MANUAL DE USUARIO GWX1350VSP BOSCH
Simbolos de seguridad 60
Advertencias generales de seguridad para herramentas mecánicas. 60
Seguridad del area de trabajo 60
Seguridad electrica. 60
Seguridad personal. 61
Uso y cuidado de las herramientos
mecanicas. 61
Servicio de ajustes y reparaciones 61
Advertencias de seguridad especialicas para herramentas mecánicas. 62
Advertencias de seguridad comunes para las operaciones de amolado, lijado, cepillado con cepillo de alambre y corte con ruedas abrasivas: 62
Retroceso y advertencias relacionadas....63
Advertencias de seguridad especialicas para las operaciones de amolado y corte con ruedas abrasivas: 63
Advertencias de seguridad espécificas para las operaciones de corte con ruedas abrasivas: 64
Advertencias de seguridad especialicas para las operaciones de lijado: 64
Advertencias de seguridad para las operaciones con cepillo de alambre: 64
Advertencias de seguridad adiciones ....65
Symboles 66
Descripción funcional y specifications..68
Utilización Basics del X-Lock 71
Ensamblaje 72
Instalacion del mango lateral. 72
Escudo para la mano 72
Instalacion de los protectores de la rueda (protectores de la rueda de Tipo 27 y Tipo 41/1A) .73
Montaje y remocion de los
accosorios X-Lock 74
Ensamblaje de la rueda de amolar de tipo 27 y el disco de aletas de lijar de tipo 27 .76
Ensamblaje de la rueda de corte abrasivo de Tipo 41/1A. 76
Ensemblaje para lijar 77
Ensamblaje del cepillo acopado de alambre. 78
Ensamblaje de una rueda de alambre....78
Ensemblaje del protector para cortar mampostería 79
Instalación del protector de tipo A/41A paraURTAMPOSTERIA.80
Instalacion de una rueda de diamante paraURTAR en seco. 80
Instrucciones de operación 81
Interruptordepaleta (Fig.21) 81
Interruptor deslizante (Fig. 23) 81
Amolado de metal. 82
Corte de metal. 82
Corte de mampostería / concreto......83
Lijado. 84
Cepillo de alambre (ruedas y copas)......85
Mantenimiento. .86
Servicio. 86
Lubricación de la herramienta. 86
Escobillas de carbono. 86
Limpieza. 86
Almacenamento y mantenimiento de los accesos. 86
Cordones de extension 86
Accesorios 87
| Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra deolen de sécurité.
Por favor, lea el manual y preste atencion a这些东西@simbolos. |
| ! | Éste es el símbolo de alerta de sécurité. Se utilizes para alertarle a united de posiblespeligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de sécurité que sigana este símbolo para evacrar posibles lesions o muerte. |
| ▲ PELIGRO | PELIGRO indica una situacion peligrosa que, si no se evita, causara la muerte olesiones graves. |
| ▲ ADVERTENCIA | ADVERTENCIA indica una situacion peligrosa que, si no se evita, podra causar lamuerte o lesiones graves. |
| ▲ PRECAUCION | PRECAUCION indica una situacion peligrosa que, si no se evita, podra causarlesiones leves o moderadas. |
Advertencias generales de seguridad para herrimentas mecnicas
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las advertencias e instructaciones, el的结果ado pourrait ser SACUDidas electricas, incendio
y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión "herramienta mecánica" en las advertencias se refiere a su ferramienta mecánica alimentada por la red electrica (herramienta alámbrica) o su ferramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguidad del area de trabajo
Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
No utilise herramientos mecánicas en atmósferas explosivas, como por exemple en presencia de liquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientos mecánicas generan chispas que peuvent incendiar el polvo o los vapeores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes cuando esté utilizing una herramienta mecánica. Las distracciónes你能 hacerle perderal control de la herramienta.
Seguridad electrica
Los enchufes de las herramrientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramrientas mecánicas conectadas a tierra (puestos a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de SACUDidas electricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies connectadas o puestos a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del ríesgo de sacuidas electricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientos mecánicas a la lluvia o a conditiones mojadas. La entrada de agua en una herramipta mecánica aumento el riesgo de que se produzcan SACUDidas electricas.
No maltrate el cordón de energia. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes aflilados o las piezas moviles. Los cordones dañados o enganchados aumento el riesgo de que se produzan SACUDidas electricas.
Cuando utilise una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extension adequado para uso a la intemperie. La utilización de un cordón adequado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzan SACUDidas electricas.
Si es inevitable utilizing una herramienta mecánica en un lugar humedo, utilise una fuente de energia protegida por un interruptor de circuito actionado por corriente de perdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas electricas.
Advertencias generales de seguridad para herrimentas mecnicas
Seguridad personal
Mantengase alerta, fijese en lo que está hacer y use el sentido común cuando esté utilizing una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción,msteads esté utilizing herramentas mecánicas podra causar lesiones corporales graves.
Use equipo de proteccion personal. Useiami proteccion de los ojos. El equipo de proteccion, como por exemple una mascara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o proteccion de oidos,utilido para las conditiones apropiadas, reduiras las lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energia y / o al paquete de bateria, levantar la herramienta o transportejarla. Transportar herramientos mecánicas con un dedo en el interruptor o encender herramientos mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que secede colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánicaouldra causar lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta mecnica en situaciones inesperadas.
