LR20 - Telémetro BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato LR20 BOSCH en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre LR20 BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Telémetro en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LR20 - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LR20 de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO LR20 BOSCH
Llame gratis para Obtener informacion para el consumidor y ubicaciones de servicios
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version Version française Version en español See page 5 Voir page 29 Ver la-page 51



GRL2000-40H



GRL2000-40HV








Safety Symbols
Simbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra debral de seguidad. Por favor, lea el manual y preste atencion a这些东西imbolos.
| ! | Éste es el símbolo de alerta de seguidad. Se utilizes para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguidad que sigan a este símbolo paraatarposibleslesiones o muerte. |
| Leer símbolomanual:alerta al usuario paraque lea elmanual. | |
| ADVERTENCIA | ADVERTENCIA indica una situacionpeligrosaque, si no se evita, podríacausarla muerte olesiones graves. |
| FC | Este símboloindicaque esta herramienta de nivelación lásercumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. |
Nomas generales de seguridad
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a continuación, el的结果ido pourrait ser
exposión a radiación peligrosa, descargas electricas, incendio y/o lesiones graves. La expresión "herramienta de medicación, detectión y disposición" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su ferramienta de medicación, detectión y disposición alimentada por la red electrónica (alábrica) o su ferramienta de medicación, detectión y disposición alimentada por baterías (inalábrica).
ADVERTENCIA
Las siguientes etiquetas están colocadas en su herramIENTA láser para brindarle conveniensia y seguidad. Indican el lugar donde la luz láser
es emitida por el nivel. CONOZCA SIEMPRE su ubicacion cuando utilise el nivel.



No dirija el rayo láser hacía personas o animales y evite la exposión directa de los ojos.Esta herramienta produce radiación láser de clase 3R y cumple con las normas 21 CFR 1040.10 y 1040.11, excepto por las desviaciones conformes al Aviso sobre láser No. 50, de Fecha 24 de junio de 2007. Este pueda causar ceguera en las personas.
NO retire ni desfigureyinguna etiqueta de advertencia o de precaucion. Si se retiran las etiquetas, se aumenta el riesgo de exposacion a radiacion laser.
La realizacion de controles o ajustes, o la realizacion de procedimientos que no Sean los especialcados en este manual,可以使ar exposacion a radiacion peligrosa.
Asegürese SIEMPRE de que todas las personas que se工程技术 en la vecidad del lugar de uso conozcan lospeligos de mirar directamente al láser.
NO colque la herramienta en una posicion que pueda hacer que algoien mire al rayo laser de manera intencional o accidental. El resultado podra ser lesiones graves en los ojos.
Posizione SIEMPRE la herramienta de manière segura. Si la herramienta falla, el resultado podra ser daños a la misma y/o lesiones graves al usuario.
Utilice SIEMPRE solo los accesos que estén recommendados por el fabricante de su herramienta. El uso de accesos que hayan sido disnados para utiliser conoras herramentas podra Causear lesiones graves.
NO utilise esta herramienta para propósitos que no Sean los indicados en este manual. Si lo hace, el的结果ido podra ser lesiones graves.
NO deja la herramienta láser "ENCENDIDA" desatendida en ningún modo de funcionaiento.
NO desarme la herramienta. En su interior no hay piezas reparables ni reemplazables por el usuario. No modifique el producto de ninguna manera. Si se modifica la herramienta, el的结果ado pourrait ser exposión a radiación láser peligrosa.
NO utilise los anteojos de visión láser como anteojos de seguridad. Los anteojos de visión láser se utilizen para melhorar la visualización del rayo láser, pero no protegen contra la radiación láser.
NO utilise los anteojos de visión láser como lentes de sol o en tráfico. Los anteojos de visión láser no-ofrecen protección completa contra los rayos UV y reducen la percepción de los-coloredes.
NO use herramientos opticas, tales como, pero no limitadas a, telescopios o telescopios meridianos, para ver el rayo láser. El的结果ido podra ser lesiones graves en los ojos.
NO mire directamente al rayo láser ni proyecte el rayo láser directamente a los ojos de除外 personas. El的结果ido podra ser lesiones graves en los ojos.
Seguidad en el area de trabajo
Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
NO utilise la herramienta láser cerca de niños ni deja que los niños utiliser la herramienta láser. El的结果ado pourrait ser lesiones graves en los ojos.
Seguridad electrica
ADVERTENCIA
Las baterias mueken explotar o
tener fugas y Causear lesiones o incendios. Para reducir este riesgo, siga siempre todas las instrucciones y advertencias que estan en la etiqueta y en el paquete de las baterias.
NO haga cortocircuito en los terminales de las baterías.
NO cargue baterías alcalinas.
NO mezcle baterias viejas y;nuevas. Reemplacetodas las baterias al mismo tiempo con bateriasnuevas de la mesmamarca y el mismo tipo.
NO mezcle las quimicas de las baterias.
Deseche o recicle las baterias de acuerdo con el numero local.
NO deselect las baterías en un fuego.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
Retire las baterías si el dispositivo no se va a usar durante various horas.
Seguridad personal
Mantengase alerta, fijese en lo que está hacer y use el sentido común cuando utilise una herramienta. No utilise una herramienta cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido cuando se usa una herramienta puede causar lesiones personales graves o resultados de medicación Incorrectos.
Use equipo de seguridad. Use siempre proteccion de los ojos. El equipo de seguridad, tal como una mascara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o proteccion de la audicion,utilido para las conditiones apropriadas, reduiras lesiones corporales.
Prevenga el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de insertar las baterías. Si se suministra corriente accidentally a una herr模板 láser que teng a interruptor en la posión de encendido se Invita a que se produzan accidentes.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
químicas. Mantenga las baterías de litio tipo botón/moneda fauna del alcance de los niños. Este producto contiene una batería de litio tipo botón/moneda. Si una batería de litio tipo botón/monedaueva o usada se traga oenta en el cuerpo, pueda causar quemaduras internas graves y pueda provocar la muerte en tan poco tiempo como 2 horas. Cierre siempre firmamente por Completely el compartmentimiento de las baterías. Si el compartmentimiento de las baterías no se cierra firmamente, deje de usar el producto, retire las baterías y mantenga el producto fauna del alcance
de los niños. Si cree que es possible que agliuen hayaragado baterias o=puesto baterias Dentro deequalquier parte del cuerpo, obtenga atencion medica inmediata.
Imanes

Mantenga la herramienta, el receptor láser LR20 (23), y la placar objetivo para el láser (29) alejados de los marcapasos cardíacos. Los imanes del aparato de medicación y de
la tabilla reflectante producen un Campo magnétique que pueda perturbar el funciona de los marcapasos.
Mantenga la herramienta, el receptor láser LR20 (23), y la placatabjectivo para el láser (29) alejados de los medios de datos magnéticos y los equipos magnéticamente sensibles. Los imanes del aparato de medicación y de la tabilla reflectante puede provocar una perdida de datos irreversible.
Información sobre el ruido
El nivel de presión sonora de la postal acústica evaluado con un filtro A a una distancia de un metro es de 80 dB(A). No colocque el aparato de medicación demasiado cerca de sus oidos!
Uso y cuidado
Use la herramienta correcta para la aplicacion que vaya a realizar. La herramienta correcta de medicacion, detectacion y disposicion hara el trabajo mejor y de manera mas segura a la calidad nominal para la que fue diseñada.
No utilise la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y deben ser reparada.
Cuando no está utilizing la herramienta, almacénela fuera del alcance de los niEos y nocede que las personas que no esten familiarizadas con ella o con estas instrucciones realizen la herramienta. Las herramientos son peligrosas en las manos de los.usarios que no hayan recibido capacité.
Mantenga las herramrientas. Compruebe si hay piezas desalineadas o que se atoren, si hay piezas rotas y si existerialquier或其他 situacion que pueda afectar al funciona. Si la herramienta está daEada, se debe reparar antes deutilizarla.Muchos accidentes son causados por herramrientas de medicacion, detection y disposicion malmantidas.
Utilice la herramienta, los accesos, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de laforma prevista para el tipo spécifique de herramienta, teniendo en cuenta las conditiones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta para realizar operaciones distinctas alas previstas podra causar una situacion peligrosa.
Servizio
Haga que su herramienta reciba servicios de ajustes y reparaciones por un先进技术 de reparaciones calificado, utilizing ununicamente piezas de repuestos ideentes. Este asegurar que se mantenga la seguridad de la herramienta.
Desarrollo un programa de mantenimiento periodico para su herramienta. Cuando limpie una herramienta,onga cuidado de no desarmar ninguna parte de la herramienta, ya que los cables internos se pueda descócolar o pellizcar, o se pueda montar Incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoniaco, etc., poder darar las piezas de plástico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Aviso de precaución de la FCC:

