EUREKA Mignon Specialita - Molinillo de cafe

Mignon Specialita - Molinillo de cafe EUREKA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Mignon Specialita EUREKA en formato PDF.

📄 64 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice EUREKA Mignon Specialita - page 15
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : EUREKA

Modelo : Mignon Specialita

Categoría : Molinillo de cafe

Descarga las instrucciones para tu Molinillo de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Mignon Specialita - EUREKA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Mignon Specialita de la marca EUREKA.

MANUAL DE USUARIO Mignon Specialita EUREKA

ES ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

El fabricante ha previsto razonablemente toda la seguridad possible para garantizar la calidad de los usuario, pero las diversas conditiones de instalacion y/o manipulacion peuvent create situaciones incontrolables o imprevisibles; por lo tanto, esnecessary evaluar sempre los riesgos residuales y tener en cuenta las siguientes sugerencias:

  • Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos de la placà corresponden a los de la red de distribución electrica.

  • La instalación y la reparación deben cumplir las normas y reglamentos de seguridad vigentes en el País de instalación.

  • La connexion a tierra y la conformidad del systema con la normativa vigente en el País de instalacion son obligatorias.

No se recomienda el uso de adaptadores y/o extensiones de enchufes multiplies.

  • No utilise estaquina en caso de que se dae el cable de alimentacion. En caso de mal functionamento, apague laquina y levela al centro de service autorizzato más cercano.

  • Nosumerjla maquina, el cable y los enchufes en agua uothers liquidos y no permita que las partes internas de la maquina entrada en contacto con liquidos.

  • No utilise chorros de agua, detergentes inadequados o limpiadores de vapor para la limpieza.

  • Al usar laquina, colóquela sobre una superficie horizontal y estable capaz de soportar el peso de laquina.

  • El molinillo soloDebe utiliser para moler granos de café tostado,rialquier other usoDebe considerarse impropio y por lo tanto peligioso.El fabricante no pueda ser considerado responsable de ningun danoresultante del uso impropio,incorrecto or irrazonable.

  • Laquina no pueda ser realizada en conditiones ambientales extremas y en ningún caso fuera del rango de temperature -5^ C ÷ +30^ C .

  • Estos aparatos están destinados a ser utilizados en aplicaciones commerciales, por exemple en las cocinas de restaurantes, comedores, hospitales y en entreprises commerciales como panaderías, carnicerías, etc., pero no para la producción continua en series de alimentos.

  • Para el uso dométrico, es Necessary apagar el aparato y desconectarlo de la fuente de alimentación antes de Cambiar o acercarse a las partes mviles durante el uso.

  • Este aparato está destinado a ser utilisé en enterros dométricos y similares, como zonas de cocina en tiendas, ofecinas y lugarares de trabajo, granjas, en hoteles, moteles u otros entornos residenciales y de bed&breakfast.

  • No permitted to be personal no qualificado正常使用 laquina.

  • Este aparato pueda ser utilisé por niños de 8 años o más y por personas con capacities fisicas, sensoriales o mentales reduidas, o por personas sin conocimientos o experiencia adequadas si son supervisas y han recibo

instrucciones sobre como utiliser el aparato. La limpieza no pueda serheetsada a cabo por niños sin supervision.