Vistase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el peso, la ropa y los quentes alejados de las piezasVRTiles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o el peso large你能 estar atrapados en las piezas moviles.
Si se proportionsan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recoleccion de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén connectadas y se usen correctamente. El uso de dispositivos de recoleccion de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
- Uso y cuidado de las herramrientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que deseee realizar. La herramienta mecánica correcta haé el trabajo mejor y con más seguridad a la capacité nominal para la que fue disença.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentacion y/o retirel paquete de bateria de la herramienta electricaantesdehacercualquierajuste,combiar accesorios oalmacenar Herramentaes electricas.Dichas medidaspreventivasde seguidad reducen el riesgo de arrancar accidentamente la herramienta mecnica.
Guarde las herramrientas que no está usingo fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no esten familiarizadas con la herramipta mecánica o con estas instruccionesutilicenla herrimienta.Las herramrientas mecánicas son peligrosas en manos de usuario que no hayan recibido capacitacion.
Mantenga las herramientos electricas y sus accesos. Compruebe si hay piezas moviles desalineadas oatoradas, si hay piezas rotas yrialquier othera situacion que pueda afectar al functionamento de la herramenta electrica. Si la herramenta electrica está dañana, haga que sea reparada antes de utilizesl. Muchos accidentes son causados por herramientos mecancas mantenidas deficientamente.
Mantenga las herramrientas de corte aflidas y limpias. Es menos probable que las herramrientas de corte mantenidas apropiamente, con bordes de corte aflidos, se atoren, y dichas herramrientas son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las conditiones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones-distintas a aquellas para las que fue disnada podra Causear una situación peligrosa.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicios de un先进技术 de reparaciones calificado, utilizing únicamente piezas de repuestos ideéticas. Esto asegurar que se mantenga la calidad de la herramienta mecánica.
Advertencias de seguridad especialicas para herrimentas mecnicas
- Advertencias de seguridad comunes para las operaciones de amolado, lijado, cepillado con cepillo de alambre y corte con ruedas abrasivas:
Esta herramipta mecánica está diseñada para func. ionar como amoladora, lijadora, cepillo de alambre o herramipta recortadora. Lea todas las advertenc. cias de seguidad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramipta mecánica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, el resultado pourrait ser descargas eletricas, incendio y/o lesiones graves.
No se recomienda realizar operaciones tales como pulir con esta herramienta electrica. Las operaciones para las cuales la herramienta mecánica no fue disnada能把 en create un peligro y causar lesiones corporales.
No utilise accesorios que no estén diseñados y recomendedos especialmente por el fabricante de la herramenta. Sólo porque el accesorio se pueda instalar en su herramenta mecánica, ese no garantiza una operation segura.
La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad marcada en la herramienta mecánica. Los accesorios que funciona mas rápidamente que su VELOCIDAD NOMINAL se pueda romper y salir despedidos.
El diametro exterior y el grosor de su accesorio deben estar dentro de la calidad nominal de su herramenta mecánica. Los accesorios de時間 incorrecto no se pueda proteger ni controlar adecuadamente.
La montura roscada de los accesos debe coincidir con la rosca del husillo de la AMOLADORA. En el caso de los accesos montados por PESTANAS, el agujero del accesorio para el eje portaherramienta debe encajar en el diametro ubicador de la PESTANA. Los accesos que no coincidan con los herrajes de montaje de la herr模板 electrica funcionaan desequilibrados, vibrarán excessivamente y podrnan causar perdida de control.
No utilise un accesorio que esté dañado. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio, como por exemple las ruedas abrasivas para comprobar si tienen picaduras y gritas, la zapata de soporte para comprobar si tiene gritas, desgarraduras o desgaste excessivo, y el cepillo de alambre para comprobar si hay alambre flojos o agrietados. Si la herramienta mecánica o el accesorio se cae, realice una inspeccion para comprobar si se ha dañado o instale un accesorio que no está dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónse usted y posición a las personas que estén presentes alejados del plano del accesorio que gira y haga的功能ar la herramienta mecánicaa la maxima
velocidad sin energia durante un minuto. Normalmente, los accesos dañados seromperán en pedazos durante este tiempo de prueba.
Utilice equipo de proteccion personal. Dependiendo de la aplicacion, use una careta, anteojos de seguidad o lentes de seguidad. Segun sea apropiado, use una mascara antipolvo, protectores de la audicina, guantes y un delantal de taller capaz de detener微量元素 fragmentos de abrasivo o de la pieza de trabajo. La proteccion de los ojos debe ser capaz de detener los residuos que salgan despedidos al ser generados por diversas operaciones. La mascara antipolvo o el respirador debe ser capaz de filtrar las particas generadas por la operation que usted realice. La exposicion prolongada a ruido de alta intensidad可以使cazar perdida de audicina.
Mantenga a las personas presentes a una distancia segura del area de trabajo. Touta persona que entre al area de trabajo debe usar equipo de proteccion personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto peuvent salir despedidos y causar lesiones mas alla del area inmediata de operation.