El fabricante no es responsable de la radiointerferencia causada por las modificaciones no autorizadas que
se realizen en este equipo. Dichas modificaciones podrjan anular la autoridad del usuario para utiliser el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funciona está sujeto a las dos conditiones siguientes:
1) Este dispositivo no pode causar interferencias nocivas y
2) Este dispositivo debe acceptorrialquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que pueda causar un funcionajo no deseado.
NOTA: Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha comprobado que cumple con los limites para un dispositivo digital de Clase B, conforme a la parte 15 de las Normas de la FCC. Estos limites estan disénados para proportionscar proteccion razonable contra la interferencia perjudicial en una instalacion residencial. Este equipo genera, usa y pueda irradiar energia de radiofrecuencia y, si no se instala y utilizes de acuerdo con las instrucciones,uede causar interferencia perjudicial para las radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay garantia de que no vaya a occurir interferencia en una instalacion especifica. Si este equipo causa interferencia perjudicial para la recepcion de radio o television, lo qual se peut determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que intente
corregir la interferencia tomando una o más de las medidas siguientes:
Reoriente or reubique la antenna receptora.
- Aumente la separacion entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a un tomacorriente que esté en un circuitodistinctal circuito al que el receptor esté conectado.
- Consulte al distribuidor o a un的专业o experto en radio/TV para Obtener energia.
"Exposión a senales de radiofrecuencia (RF): "El dispositivo inalámbrico es un radiotransmisor y radiorreceptor. Está Diseñado y fabricado para no exceder el limite de emisiones para la exposión a energia de radiofrecuencia (RF) existecido por el Ministerio de Salud (Canada), Código de Seguidad 6. Estos limites son parte de las directrices exhaustivas y los niveles de energia de RF permitidos existecidos para la povlación general.
Estas directrices se basan en los estandares de seguridad existables previamente por los organismos de estandares internociales. Estos estandares incluyen un margen de seguridad sustancial disenado para garantizar la calidad de todas las personas, independiente de su edad o salute.
Este dispositivo y su antenna no deben estar coubicados ni functioning en combinacion con ninguna other antenna or transmisor.
Este dispositivo cumple con los estandares RSS exentes de licencia de Industry Canada. Suutilizacion esta sujeta a las dos conditiones seguidentes:
(1) Este dispositivo no podecause interferencia; y
(2) Este dispositivo debe aceptarrialquierinterferencia, incluyendo interferencia quepuede causar un functiagnosticno deseado deldispositivo.
Characteristicas
La número de los componentes está referida a laImagen del aparato de medicación en la頁a 2,3,5.
1 Interruptor de connexion/ desconexión
2 Botón de funciona con pendiente de eje dual
3 SeLECTION DE Velocidad de rotacion (GRL2000-40HV solamente)
4 Botón de direccion inferior / en sentido antihorario
5 Indicadores LED de nivelación del eje X/Y
6 Rayo lase orientable
7 Abertura de salute del rayo de plumada (GRL2000-40HV solamente)
8 Rayo de plomada (GRL2000-40HV solamente)
9 Lente receptora para el mando a distancia
10 indicator bajo de batería
11 Indicador de advertencia deCHOQUE
12 Botón de direccion superior / a la derecha
13 Tecla para operation lineal y seleccion de la longitud de la linea (GRL2000-40HV solamente)
14 Alojamento de las pilas
15 Enclavamento del alojamento de las pilas
16 Fijación para tripode de 5/8-11
17 Nstreamo de series
18 Senal de avis láser
19 Señal de avis en abertura de calidad del rayo láser
20 Mando a distancia
21 Tripode
22 Escala de nivelación del láser de construcción
23 LR20 Receptor laser
24 Gafas para láserr
25 Soporte mural/dispositivo de ajuste
26 Tornillo de sujeción del soporte mural
27 Tornillo en dispositivo de ajuste
28 Tornillo de 5/8-11 del soporte mural*
29 Placa de medicacion para techos*
30 Estuche de proteccion*
31 Soporte receptor
Datas Técnicos
| Rotational Laser Level GRL2000-40H GRL2000-40HV | ||
| Alcance (diámetro) | ||
| - sin receptor láser | approx. 200 ft | approx. 200 ft |
| (approx. 60 m) | (approx. 60 m) | |
| - con receptor láser | approx. 2000 ft | approx. 2000 ft |
| (approx. 600 m) | (approx. 600 m) | |
| Precisión de nivelación1) 2) ±1/16 in a 100 ft | ±1/16 in a 100 ft | |
| (±1.5 mm a 30 m) | (±1.5 mm a 30 m) | |
| Margon de autonivelación típico | ±8% (±5°) ±8% (±5°) | |
| Tiempo de nivelación, típico | 15s 15s | |
| Velocidad rotacional 600min | -1 | 150/300/600min-1 |
| Ángulo de escaneo para elfuncnimiento con linyas-0°/10°/25°/50° | ||
| Temperatura de operación | 14°F ~122°F | 14°F ~122°F |
| (-10°C ~ +50°C) | (-10°C ~ +50°C) | |
| Temperatura de almacenimiento | -4°F ~ 158°F | -4°F ~ 158°F |
| (-20°C ~ +70°C) | (-20°C ~ +70°C) | |
| Humedad relativa max | 90 % 90 % | |
| Clase de láser | 2 3R | |
| Tipo de láser | 635 nm, <1 mW 635 nm, <5 mW | |
| Ø del rayo láser en la aberturade salute, aprox.1) | .2 in (4 mm) | .2 in (4 mm) |
| Fijación para tripode | 5/8 in-11 5/8 in-11 | |
| Baterías (alcalinas de manganeto) | 2 x 1.5 VD (LR20) 2 x 1.5 VD (LR20) | |
| Tiempo de vida operativa, aprox.-Baterías (alcalinas de manganeto)1) | 50 h | 50 h |
| Peso 3.9 lb (1.76 kg) | 3.9 lb (1.76 kg) | |
| Dimensiones | 7.5 x 7 x 6.7 in | 7.5 x 7 x 6.7 in |
| (190 x 180 x 170 mm) | (190 x 180 x 170 mm) | |
| Grado de protección | IP 56 | IP 56 |
1) a 68^ (20^)
2) junto a los ejes.
Uso previsto
Láser rotativo
El aparato de medicación ha sido proyecto para determinar y controlar con exactitud niveles horizontales, lineas perpendiculares, alineaciones y+puntos de plomada.
El aparato de medicación es apropiado para ser realizado en el interior y a la intertemperie.
ADVERTENCIA
Sólo es possible trabajo de manera
segura con el láser rotativo cuando la información de uso de seguidad se lee por Completely y las instrucciones de seguidad contentsas en el presente documento se siguen estRICTamente. No haga nunca que las etiquetas de advertencia colocadas en el láser rotativo queden irreconocibles.
El uso de 控roles o ajustes, o la realización de procedimientos que no sean los asignados en este documento, pueda causar exposión a radiación peligrosa.
El use de instrumentos opticos con este productoaculara el riesgo de lesiones en los ojos.
Haga que el láser rotativo sea reparado unicamente a工程技术 de un especialista calificado, utilizing piezas de repuestos originales. Esto garantiza que se mantenga la calidad del láser rotativo.
Nocede que los niños usen el láser rotativo sin supervisión. Podrían cegar accidentalmente a另一边 personas.
No utilise los antejos de visión láser como anteojos de seguridad. Los anteojos de visión láser se utilizen para melhorar la visualización del rayo láser, pero no protegen contra la radiación láser.
No utilise los anteojos de visión láser como gafas de sol ni en tráfico. Los anteojos de visión láser no brindan protección completa contra los rayos UV y reducen la percepción de los-coloredes.
Preparación
Inserción y cambio de la pila
ADVERTENCIA
Apache SIEMPRE el lásery ponga
SIEMPRE el interruptor de alimentacion principal en la posicion de apagado antes deutar y reemplazar las baterias.
Se recomienda baterías alcalinas para la herr模板.
Reemplace sempre todas las baterias al mesmo tiempo. Utilice únicamente baterias de una marca y con capacidad identica.
Cuando no vaya a utiliser la herramienta durante periodos prolongados, retire las baterías. Durante el almacenimiento por periodos prolongados, las baterías se pueda corroer y autodescargar.
Al insertar las pilas, respete la polaridad correcta在哪。
Es responsabilidad del usuario comprobar periodically la precision de la herramienta de medicacion a medida que el trabajo progrese. Compruebe siempre la precision de la herramienta de medicacion afterwards de que esta se haya caido o haya estado sometida a temperatas extremas y variaciones de temperatura.
Paracaebarielbloqueaccumulador14gire el enclavamento 15a la posicjyn saque el alojamento de las pilas.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pilas del,mismo fabricante e igual capacidad.
Cierre el alojamento de las pilas 14 y gire el enclavamento 15 a la posicion.
Si hubiese montado las pilas Incorrectamente no es possible conectar el aparato de medicacion. Inserte las pilas respetando la polaridad.
Saque las pilas del aparato de medida si pretende no utiliserdo durante长大o tiempo. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas se puedaURTAR a corroer y autodescargar.
Indicador de batería baja
Cuando el indicator del control dearga 10 se illumine (sin parpadear) en rojo por primaera vez, la herramienta laser todavia se podra utiliser durante aproximamente 2h
Cuando el indicator de bateria bajo comience a parpadear, la herramienta láser se apagará automatistically antes de 5关键时刻.
Operación
Puesta en marcha
ADVERTENCIA
Protejaherramientalaser
contra la humedad y la luz solar directa.
No exponga la herramienta láser ni a temperatas extremas ni a cambio bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche durante un长大o tiempo. Si el aparato de medicación ha质量和ado something to a knobio fuerte de temperatura, antes de poderlo en service, esperar primero a que se atempere. Las temperatas extremas o los cambios bruscos de temperatura pueda afectar a la precision del aparato de medicación.
Es responsabilidad del usuario comprobar periodically la precision de la herramienta láser a medida que el trabajo progrese. Compruebe siempre la precision de la herramienta láser cuando se hayascaido o haya estado sometida a temperatas extremas y variaciones de temperatura.
Evite las sacuidas o caidas fuertes del la herramienta láser. En caso de que la herramienta láser haya quedado sometido aunas solicitationes fuertes exteriores, antes de continuareworkando con eldeferara realizarse una comprobacion de la precision (ver "Precisión de nivelación").
ADVERTENCIA
Si el faro de vidrio se rompe en una caía, el
vidrio roto puede causar un peligro de laceraciones y hacer que la unidad pierda su calificacion IP. Contacte de inmediato a serviceo al cliente.
Colocacion del la herrimienta láser