ADVERTENCIAS BÁSICAS

  • No tire del cable de alimentacion o de la propiaquina para desconectar el enchufe de la toma de corriente.
  • No utilise laquina con las manos mojadas o humedes.
  • No use el aparato descalzo.
  • Antes de realizar cualquier operation de limpieza o mantenimiento, desconnecte el aparato de la fuente de alimentación desenchufándolo.
  • No deje el aparato encendido innecesariamente. Desconecte el enchufe de la red cuando el aparato no está en uso.
  • No bloquee ninguna abertura de ventilacion o de disipacion de calor, ni introduzca agua o liquidos de ningun tipo en el aparato.
  • Nunca ponga cucharas, tenedores uthers utensilios en el conducto o en la tolvamillas laquina este en functionamento.
  • Para guitarrialquier relleno del conducto, siempre apaque laquina primo.
  • Si un cuerpo extraño bloquea el motor, apague laquina inmediamente ypongase en contacto con un centro de servicios autorizzato.
  • No exponga laquina a los agentes atmósfricos (sol, Iluvia, etc.).
  • Los niños deben ser controlados para que no juguen con el aparato en ningún momento.
  • El propietario es responsable de controlar la instalacion de laquina en conditiones ambientales tolerables que no creen un peligro para la salute o la calidad de quienes la utilizean.
  • Cuando decidedefer de usar un aparato de este tipo, se recomienda que lo inutilice, despues de desenchufarlo de la toma de corriente, corte el cable de alimentacion.
  • En caso de fallo o mal funcionamento de laquina, apaquela y no la manipule.

CONSERVACION DEL MANUAL

Este manual debe estar siempre a disposicion del usuario y/o del encargado del mantenimiento, a quienes se debe informar sobre el uso correcto de laquina y los posibles riesgos residuales. Debe ser almacenado en un lugar seco, limpio y protegido del calor. Utilice el manual de talmania que no dañe todo o parte de su contenido. No quite, rompa o reescribe partes del manual por ningún motivo. Si se pierde elmanual o si necessities mas informacion,pongase en contacto con su distribuidor local o con el fabricante.

QUITAR EL EMBALAJE

  • Asegúrate de que no hay signos de días en laquina comprobando la carcaja exterior del paquete.
  • Después de retiring cuidadosamente el embalaje, compruebe que laquina no esté dañada.
  • Compruebe la integridad de los componentes. Si hay algo defecto o daño en laquina, notifique inmediamente a su distribuidor autorizzato.
  • Los elementos del embalaje (cartón, celofán, grapas, poliestireno, etc.)SEO.
  • cortar, lesionar o volverse peligrosos si no se manipulan con cuidado o se utilizes de manière inadequada; no los deje al alcance de los niños o de personas no responsables.
  • Este*simbolo en el producto o en el embalaje indica que el producto no debe

EUREKA Mignon Specialita - QUITAR EL EMBALAJE - 1

considerarse como un residuo domestico normal, sino que deben entertegarse en un punto de recogida adequado para el reciclaje de aparatos electricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto se describes adequadamamente, ayudará apreventir las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salute que, de

otro modo, podrjan ser causadas por su eliminacion inadecuada. El reciclaje de materiales可以帮助 a conservar los recursos naturales. Para Obtener informacion mas detallada sobre el reciclaje de este producto,pongase en contacto con la oficina municipal, el serviceo local de eliminacion de residuos o el minorista donde lo compró.

IMPORTANCIA DEL MANUAL

El manual está destinado al usuario y/o al encargado del mantenimiento de laquina y se considera parte integrante de laquia. El proposto de estemanual es proportionsar informacion para el uso correcto de laquina y elostenimiento adecuado, asi como para proteger la seguridad del operador. Elmanualdebe conservarse durante toda la vida de laquina yDebe transmitirse a cualquier othero usuario o propietario posterior. La informacion que figura en estemanual no sustituye a las instrucciones de seguridad y los datos技术和es de instalacion yfuncionamento aplicados directamente a laquina y al embalaje. Este manual refleja el estado actual de la的技术ica y no pueda considerarse inadequado solo porque se haactualizo de acuerdo con las新品as experiencias. El fabricante también se reserva el Derecho de modifier elmanual sin obligacion deactualizar las ediciones anteriores, salvo en casos exceptionales. El uso inadequado de laquina o un uso que difiera del descririto en este manual excluyeequalquier condidon de garantia orresponsibilitad del fabricante; el uso debeserrealizado por unadultoyuna personaresponsible. Este manualdebe conservarse con cuidado, ya queel fabricante no sehace responsablede los daños causados a personas o cosas, ni de los que sufra laquina si seutiliza de manera no conforme a su descripción o si no se observan las instrucciones deostenimiento yseguidad.

