pagado realmente por el producto cubierto por la garantía,según se confirma mediante prueba de compra, independientelement del monto deequalquier otredano directo or indirecto que sufra el cliente.

Esta garantía es efectiva solamente si el producto se usa en el País en el que se compró. Un producto que requieramericanaciones o adaptación para que pueda funciona en cualquier(other País que no sea el País para el which fue Diseñado, fabricado,aprorado y/o autorizzato,asi como la reparación de productos dànados debido a las改动aciones,no está cubierto por esta garantía.

LA GARANTÍA AQUI PROPORCIONADA SERA LA GARANTÍA UNICA Y EXCLUSIVA. CUALESQUIERA GARANTías, OBLIGACIONES O RESPONSABILIDADES IMPLICITAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LA GARANTÍA IMPLICITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS EN CUANTO A DURación A LA DURACION DE esta GARANTÍA ESCRITA APLICABLE. Algunas jurisdicono no permiten limitacio

nes acerca de la duracion de una garantia implicita, de mannersa que las limitaciones anteriores podrian no ser aplicables para usted.

EN NINGUN CASO BEURER SERA RESPONSABLE DE CUALESQUIERA DANOS ESPECIALES, INCIDENTALES, INDIRECTOS O CONSECUENTES POR INCUMPLIMIENTO DE ESTA O DE CUALQUIER OTRA GARANTIA, EXPRESA, IMPLICITA O POR CUALQUIER OTRA TEORIA DE LA RESPONSABILIDAD, DE CUALQUIER TIPO. Algunas jurisdieciones no permiten la exclusion o limitacion de daños especiales, incidentales o consequentes, de manners que la limitacion anterior podra no ser aplicable para usted.

Beurer no autoriza a网通una persona, incluidos, entre它们, los vendedores minoristas, el comprador consumidor posterior del producto de un vendedor minorista o comprador remoto, a responsabilizar a Beurer de cadaquier forma más alla de los关键时刻 existecidos en la presente.

Esta garantía no se extienda a la compra de productos abiertos, usados, reparados, reempaqutados y/o resellados, incluyendo pero sin limitarse a la vente de dichos productos en situos de subasta de Internet y/o productos de revendéores de exceedentes o en volumen. Cualesquiera garantías cesaran y terminaran inmediamente en relacion con los productos o piezas de los mismos que Sean

reparadas, reemplazadas, alteradas o modificadas sin el consentimiento explicito por escrito de parte de Beurer.

Esta garantía le daADECHOSespecíficos,yustedpuede también tenerotrosderechosquepuederviardeuna jurisdicciónaother.

Para más información respecto de nuestra linea de produits en los Estados Unidos de América, visite: www.beurer.com.

Distribuido por:

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BEURER

Modelo : EM 34

Categoría : Dispositivo de terapia para el dolor