Posión horizontal Posión vertical
GRL2000-40HV solamente
Coloque el herramienta láser en posición horizontal o vertical sobre una base firme, fijelo a un tripode 21, o montelo en un soporte mural 25 dotado con un dispositivo de ajuste.
Debido a su alta precision de nivelacion, el herramienta láser recciona de manos muy sensible a las sacudidas y variaciones de nivel. Porarlo, preste atencion a que el herramienta láser está colocado en una posicion firme para evaporar una discontinuidad en su funcionaimiento al tener que autocorregir la nivelacion.
Conexión
ADVERTENCIA
NO dirija el rayo láserhacia personas o
animales y no mire directamente al rayo láser, ni tan siquiera desde larga distancia.
No deje desatendida la herr模板a láser cuando esté encendida y apáguela antes de usarla. El rayo láserediacausarlesionesgravees enlosojos.
Inmediamente después de encender, la herramienta láser envía la viga de plomada vertical 8 y la viga láser variable 6.
Para conectar el herramienta laser pulse la tecla de conexión/ desconexión 1. Losindicadores 5, 10 y 11 se iluminan brevamente. El aparato comienza inmediamente con el proceso de nivelación automatico. Durante la nivelación, losindicadores de nivelación 5 parpádarán en verde.
La herramienta láser está nivelada en cuando los indicadores de nivelación 5 se iluminan continually en verde y el rayo láser se enciende. Al finalizar el proceso de nivelación, el herramienta láser se pone aFuncionar automatistically en el modo de rotación.
Las teclas selectoras del modo de operacion 3 y 13 le permitenajar la modalidad deseada incluso durante el procesode nivelacion (ver "Modos de functonamento"). En ese caso, una vez conclusido el procesode nivelacion, el herramienta laser comienza a operar en la modalidad preseLECTIONada.
Para el GRL2000-40HV en el modo vertical, la luz LED del indicator de nivelación Y está apagada de manos preestablecida, a menos que se haya inclinado/movido respecto a su posición preestablecida.
Desconexión
Para apagar la herramienta, presione de nuevo prolongadamente el botón de encendido y apagado 1.
- No deje desatendido el herramienta láser estando conectado, y desconectelo afterwards de cada uso.
El herramienta láser se desconecta automatistically para proteger las pilas si este se enquirytra fuera del margen de autonivelacion durante mas de 2 h, o si el visador de sacudidas estuviese activo durante mas de 2 h (ver "Nivelacion automatica del láser rotativo"). Corrijaba la posicion del herramienta láser y vuelva a conectarlo.
Instrucciones para la operacion
Siempre utilizes el centro del haz del láser para marcar un punto. El tiempo del haz del láser varía con la distancia.
Modos de funciona
Vista general
Los tres发展模式 de operación peuvent aplicarse con el herramiento láser colocado en posición horizontal o vertical.

Operación con rotación
El funciona como un esgotacion de la receptor laser. Ud.puede elegir entre diversas velocidades de rotacion.

Operación lineal (GRL2000-40HV)
En este modo de operación el rayo láser orientable efectúa un movimiento giratorio oscilante de recorrodo limitado. En esta modalidad se percibe con mayor intensidad el rayo láser que al operar con rotación. Ud. pueda optar entre diversos ángulos de oscilación.

Operación por+puntos (GRL2000-40HV)
En esta modalidad se consigue la mayorceptibiliad del rayo láser orientable. Seemplea, p.ej., para trazar alturas o controlar alineaciones.
Modo de rotacion (GRL2000-40H)
Cada vez que se enciende la herramienta láser, esta está en el modo de funciona bajo rotacional con la velocidad rotacional estandar (600min^-1) . No es possibleaabstaringelvelocidad del GRL2000-40H.
Operación con rotación (GRL2000-40HV)

Cada vez que se encienda la herramienta láser, esta está en
modo de funciona rotacional a la velocidad rotacional predeterminada (300^-1)
El funcionaromotracionalcomienzaalao velocidadrotacionalpredeterminada (300^-1)
Para携带la velocidad de rotacion, presione el boton de operacion rotacional 3 neutramente hasta alcanzar la velocidad solicitada.
Al trabajo con el receptor láser se recomiendaemployar la velocidad de rotacion maxima. Si trabajo sin el receptor láser, reduzca la velocidad de rotacion y emplee una gafas para láser 24 para percibir mejor el rayo láser.
Funcionamento con punto (GRL2000-40HV)
Paracaebariacfuncionamento con punto presioneelbotondefuncionamentorotacional 3hastaqueleguealajuste deseado.
Nota: Debido a la inercia, es posible que el láser deunas cuantas revoluciones antes de que el funciona con punto está establishido.
Operación lineal (10°/25°/50°) (GRL2000-40HV)

Paracaeiaral modalidad lineal o por+puntos,pulse la tecla para la operacionlineal13.El aparato de
medicación cambia a la operación lineal con el ángulo de oscilación más(PC).
ParaATTERIAGULO DE OSCILIOn pulse la tecla de operacion lineal 11.
Observacion: Por efecto de la inercia peutecorrir que el haz del laser sobrepase ligeramente los+puntos extremos de la linea.
Para colocar la linea láser o el punto láser bajo el plano de rotación, presione el botón 4 o 12 a la posición solicitada, o bien, con el mando a distancia 20.
Para volver a la operación de rotación, presione el botón de operación de rotación 3.
Funcionamento manual ypendiente manual
La nivelación automática del nivel láser se pueda apagar (funcioncimiento manual):
- en posicion horizontal para ambos ejes independiente uno de otro
- en posicion vertical para el eje X (el eje Y no se pueda nivelar en posicion vertical).
El eje X y el eje Y estámarcados en la parte de
arriba del GRL.