  1. Tapa de la tolva
  2. T olva para granos de café
  3. Lengüeta de aperture y cierre de la tolsa para cafe en grano
  4. Pantalla táctil
  5. Conducto dispenser
  6. Botón de activación de la molienda frontal
  7. Perilla de ajuste de molienda estándar
  8. Perilla de ajuste de molienda EASY SETTING
  9. Perilla de ajuste de molienda FILTRO
  10. Horquilla portafiltros ajustable
  11. Horquilla portafiltros fija
  12. Horquilla portafiltros de plástico
  13. Conteditor para café molido

  14. Visualización del tiempo de molienda / recuento de dosis

  15. Molienda continua activa
  16. Botón de disminución
  17. Botón de incremento
  18. Botón de una sola dosis
  19. Botón de doble dosis
  20. Tornillo de lijacion de la tola para cafe en grano
  21. Interruptor de encendido
  22. Botón de selección manual/ temporizada
  23. Potenciometro de ajuste del tiempo de molienda
  24. Botón lateral de activación de la molienda
  25. Botón lateral de activación de la molienda

4 BLOQUEO DE LA TOLVA

Antes deponer en marcha, es necessario montar la tolva (2).

  • Introducir la tolva (2) en su alojamento (Fig. 2), colocándolo con el orificio alineado con el tornillo ubicado en la parte trasera del aparato.
  • Atornillar el tornillo de bloqueo (20) (Fig. 3).

5 AJUSTES Y USO

5.1 OPERACIONES PRELIMINARES

Es Neededo afinar laquina antes de empezar a trabajo,dependiendo del tipo de mezcla de cafe (más o menos tostado) y del grado de molienda.

  • Determinar el tipo de mezcla de café (más o menos tostado).
  • Determinar el grado de molienda.
  • Si hay una horquilla ajustable (10), determine la alta del portafiltro (Fig. 6).
  • Inserte la tolva (2) en su asiento (Fig. 2).
  • Después de hacer la connexión electrica, empuje de la lengüeta (3) en la base de la tolva (2) para cerrarlo (Fig. 4). Entonces proceda a programar las dosis.
  • Quita la tapa (1) de la tola (2) y Ilénala con granos de café.
  • Vuelva a insertar la tapa (1) y tire la lengüeta (3) para permitir que los granos de café pasen a工程技术 de ella.
  • Colocar el portafiltro en la horquilla (10/11/12) (Fig. 9).
  • Empujé el portafiltro hasta que entre en contacto con el botón de activación frontal (6), o mantenga pulsado el botón de activación lateral (24/25) para dispensar el café molido desde el conducto (5).
  • Termine la molienda alejando el portafiltro del botón frontal (6) o soltando el botón lateral (24/25).
  • Colocar el portafiltro en la horquilla (10/11/12) (Fig. 9).
  • Empujé el portafiltro hasta que entre en contacto con el botón de activación frontal (6) para dispensar el café molido desde el conductor (5).
  • El tiempo de preparación del café molido se determina ajustando el potenciómetro (23) y girándolo para augmentar o disminuir la cantidad de café molido.
  • Laquina deja de fabricar afterwards de que haya pasado el tiempo establecido.

Si presente, pueda utiliser el botón de selección (22) para作為 del modo manual al modo temporizzato y viceversa. Paraactivar la funciona MANUAL pulse el botón en la posición «M», en cambio para activar la funciona TEMPORIZADA pulse el botón en la posición «T».

Al encender el aparato por primera vez, este技术支持 las configuraciones de fabrica. En los encendidosesiones, mantiene las configuraciones previas alultimate apagado.

Al encender, el display cargo el firmware y se prepara para la erogacion.