Es posible ajustar el nivel láser en cualquier inclinacion en el modo de functiOnamento manual. Los ejes también se pueda inclinar adiconalmente, bajo de un intervalo de ± 8% en el nivel láser.
Para apagar la nivelación automatica del eje X, presione una vez el botón de funciona con pendiente de eje dual 2. La luz LED 5 del indicator de nivelación X comenzará a parpádear en rojo. Durante este tiempo, el eje X se pueda inclinar adicionalmente presionando los botones de direccion inferior/superior 4 y 12.

Cinco segundos después delultimate ajuste, la luz LED 5 del indicator de nivelacion X se iluminaraccontinuamente en rojo.
Para apagar la nivelación automática del eje Y (mientras el eje X está nivelado), presione dos veces el botón de funciona con pendiente de eje dual 2. La luz LED del indicator de nivelación Y comenzará a parpáear en rojo. Durante este tiempo, el eje Y se pueda inclinar adicionalmente presionando el botón de direction inferior/superior 4 y 12.

Cinco segundos después delultimate ajuste, la luz LED 5 del indicator de nivelacion Y se iluminaraccontinuamente en rojo.
Para apagar la nivelación automática e/o inclinar tanto el eje X como el eje Y, incline primero el eje Y tal y como se ha descririto anteriorsmente y bajo el eje X presionando de nuevo el botón de botón de funciona con pendiente de eje dual 2 y realizando ajustes según corresponda.

Cinco segundos despues delultimateajuste,las luce sLED5 de losindicadores de nivelacion tanto X como Y se iluminaran continuamente en rojo.
Si uno de los ejes está en funcionamanual (la luz LED del indicator de nivelación respectivo está continuamente en rojo), presione el botón de funciona conpendiente de eje dual 2 para inclinar adicondalmente el eje, que seoniaajustado la ultima vez a funcionamanual. Presione de nuevo el botón de funciona conpendiente de eje dual 2 para ajustar/inclinar el other eje.
Para reajustar todos ejes a la nivelacion automatica, presione el boton de funciona con pendiente de eje dual 2antas vezes como sea Neededo, hasta que las luces LED 5 de losindicadores de nivelacion tanto X como Y comiencen a parpadear en verde (la nivelacion aun estara en proceso) o se iluminen en verde.
Funcionamento manual y pendiente manual en el modo vertical (GRL2000-40HV solamente)
En el modo vertical solo el eje X se reajustar a la nivelacion automatica (el eje Y no se pueda nivlar en la posicion vertical).
La luz LED del indicator de nivelación Y está apagada de manière preestablecida, a menos que se haya inclinado/movido respecto a su posición preestablecida.
Procedimiento de giro del plano rotacional en posición vertical
Cuando el nivel láser está en posición vertical, sera possible rotar el plano rotacional alrededor del eje X para poder la observación o la alin
eación paralela en un intervalo de ±8%. Paraactivar la funciona, presione dos veces el botón defuncioncimiento con pendiente ubicado en el nivellaser o presione el botón defuncioncimiento conpendiente ubicado en el control remoto, seguidopor el botón de direccion inferior/superior Y. La luzLED 5 del indicator de nivelación Y comenzaráaparpádear en rojo.Presione el botón 4 y 12 dedirección inferior/superior Y hasta que se alcancela posición requerida.
Precisión de nivelación
Nivelación automática del láser rotativo
Vista general
Tras su conexión, el aparato de medicación detecta automatistically si se enquiryra en posición horizontal o vertical. Paracaejar de posición el aparato de medicación, desconectelo primero y vuélvalo a conectar antes de haberlo colocado en la otra posición.
Al conectar el herramienta láser, este controla primero si se encuesta en la posición horizontal o vertical, y compensate automatistically posibles desniveles, siempre que se.Encuentren bajo del margen de autonivelación de aprox. 8% (5^)
Si antes de la conexión, o un cambio de posición del herramienta láser, este tuviese una inclínación superior a un 8%, no es posible que el aparato se nivele de forma automatica. En este caso se detiene el rotor, el láser parpadea, y elindicador de nivelación 5 se enciende permanente de color rojo. Apague la herramienta láser, reposiónela, enciéndala de nuevo y espere a que se renieve.
Cuando la herramenta láser está nivelada, la renivelación automática tendrá lugar después de los Cambios de posión. El rotor se detendra durante el proceso de nivelación, el rayo láser está apagado y el indicator de nivelación 5 parpadearra en verde.
Función del avisador de sacudidas

La herramienta láser tiene una función de advertencia contra golpes; después de Cambios de posicion o de un golpe a la herramienta láser, o en
caso de vibraciones del terreno, dicha funciona impide que la herramienta láser se nivele a alturas cambidas y por lo tanto previene los erros verticales.
La funciona de advertencia contra golpes esta ENCENDIDA de manière preestablecida cada vez que la herramienta láser se enciende. La funciona ADS se bloquea 30segundos despues de que el dispositivo se nivele.
Cuando la funciona ADS estáactivada,el indicator de advertencia contra golpes 11 se apagará.
Después de un cambio de posición o cuando se detecten fuertes vibraciones del terreno, la función de advertencia contra golpes seactivara: La rotación se detendra, el láser se apagará, el indicator de nivelación 5 se apagará y el indicator de advertencia contra golpes 11 parpadearra en rojo. El modo de funciona actual se almacenará.
Después de que se hayaactivado la función de advertencia contra golpes, presione brevemente el botón de alimentación 1 para reestablecerla.
La funciona de advertencia contra golpes se reinicarias y la herramienta láser comenzará a nivelarse. En cuando la herramienta láser está nivelada (elindicador de nivelación 5 se iluminará continually en verde), se encenderá en el modo de funciona bajo almacenado. Ahora, alinee el rayo láser con un punto de referencia y corrijá la posición, en caso de que sea Necessary.
Para apagar la funciona de advertencia contra golpes, presione brevemente una vez el boton de alimentacion 1 o, cuando la advertencia contra golpes esté activada (el indicator
de advertencia contra golpes 11 parpadear a en rojo), presione brevemente dos vezes el boton de alimentacion. Cuando la direccion de advertencia contra golpes este apagada, el indicator de advertencia contra golpes 11 se iluminara en rojo.
Examen de precision
Factores que afectan a la precision
La temperatura ambiente tiene la mayor influencia en la precision. Especially las variociones de temperatura que pudieran existir a diferente alta respecto al sueño能把 provocar una desviación del rayo láser.
Fuera de los influjos exteriorores, también los influjosesionlicos del aparato (como p. ej. caidas o golpes fuertes) poderconducir a divergencias. Verifique por ello la calibracion antes de cada comienzo de trabajo.
Las desviaciones resultan appreciables a partir de una distancia aprox. de 65 pies (20m) y a distancias de 330 pies (100m) peuvent suponer desde el doble hasta el cuadruple de la desviacion obtenida a 65 pies (20m)
Ya que las variaciones de temperatura son mayores cerca del sueño se recomienda montar siempre el aparato de medicación sobre un tripode al medir distancias superiores a los 65 pies (20 m). Siempre que sea possible, colque además el aparato de medicación en el centro del área de trabajo.
Si la herramenta de medicación supera la divergencia maxima en una de las operaciones de medicación, encargue la revisión de la herramenta de medicación en un service posventa de Bosch.
ADVERTENCIA Es responsabilidad del usuario verificar periodically la precision de la herramipta de medicacion a medida que progresa el trabajo. Siempre verifies the exactitud de la herramipta de medicacion antes de que se haya caido, sueto a temperatas extremas y variaciones de temperatura.
Comprobar la precision de nivelación en posición horizontal
Para la comprobación se requiere un tramo libre de 100 pies (30 m) con un firme consistente y una pared. Para cada uno de los ejes X e Y deben realizarse un proceso de medicaciónplete.
- Coloque el herramienta láser en posición horizontal分开 100 pies (30 m) de la pared, montándolo sobre un tripode, o colocándolo sobre un firme consistente y plano. Conecte el aparato de medicación.
- Una vez conclusido el proceso de nivelación, marque en la pared el centro del punto del rayo láser (punto I).

- Gire el aparato de medicación 180^ , espere a que este se haya nivelado, y marque el centro del rayo láser en la pared (punto II). Preste atencion a que el punto II quede lo más perpendicular possible por encima o por debajo del punto I.

- La diferencia d entre ambos+puntos I y IIMarcados sobre la pared corresponde a la desviacion real del aparato de medicacion para el eje medido.
Repita este proceso de medicación para el(other eje. Paraarlo,antesde iniciar la medicacion,gire 90^ el herramientalaser.
En una distance de calibracion de 100 pi (30m) ,la divergencia maxima admissible asciende a:
GRL800-20HV:
$$ \begin{array}{l} 1 0 0 p i x \pm 3 / 1 6 p u l g = \pm 3 / 1 6 p u l g \ (3 0 \mathrm {m} \times \pm 0. 1 5 \mathrm {m m} = \pm 4. 5 \mathrm {m m}) \ \end{array} $$
GRL900-20HV y GRL1000-20HV:
$$ \begin{array}{l} 1 0 0 p i x \pm 1 / 8 p u l g = \pm 1 / 8 p u l g \ (3 0 \mathrm {m} \times \pm 0. 1 0 \mathrm {m m} = \pm 3. 0 \mathrm {m m}) \ \end{array} $$
La diferencia d entre los+puntos I y II debeser,por lo tanto,maxima 3 / 8 in (9 mm)para GRL800-20HVy 14 in (6mm)para GRL900-20HV y GRL1000-20HV en cada uno de los dos procedimientos de verificacion de precision.
Comprobar la precision de nivelación en posión vertical
Para la comprobacion se requires un tramo libre de firme consistente frete a una pared de 30 pies (10m) de alta.Fije a la pared el cordel de una plomada.
Monte el herramienta láser en posición vertical sobre un tripode, o bien, colóquelo sobre un firme consistente y plano. Conectar el aparato de medicación y espere a que se nivele.
- Oriente el herramienta láser deforma que el centro del rayo láser incida exactamente contra el extremo superior del cordel de la plomada. La diferencia d entre el rayo láser y el extremo inferior del cordel corresponde a la desviación del herramienta láser bajo a la perpendicular.

En un recorro de medicación de 30 pies (10 m) de alta, la divergencia maxima admissible asciende a: GRL800-20HV:
$$ \begin{array}{l} 3 0 \text {p i e s} x \pm 3 / 1 6 \text {p u l g} = \pm 1 / 1 6 \text {p u l g} \ (1 0 \mathrm {m} \times \pm 0. 1 5 \mathrm {m m} = \pm 1. 5 \mathrm {m m}) \ \end{array} $$
GRL900-20HV y GRL1000-20HV:
$$ \begin{array}{l} 3 0 \text {p i e s} x \pm 1 / 8 \text {p u l g} = \pm 3 / 6 4 \text {p u l g} \ (1 0 \mathrm {m} \times \pm 0. 1 \mathrm {m m} = \pm 1 \mathrm {m m}) \ \end{array} $$
La diferencia d debe ser, por lo tanto, un maximo de 1/16 in (1,5 mm) para GRL800-20HV y 3/64 in (1 mm) para GRL900-20HV y GRL1000-20HV.
Calibración
Calibración de los ejes X e Y
- Asegürese de que el nivel láser está apagado.
Monte el nivel láser en posición horizontal sobre un tripode o una superficie firme y nivelada fronte a una pared. - Colóquelo a una distancia de 100 pies (30 m) frrente a la pared. El indicator del eje X ubicado en la jaula superior debe estar perpendicular a la pared.
- Mientras mantiene presionado el botón de funciona bajo el botón de encendido y apagado 1. Suelte el botón de funciona bajo el botón de encendido y apagado 2. Presione y suele el botón de encendido y apagado 1. Suelte el botón de funciona bajo el botón de encendido y apagado 2. Presione y suele el botón de encendido y apagado 3. Suelte el botón de funciona bajo el botón de encendido y apagado 4. Presione y suele el botón de encendido y apagado 5. Suelte el botón de funciona bajo el botón de encendido y apagado 6. Presione y suele el botón de encendido y apagado 7. Suelte el botón de funciona bajo el botón de encendido y apagado 8. Presione y suele el botón de encendido y apagado 9. Suelte el botón de funciona bajo el botón de encendido y apagado 10. Presione y suele el botón de encendido y apagado 11. Suelte el botón de funciona bajo el botón de encendido y apagado 12. Presione y suele el botón de encendido y apagado 13. Suelte el botón de funciona bajo el botón de encendido y apagado 14. Presione y suele el botón de encendido y apagado 15. Suelte el botón de funciona bajo el botón de encendido y apagado 16. Presione y suele el botón de encendido y apagado 17. Suelte el botón de funciona bajo el botón de encendido y apagado 18. Presione y suele el botón de encendido y apagado 19. Suelte el botón de funciona bajo el botón de encendido y apagado 20. Presione y suele el botón de encendido y apagado 21. Suelte el botón de funciona bajo el botón de encendido y apagado 22. Presione y suele el botón de encendido y apagado 23. Suelte el botón de funciona bajo el botón de encendido y apagado 24. Presione y suele el botón de encendido y apagado 25. Suelte el botón de funciona bajo el botón de encendido y apagado 26. Presione y suele el botón de encendido y apagado 27. Suelte el botón de funciona bajo el botón de encendido y apagado 28. Presione y suele el botón de encendido y apagado 29. Suelte el botón de funciona bajo el botón de encendido y apagado 30. Presione y suele el botón de encendido y apagado 31. Suelte el botón de funciona bajo el botón de encendido y apagado 32. Presione y suele el botón de encendido y apagado 33. Suelte el botón de funciona bajo el botón de encendido y apagado 34. Presione y suele el botón de encendido y apagado 35. Suelte el botón de funciona bajo el botón de encendido y apagado 36. Presione y suele el botón de encendido y apagado 37. Suelte el botón de funciona bajo el botón de encendido y apagado 38. Presione and suelez con una Frequencia de 1 vez porsegundo.
- Espere hasta que la herramienta está nivelada.
El prisma comenzará a rotar. - Transfiera la alta (punto I) del rayo láser a la pared. Si esnecessary,utilice el receptor láser para hacerlo.
Gire el nivel láser 180^ @msteadasasegura de nochangiar laaltitudedeherramienta. - Espere hasta que el prisma comience a rotar. Entonces la herramienta estará nivelada.
- Transfiera la alta (punto II) del rayo láser a la pared. Si esnecessary,utilice el receptor láser
para hacerlo. Asegúrese de que está tan vertical como sea possible respecto a I.
Determine el centro exacto entre los+puntos I y II y marquelo en la pared (punto III).
Presione el boton de direccion inferior/superior 4 o 12 hasta que el rayo láser coincida con III. Utilice el receptor láser si esnecessary.