5.4.2 EROGACIOn Y REGULACION DOSIS (DISPLAY)

  • Pulsando el botón de una dosis (18) o de dos dosis (19) se selección la dosis a erogar (el botón se ilumina y la taza se llena durante la erogación).
  • Pulsando una sola vez (rápida), el botón de inicio de la molienda (6) se activa la erogación de café y la cuenta a另一边 hasta cero.
  • Una vez terminada la erogacion, el tiempo de molienda vuelve al valor configurado. El contagador de dosis (individuales o dobles) augmente de 1.

  • SeLECTIONAR la dosis unica (18) o doble (19) y pulsar los botones (16)

y (17) aumentar o reducir el tiempo de erogacion de la dosis seleccionada (tiempo visible en segundos en el display).

  • Si el botón (16) o (17) montiene pulsado duranteunos instantes, el tiempo bajo a disminuirá durante el tiempo de la presión.

Para poder en pausa la erogacion automatica antes de que haya acabado el tiempo de molienda, pulsar con el portafiltro el botón de inicio de la molienda (6):

  • Pulsar de nuevo el botón (6) para reanudar la erogación por el tiempo restante;
  • Mantener pulsado el botón de la dosis selecciónada (intermitente) para terminar la erogación. El tiempo de molienda vuelve al valor configurado.

5.4.3 EROGÁNCION CONTINUVA

Pulsar simultaneamente los botones de dosis individual (18) y de doble dosis

Aparece el symbolo (15) en el display.

La erogación continua tiene una duración maxima de 60 seguidos.

Para salir del modo de erogación continua,mantener pulsado el botón de dosis

individual (18) o de doble dosis (19) poranos instantes.

5.4.4 CONGELAMIENTO DE LOS TIEMPOS

Pulsar simultaneamente los botones (16) y (17). A soltarlos, se bloquea la regulacion del tiempo de erogacion de las dosis. Ademas, en el display desaparecen los

botones(16) y (17)

Pulsar de nuevo ambos botones (16) y (17) para desbloquear las unidades.

5.4.5 RECUENTOS DE DOSIS

Simultaneously al encendido de laquina, mantener pulsado el botón de inicio de la molienda (6) y bajo selecciónar uno de los recueros:

  • Botón dosis individual (18): acceso al recuento de dosis individuales suministradas;

  • Botón doble dosis (19) : acceso al recuento de dosis dobles suministradas;

  • Botón dosis individual (18) y botón doble dosis (19) B: acceso al recuento de dosis continuas suministradas.

En el display permanecen encendidos solamente los botones seleccionados y se visualizan los nombres de las dosis de dos en dos enorden.

Por exemple, si el total de las dosis es 142536, en el display se visualizan por dos segundos cada una de las cifras 14, 25 y 36.

Tras elultimate par de cifras, hay una pausa de 4 segundos y bajo recomienda la sequencia.

Para salir del recuento, pulsar el botón de activación molienda (6).

5.4.6 REGULACION LUMINOSIDAD DISPLAY

Simultaneamente al encendido de laquina, mantener pulsado el boton de inicio de la

molienda (6) y bajo pulsar el botón(16) o (17) acceder a la regulación de la luminosidad.

En el display permanecen encendidos solamente los botones (16) y (17)

Para salir de la regulación de la luminosidad, pulsar el botón de activación molienda (6).

5.5 REGULACION DE LA MOLIENDA (FIG. A)

Maniobrar el pomo de regulación (7-8-9), girándolo en sentido horario para Obtener un polvo más fino o en sentido antihorario para augmentar el grosor. La regulación deberta efectuarse gradualmente, moliendo un poco de café cada 2 muescas al máximo. Si segira Completely el pomo con el motor parado, laquina podra bloquearse.

Si está presente, el Sistema de regulación EASY SETTING (8) simplifica esta operación y permite regular la molienda de manière<rápida e intuitiva en función del producto final que se desea Obtener.