- Presione el botón de funciona con pen-diente de eje dual 2 para almacenar la calibración.
- La luz LED del indicator de nivelación del eje X 5 parpadeará 6 vezes y la herramienta procedera a realizar la calibración del eje Y. La luz LED del indicator de nivelación Y 5 (verde) y la luz LED del indicator de advertencia contra golpes 11 (roja) comenzaran a parpadear simultaneamente con una Frequencia de 1 vez porsegundo.
-
Gire el nivel láser 90 grados (el indicator del eje Y ubicado en la jaula superior debe estar perpendicular a la pared).
-
Espere hasta que la herramienta está nivelada.
El prisma comenzará a rotar. - Transfiera la alta "Y1" del rayo láser a la pared. Si esnecessary,utilice el receptor láser para hacerlo.
Gire el nivel láser 180^ @msteadasasegura de nochangiar laalta delherramenta. - Espere hasta que el prisma comience a rotar. Entonces la herramienta estará nivelada.
- Transfiera la alta "Y2" del rayo láser a la pared. Si esnecessary,utilice el receptor láser para hacerlo.Asegürese de que esté lo más vertical possible respecto a "Y1".
- Determine el centro exacto entre los+puntos "Y1"e "Y2"ymarqueloen la pared("Y3").
- Presione los botones de direccion inferior/superior 4 o 12 hasta que el rayo láser coincide con "Y3". Utilice el receptor láser si es necesario.
- Presione el botón de funciona con pendiente de eje dual 2 para almacenar la calibración.
- La luz LED del indicator de nivelación del eje Y 5 parpadeará 6 vezes y la herr模板ia saldra del modo de calibración.
Compruebe la precision de la nivelacion antes de la calibracion. Si la desviacion sigue estando fuera del limite maximum permitted, haha que el nivel laser sea revisado por un agente de service al cliente de Bosch.
Si durante el ajuste de cadaquera de los dos ejes, la luz LED de los respectivos indicadores de nivelación del eje X o del eje Y 5 comienza a parpadear en rojo, la desviación está fuera del limite máximo permitido. Al presionar el botón de funciona con pendiente de eje dual 2, se saldra del modo de calibración sin almacenar el valor nuevo y se做不到 un error por medio de un parpadeo simultaneo de las luces LED de losindicadores de nivelación X e Y 5 con una Frequencia de 3 vezes porsegundo. Reinicie la calibración y, si el error persiste, haga que la herramipta láser sea revisada por un agente de servicios al cliente de Bosch.
Calibración del eje Z (GRL2000-40HV solamente)
- Asegürese de que el láser está apagado.
-
Marque una linea vertical en la pared realizando una linea de plomada.
Monte el nivel láser en posición vertical sobre un típode o una superficie firme y nivelada. -
Coloque el nivel láser frrente a una pared de 30 pies (10 m) de alta.
- Mientras mantiene presionado el botón de funciona bajo 2, presione y suele el botón de encendido y apagado 1. Suelte el botón de funciona bajo 2 cuando la luz LED del indicator de nivelación del eje X 5 (verde) y la luz LED del indicator de advertencia contra golpes 11 (roja) comienza a parpadear simulanteamente con una Frequencia de 1 vez porsegundo.
- Espere hasta que la herramienta está nivelada.
El prisma comenzará a rotar. - Alinee el nivel láser de manera que el rayo cruce la linea vertical en la pared.
- Utilizando el botón de direccion inferior/superior 4 o 12, ajuste el rayo láser hasta que esté tan paralelo como sea possible a la linea vertical de la pared.
- Si logra hacer que coincida, repita los pasos anteriores (alinee el tripode,cede que la herramienta de medicacion se nivele y alinee el rayo láser utilizing los botones de direccion inferior/superior 4 y 12).
- Presione el botón de funciona con pen-diente de eje dual 2 para almacenar la calibración.
- La luz LED del indicator de nivelación del eje X 5 parpadeará 6 vezes.
Si durante el ajuste la luz LED del indicator de nivelación del eje X 5 comienza a parpadear en rojo, la desviación estáónica del limite máximo permitido. Al presionar el botón de funciona con pendiente de eje dual 2, se saldra del modo de calibración sin almacenar el valor nuevo y se做不到 un error por medio de un parpadeo simultáneo de las luces LED de losindicadores de nivelación del eje X e Y 5 con una Frequencia de 3 vezes porsegundo. Reinicie la calibración y, si el error persiste, haga que la herramienta láser sea revisada por un agente de servicios al cliente de Bosch.
Compruebe la precision de la nivelacion antes de la calibracion. Si la desviacion signe estando fuera del limite maximum permitted, haga que el nivel laser sea revisado por un agente de service al cliente de Bosch.
Applications
Visualizacion de lineas/planos verticals (ver figura B)
Para visualizar lineas perpendiculars o planos verticales colque el herramenta láser en posición vertical.
Si desea que el plano vertical forme un ángulo recto con una linea de referencia (p.ej. una pared), alinee el rayo de plomada 9 con dicha linea de referencia.
La linea perpendicular es representada por el rayo laser 6 variable.
Operación sin receptor láser (ver figura C)
Si las conditiones de luz son favorables (entorno oscuro) y si las distancias son cortas,可以更好 Ud. trabajo sin el receptor láser. Para tener una mejor visibiliidad del rayo láser, seleccione funciona con linea o funciona con punto, y rote el rayo con los botones de direction abcuidados en la herramienta (4 y 12) o el control remototo.
Operación con receptor lásre (ver figura D)
Si las conditiones de luz fuesen desfavorables (entorno claro, radiación solar directa) o si las distancias fuesen grandes, utilise el receptor láser para detectar más fácilmente el rayo láser. Al trabajo con el receptor láser en el modo de rotación elija la velocidad de rotación más alta.
Utilización en distancias largas (vea la Figura E)
Cuando se utilizes en distacias largas, esnecessaryemploylearreceptorlaserpara lograr localizar elrayo laser.Para reducir los efectos perturbadores se recomienda siempre colocar el herramientalaser sobre un tripode en el centro de la superficie de trabajo.
Operación en el exterior (ver figura F)
Al usarse en el exterior se recomienda utilizar siempre el receptor láser. Si el firme fuese irregular monte sobre un tripode 21 el aparato de medicación. Active la funciona de advertencia de golpes para Severity o un golpe a la herramienta láser.