5.6 POSICION HORQUILLA PORTAFILTROS FIJA

Inserte la horquilla del portafiltro (10) dentro del asiento (Fig.6).

EUREKA Mignon Specialita - POSICION HORQUILLA PORTAFILTROS FIJA - 1

ATENCLON

No utilise la horquilla del portafiltro (12) (Fig. 8) sin antes fjjarla con el tornillo spécifique.

5.7 REGULACION HORQUILLA PORTAFILTRO (FIG.6)

  • Inserte la horquilla del portafiltro (10) dentro del asiento (Fig. 6).

  • Con un destornillador de cruz, aflojar el tornillo de fijación de la horquilla portafiltro (10). No desatornillar totalmente el tornillo.

  • Levantar o bajo la horquilla para ajustarla en función de las dimensiones del portafiltro.

  • Una vez encontrada la posición correcta, aparecer el tornillo de fijación de la horquilla (10).
  • La horquilla se adapta arialquier tipo de portafiltro presente en el commercio.

6 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

EUREKA Mignon Specialita - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO - 1

ATENCIón

Desconecte el aparato de la fuente de alimentacion antes de realizar该如何 operacion de limpieza y mantenimiento. No tire el cable de alimentacion o del propio aparato para desenchufarlo de la toma de corriente.

EUREKA Mignon Specialita - ATENCIón - 1

ATENCLON

Las operaciones de mantenimiento y limpieza deben ser realizadas por personal especializzato y autorizado por el fabricante.

EUREKA Mignon Specialita - ATENCLON - 1

ATENCIón

No haga reparaciones improvisadas o precarias, ni use repuestos no originales.

6.1 LIMPIEZA

La limpieza es un aspecto fundamental para el buena funciona del molino de café. Un molino descuidado pueda tener un impacto negativo en la molienda y en su precision. Antes de limpiar, asegúrese de que laquina está desconectada.

6.2 LIMPIAR LA TOLVA

Después de sacar la tola de laquina, lave el interior de la tola con agua y jabón neutro quitando la capa aceitosa queCEEDan los granos de café. Enjuágala y sécala bien. Repita el proceso para la tapa de plástico. No la laves en el lavavajillas. Recommendamos limpar al menos una vez a la semana.

6.3 LIMPIEZA DEL SISTEMA DE MOLIENDA

Después de qitar la tapa, abide el portamuelas superior. Luego limpia las muelas y otheras partes internas con un cepillo o pano seco. Si esnecessary,utilice una aspiradora o unchorro de aire comprimido.Después de reposacionar el portamuelas superior y la tapa, inserte la tolva. Utiliza las pastillas de limpieza de los molinillos de cafe disponibles en el mercado para una higiene completa.

EUREKA Mignon Specialita - LIMPIEZA DEL SISTEMA DE MOLIENDA - 1

ATENCLON

Todas las operaciones de limpieza y desinfeccion deben realizarse con productos aprobados para uso alimentario.

6.4 MANTENIMIENTO

Para asegurar el correcto funciona del molino, no muela mas de 160g de café por activacion.

Para asegurar el correcto funciona el maquina, compruebe y, si es Neededo, sustituya las muelas cada 250 kg de café. Para Maintener las muelas, desconecte la maquina de la red electrica y retire la tola. Luego desatornille el tornillo de la tapa y los tornillos de abajo que aseguran el portamuelas superior. Utilice un cepillo o un paño seco para limpar las muelas, si es neededario una aspiradora o unchorro de aire comprimido.

EUREKA Mignon Specialita - MANTENIMIENTO - 1

ATENCLON

El mantenimiento solDebe ser realizado por personal especializzato y autorizado por el fabricante.

EUREKA Mignon Specialita - ATENCLON - 1

ATENCIón

No realice reparaciones improvisadas o precarias, y mucho menos utilise piezas de repuestos no originales.

7

BUSQUEDA DE AVERIAS