Indicación LED GRL2000-40H y GRL2000-40HV
| X Y Batería | ADS Estado | |||||
| Verde Rojo Verde Rojo Rojo Rojo | ||||||
| ○ | Batería suficiente para más de 2 horas de configuración. | |||||
| ● | Estado de la batería baja | |||||
| ◇ | Estado de la batería muy bajo, herramIENTA a punto de apagarse | |||||
| ○ | ADS activado | |||||
| ● | ADS desactivado | |||||
| ◇ | ADS desencadenado | |||||
| 1x/s | 1x/s | 1x/s | 1x/s | Herr模板 en "espera" (activada mediante RC) | ||
| 3x/s | 3x/s | 3x/s | 3x/s | Herr模板 en modo de arranque | ||
| Nivelación de ejes en proceso | ||||||
| ● | ● | Eje está nivelado | ||||
| Eje Y es ajustable | ||||||
| ● | ● | Eje configurado en operación manual / pendiente | ||||
| Error | ||||||
- constante intermitente o apagado
(accesorio especial)
ADVERTENCIA
No utilise los antejos de visión
laser como anteojos de seguridad. Los anteojos de visión láser se utilizean para melhorar la visualizacion del rayo láser, pero no protegen contra la radiacion láser.
No utilise los anteojos de visión láser como gafas de sol ni en tráfico. Los anteojos de visión láser no brindan protección completa contra los rayos UV y reducen la percepción de los colores.
Las gafas para láser filtran la luz del entorno.
Ello permiteajsir con mayor intensidad la luz roja del láser.
Operación con receptor láser (accessorio especial)
ADVERTENCIA
Haga que su herramienta de
medicación profesional reciba servicios de ajustes y reparaciones por una persona de reparaciones calificada realizando únicamente piezas de repuesto identicas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta.
Lea y siga estRICTamente las advertencias de seguridad contentsas en las instrucciones de uso del láser rotativo.
Si las conditiones de luz fuesen desfavorables (entorno claro, radiación solar directa) o si las distancias fuesen grandes, utilise el receptor láser para detectar más fácilmente el rayo láser 23 y 13.
Al trabajo con el receptor láser en el modo de rotación elija la velocidad de rotación más alta.
Para trabajo con el receptor láser lea y atengase a las instrucciones de uso del mesmo.
Operación con el mando a distancia (accessorio especial)
Al pulsar las teclas de manejo del aparato de medicación puede occurrir que este llegue a desnivelarse, enuyo caso se interrupme brevemente el movimiento de rotación. Este efecto se pueda estar需要用到 el control remoto 20.
Los sensores para el control remoto 9 está umbicados en los cuales lados de la herramientaláser.
Operación con tripode (accessorio especial)
El herramienta láser incorpora una fijación para tripode de 5/8 para la operación horizontal.
Encare la fijación para tripode 16 del aparato de medicación con la rosca de 5/8 del tripode, y sujetelo aparecido el tornillo de fijación del mesmo.
En los tripodes de columna con escalagraduada puede ajustarse directamente eldesnivel enaltitude.
Operación con soporte mural y dispositivo de ajuste
(accesorio especial) (ver figura A)
El herramienta láser peut montarse también en un soporte mural dotado con un dispositivo de ajuste 25. Paraarlo, enrosque el tornillo de 5 / 8 28 del soporte mural en la fijacion para tripode 16 del herramienta láser.
Fijación a la pared: La lijación a la pared es recomendable, p.ej., al realizar trabajo a una alta superior a la de un tripode, o al工作的 sobre firmes inestables y sin tripode. Para ellos sujeta a la pared el soporte mural 25 con el herramienta láser montado,ucidando que quede lo más perpendicular posible.
Para montarlo en la pared pueda Ud. sujetar el soporte mural 25 con el tornillo de sujecion 26 a un liston de un ancho máximo de 8mm o colgarlo con dos ganchos.
Montaje sobre un tripode: La fijación para tripode situada al dorso del soporte mural 25 permite sujetarlo también a un tripode. Este tipo de sujeción es especialmente recomendable para aquellos problemas en los que el plano de rotación deba coincidir con una linea de referencia.
Con el dispositivo de ajuste, el herramienta láser acoplado pueda desplazarse verticalmente (fijación a la pared) u horizontalmente (montaje sobre tripode) bajo de un margen de 16 cm, aprox. Paraarlo, afloje el tornillo 27 del dispositivo de ajuste, desplace el herramienta láser a la posición deseada, y aprietefirmamenteel tornillo 27.
Aplicación de la placademedicina para techos (ver figura A)
La plac de medicion para techos 29可以使, p.ej., para nivelar fácilmente falsos.
techos a la mesma alta.
La mitad reflectante de la placac de medicion para techos hace mas perceptible el rayo laser y la other mitad, transparente, permite ver el rayo laser también por el dorso.
Aplicación de la escalade nivelación
(accesorio especial) (ver figura F)
ADVERTENCIA
Noutilicelaherramienta
durante tormentas nioca de alto voltaje. Riesgo de ser alcancazo por rayos o de electrocución.
Mantenga la herramipta a una distancia segura de las instalaciones electricas. Cuando sea esencial trabajo en este entorno,contacte primero a las autoridades de seguridad responsables de las instalaciones electricas y siga las instrucciones de dichas autoridades.
Para controlar planicidades o para trazar desniveles se recomienda utilizar la escala de nivelación 22 jusqu con el receptor láser.
Mantenimiento y servicios
ADVERTENCIA
Solamente guarde y transporte el
aparato demedida en el estuche de proteccion adjunto.
Mantenga limpio sempre el aparato de medida.
No sumerja el aparato de medicacion en agua ni enOthers liquidos.
Limpiarelaparatocon unpañohúmedoysuave.
No usar detergentes ni disolventes.
Limpie con regularidad sobre todo el area en torno a la abertura de salute del láser, cusidando que no queden motas.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato de medida隐身ase a averiarse, la reparacion deben encargarse a un taller de serviceo autorizzato para herramentas electricas Bosch.
Al realizar consultas o Solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placac de caracteristicas del aparato de medida.
En caso de una reparacion, envie el aparato en el estuche de proteccion 30.
Recicle las materias primas y las baterias en lugar de desecharlas como despedicios. La unidad, los accesorios, el empaquetamente y las baterias usadas se deben
separar para recicularlos deforma respetuosa con el medio ambiente, de acuerdo con los reglamentos más recientes.
RC4 Control remoto

Notas de seguridad
Lea y siga todas las instrucciones. GUARDE ESTAS INSTRUCIONES PARA REFERencia FUTURA.
ADVERTENCIA
Haga que el control remoto sea reparado
solamente a工程技术 de una persona de reparación calificada y usingo unicolemente piezas de repuestosidenticas. Esto asegurar que se mantenga la funcionalidad del control remoto.No utilise el control remoto en atmosaferas explosivas, tales como las existentes en presencia del liquidos, gases o polvos inflamables. Se pueda tener chispas en el control remoto,las cuales peuvent incendiar el polvo o los vapeores.
Leay siga estRICTamente las advertencias de seguridad containidas en las instrucciones de uso del láser rotacional.
Descripción y specifications del producto
El control remoto está Diseñado para controlar los niveles láser rotaciones CST/berger con receptores infrarrojos, en uso en interiores y exteriores.
\section*{Caracteristicas del producto}
La numero de las caracteristicas del producto que se muestra se refiere a la ilustracion de la herramienta laser en la pagina de graficos. (vea las pagina 24)
1a Botón de modo de hibernación
2a Indicador de funciona
3a Botón de modo de barrido
4a Botón de direccion negativa del eje Y
5a Botón de "rotación en el sentido de las agujas del reloj"
6a Botón de direccion negativa del eje X
7a Botón de "rotación en sentido contrario al de las agujas del reloj"
8a Botón de direccion positiva del eje Y
9a Botón de funciona rotacional y selección de la velocidad de rotación
10a Botón de funciona conpendiente o autonivelación completa
11a Botón de direccion positiva del eje X
12a Tapa de las pilas
13a Pestillo de la tapa de las pilas
14a Abertura de salute para el rayo infrarrojo
15a Nstreamo de series
Control Remoto RC4
Número de articulo 3601K69S10
Alcance de trabajo 100 pies
Temperatura de +14^ to 122^ (-10^ to +50^) operacion
Temperatura de -4°F to 158°F (-20°C to +70°C) almacenamento
Pilas 2 x AA1.5v Alkaline
Peso 3.8 oz
1) El alcance de trabajo peut ser reducido por las conditiones ambientales desfavorables (por ej., irradiación solar directa).
Sirvase consultar el número de articulo ubicado en la placá de tipo de su control remoto. Los nombres commerciales de los 控roles remotos individuales peuvent varias. Para Obtener una identificacion clara de su control remoto, vea el número de série en la placá de tipo.
Assemblage
Inserción y reemplazo de la pilat
Se recomienda usar pilas alcalinas para operar el control remoto. Para Abrir la tapa de las pilas 12a, jale el pestillo 13a y retire la tapa de las pilas. Inserte las pilas. Cuando las inserte, preste atencion a la polaridad correcta de acuerdo con la representation ubicada en el interior del compartmento de las pilas.
Las pilas se deben reemplazar cuando el indicator de funciona 2a ya no se ilumine cuando de presionar cualquier boton del control remoto.
Reemplace sempre todas las pilas al mismotempo. Utilice unicamente pilas de unamarca y con una capacité identica.
Retire las pilas del control remoto cuando este no se vaya a utiliser durante periodos prolongados. Durante el almacenimiento por periodos más largos, las pilas se pueda corroer y descargar.
Utilización
Utilización inicial
Proteja el control remoto contra la humedad y la luz solar directa. Nosometa el control remoto a temperatura
extremas o variaciones de temperatura. Como exemple, no lo deje en vehículos durante periodos más largos. En el caso de grandes variaciones de temperatura, deje que el control remoto se ajuste a la temperatura ambiente antes de ponerlo en funcionaimiento. El control remoto permanece lista para el funcionaimiento siempre y cuando se hayan insertado pilas con suficiente voltaje.
Instale el láser rotacional deforma que las señales del control remoto alcancen directamente uno de los lentes de recepción del láser rotacional (para hacer este, consulte las instrucciones de uso del láser rotacional). Cuando el control remoto no se pueda apuntar directamente contra un lente de recepción, se reducirá el alcance de trabajo.
Al reflejar la seals (por ej., contra las paredes), el alcance de trabajo se pueda mejorar, incluo para senales indirectas. Después de presionar un botón del control remoto, el indicator de funcionaimiento iluminado 2a indica que se envio una seals. No es possible encender ni apagar el láser rotacional con el control remoto.
Operating Modes
Las functions de los botones que estan tanto en el nive1 laser rotacional como en el control remoto no differen. Con la exception del modo de hibernacion, ninguna funcion adicular del nive1 laser rotacional se possible controlar con el control remoto. Ejempo: Al presionar el boton de configuracion de rotacion se cambia el nive1 laser rotacional de configuracion de linea a configuracion de rotacion. Esto occurs independiente de siusted presiona el boton de configuracion de rotacion ubicado en el nive1 laser rotacional o en el control remoto. Cuando el nive1 laser rotacional noiene differentes velocidades rotacionales, la velocidad rotacional tampoco se possible cambiar con el control remoto.
La funciona de ADS no se pueda controlar con el control remoto. Para Obtener informacion detallada de las functions del laser rotacional, consulte las instrucciones de uso de dicho laser rotacional.
Modo de hibernación
El nivel láser rotacional se puedaCambiar a modo de hibernación durante 2 horas (máximo). Para hacer este, presione el botón de modo de hibernación 1aubicado en el control remoto. El nivel láser rotacional se apagará y se almacenaré el modo de funcionaiento establisho. El modo de hibernación solo se pueda起初ar con el control remoto.
Presione cualquier botón ubicado en el control remoto o el teclado para reinecer el nivel láser rotacional en el modo de funciona almacenado.
Funcionamento de rotacion, linea y punto
Al presionar el botón de funciona rotacional 9a,asted能看出转型发展 de funciona con linea a funciona rotacional y转型发展 entre 3 ajustes differsentes de velocidad y modo con punto. Al presionar el botón de funciona de linea 3a,usted能看出转型发展 de funciona rotación a funciona de linea oacular en apertura en pasos.
Rotación del punto láser / la linea láser en el plano rotacional
El punto láser o la linea láser se pueda rotar 360^ en pasos sin el plano rotacional. Presione el botón 5a para rotar en el sentido de las agujas del reloj y presione el botón 7a para rotar en sentido contrario al de las agujas del reloj.
Al presionar ymantener presionados los botones se augenta la velocidad de la cabeza de rotacion en el sentido deseado. La rotacion (independiente de la posicion del nivel laser rotacional) también es possible en el funcionaimiento conpendiente.
Funcionamento manual y pendiente manual desde el control remoto
Dependiendo de la posicion del nivel Para apagar la nivelacion automatica, presione una vez el boton de funciona bajo. La luz LED del indicator de nivelacion X comenza a parpaear en rojo (si la unidad ya esta ajustada a modo manual en el eje Y solamente,對於 la luz LED del indicator de nivelacion Y comenza a parpaear en rojo). Presione對於 el boton de dirección inferior/superior X o el boton de dirección inferior/superior Y para ajustar el eje respective. El ajuste quedaría bloqueado afterwards de 5 segundos y la luz LED del indicator de nivelacion deja de parpaear. El eje ya no está ajustable. Si se ha presionado el botón de funciona bajo. El presionado no escribebotóndeajustes en un intervalo de 5segundos,la unidad regresará al mode establishido previamente.
Para reajustar todos ejes a la nivelación automática, presione de nuevo el botón de configuracion con pendiente cuando la luz LED del indicator de nivelación respectivo está parpadeando. La luz LED del indicator de nivelación X e/o Y comenzará a parpadear en verde (la nivelación aun está en proceso) o se iluminará en verde.
Mantenimiento y servicios
Mantenimiento y limpieza
Mantenga limpio el control remoto en todo momento. No sumerja el control remoto en agua ni enOthers liquidos.
Quite los residuos usingo un paño suave y humedo. No use ningún agente de limpieza o solventes.
Si el control remoto falla a pesar del cuidado que se pone en su fabricacion y comprobacion, la reparacion debe ser realizada por un agente de service al cliente autorizzato para herramrientas electricas Bosch. No abra el control remoto ustedismo.
GARANTÍA LIMITADA PARA PRODUCTOS DE HERRAMIENTAS LÁSÉRY DE MEDICÍN BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (el "Vendedor") garantiza, solamente al comprador original, que todas las herramentas lájer y de medicación Bosch estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un periodo de un (1) año a partir de la Fecha de compra. Bosch extendé la cobertura de garantía a dos (2) años cuando estudé registre su producto bajo el plazo de ocho (8) semanas a partir de la Fecha de compra. La tarjeta de registrar del producto debe ser completeness y enviada por correto a Bosch (sellada por la-oficina de correos bajo el plazo de ocho semanas antes de la compra), ousted peut registrar su producto por Internet e www. boschtools.com/Service/ProductRegistration. Si decide no registrar su producto, al mesmo se le aplicará una garantía limitada de un (1) año.
Reembolso de devolucion del dinero o reemplazo durante 30 días:
Si no está Completely satisfego con el rendimiento de sus herramrientas láser y de medicación, por cualquier motivo, pueda devolver el producto a su distribuidor Bosch bajo el plazo de 30 días a partir de la Fecha de compra para Obtener un reembolso completo o un reemplazo. Para Obtener este reembolso o reemplazo bajo el plazo de 30 días, su devolución debe estarcomingsada por el recibo de compra original del producto tipo láser o instrumento optico. Se permitirá un máximo de 2 devoluciones por cliente.
LA OBLIGACION EXCLUSIVE DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVE QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, en Hera parte la ley lo permita,rialquier garantía o condidón implicita por ley,consistirán en la reparación o el reemplazo de las piezas, sin cargo, que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido realizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas Incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o un Centro de Servicio Autorizo. Para Presentedar un reclamo bajo this Garantía Limitada,usted debe devolver la herramienta láser o de medicon Bosch completa, con el transporte prepagado,arialquier Centro de Servicio de Fábrica o Centro de Servicio Autorizo BOSCH. Sivase incluir un comprobante de compra fechado con su herramienta. Para averiguar las ubicaciones de los centros de service cercanos, sirvase usrar是我国 localization de service por Internet o llamar al 1-877-267-2499.
ESTE PROGRAMA DE GARANTIA NO SE APLICADA A LOS TRIPODES NI A LAS VARILLAS. Robert Bosch Tool Corporation (el "Vendedor") garantiza los tripodes y las varillas niveladoras durante un periodo de un (1) año a partir de la Fecha de compra.
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICÁ A OTROS ARTICULOS ACCESORIOS NI ARTICULOS RELACIONADOS. ESTOS ARTICULOS RECIBEN UNA GARANTÍA LIMITADA DE 90 Días.
Para Presented un reclamo bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el productocomplete, con el transporte prepagado. Para Obtener detalles con el fin de presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, sirvase visitar www.boschtools.com o llamar al 1-877-267-2499.
TODAS LAS GARANTías IMPLICITAS ESTARÁN LIMITADAS EN DURACION A UN A-O A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTÍA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION QUE ANTECEDE NO TENGA APLICACION EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO POR DA-OS INCIDENTALES O EMERGentes (INCLUYENDO PERO SIN ESTAR LIMITADOS A RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE UTILIDADES) QUE SURJAN DE LA VENTA DE Este PRODUCTO. ALGINOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGINAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION NI LA LIMITACION DE LOS DA-OS INCIDENTALES O EMERGentes, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION QUE ANTECEDE NO TENGAL APLICACION EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍCOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGÀ TÁMBIÉN OTROS DERECHOS QUE VARIÁN DE UN ESTADO A OTRO EN LOS EE.UU. O DE UNA PROVINCE A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAís A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADAY LA MANCOMUNIDAD DE PUERTO RICO. PARA OBTENER COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, CONTACTE A SU DISTRIBUTORO IMPORTADOR BOSCH LOCAL.