Agarre la herramienta electrica solamente por las superficies de agarre con aislamento cuando realice una operacion en la que el accesorio de corte puedaentar en contacto con cables ocultos. Si el accesorio de corteenta en contacto con un cable con corrente, ese peut hacer que las partes metálicas de la herramienta electrica que estan al descubierto lleven corrente y podriani causar una descarga electrica al operador.
Posicionel cordondeenergiaalejado del accesorio que gira.Siusted pierdeel control,el cordondeenergiacouldesresultar cortado oenganchado yla mano o el brazodel operadorpuede serarrastradohastael accesorioquegira.
No deje nunca la herramienta mecánica en ningún lugar hasta que el accesorio se haya detenido por completeness. El accesorio que gira se pueda enganchar en la superficie y tirar de la herramienta mecánica hasta hacer que usted pierda el control.
No haga funciona la herramienta mecánica cuando lariba a su lado. El contacto accidental con el accesorio que gira所提供 enganchar la ropa del operador y tirar del accesorio hacía su cuerpo.
Limpie regularmente las aberturas de ventilacion de la herramienta mecancia. El ventilador del motor absorbera el polvo al interior de la carcaja y la acumulacion excessiva de metal en polvo可以使ear peligos electricos.
No utilise la herramienta mecánica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrián incendiar这些东西 materiales.
Advertencias de seguridad especialicas para herrimentas mecnicas
No utilise accesos que requieran enfiadores liquidos. La realizacion de agua uthers enfiadores liquidos可以使cazar electrocuccion o descargas lectricas.
Utilice uniquamente accesos X-LOCK Bosch o con licencia de Bosch. Es possible que los accesos incompatibles no se sujeten adequamente y con ello Causen lesiones corporales y/o daños materiales.
Confirme que la sujeción es adecuada asegurándose de que la parte superior de la superficie de la pestaña del accesorio no está por encima de la parte superior del calibre de alta para el accesorio. Es posible que los accesorios que estén por encima de dicho calibre de alta no queden susjetos adecuamente y se分开 de la herramienta, causando lesiones corporales y/o daños materiales.
Inspeccione siempre la montura para accesorios y la pestaña de sujeción del accesorio antes de usar la herramienta. No utilise la herramienta ni el accesorio si la montura del accesorio o el accesorio está danados o deformados. Es possible que los accesorios que no estén susertos adequadamente Causeen lesiones corporales y/o daños materiales.
Compruebe si hay presencia o acumulacion de material extraano en las superficies de sujection de la herramenta y del accesorio, y retire dicho material antes de utiliser la herramenta. El material no deseado能把 causar una sujection incomplete y es posible que cause lesiones corporales y/o daños materiales.
No acontece nunca la palanca de liberación X-Lock@msteads el accesorio se estemoviendo. Asegürese de que el accesorio se haya detenido por completeo antes de retirarlo. Si libera el accesorio cuando aun este girando podría causar lesiones corporales y/o daños materiales.
Retroceno y advertencias relacionadas
El retroceso es una reccion repentina a una rueda que gira, una zapata de soporte, un cepillo orialquier除外 accesorio que resulte pellizcado o enganchado. El pellizcamento o el enganche causan una parada rapiida del accesorio que gira, locular a su vez hace que la herramienta mecnica descontrolada sea forzada en sentido opuesto al de rotacion del accesorio en el punto del atoramento.
Por exemple, si la pieza de trabajo engancha o pellizca una rueda abrasiva, el borde de la rueda que está entrando en el punto de pellizcamento puede penetrar en la superficie del material, hacer que la rueda se salga del corte o experimente retroceso. La rueda可以选择 saltar hacía el operador o alejandose de este,dependiendo del sentido de movimiento de dicha rueda en el punto de pellizcamento. Las ruedas abrasivas también se pueda romper en estas conditiones.
El retrorado es el的结果をla utilización indefinida de la herramental mecañica y/o de procedimientos o condiciones de operación incorrectos, y se pueda estar tomando las precauciones apropiadas que se indicate a continuación.
Mantenga un agarre firme de la herramienta mecánica y posición el cuerpo y el brazo para permitir que ust ed resistas las fuerzas de retroceso. Utilice siempre el mango auxiliar, si se suministra, para tener el máximo control sobre el retroceso o la reación de fuerza de torsión durante el arranque. El operador pueda controlar las reaciones de fuerza de torsión o las fuerzas de retroceso, si se toman las precauciones apropiadas.
No coloque nunca la mano cerca del accesorio que gira. El accesorio puede experimentar retroceso sobre la mano.
No ubique el cuerpo en el area donde la herramienta mecánica se moverá si se produce retroceso. El retroceso propulsará la herramienta en sentido contrario al del movimiento de la ruea en el punto de enganche.
Tenga cuidado especial cuando trabajo en esquinas, bordes aflilados, etc. Evite hacer rebootar y enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes aflilados o los rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio que gira y Causear perdida de control o retroceso.
No instale una hoja de capena de sierra para tallar madera ni una hoja con dientes de sierra. Dichas hojas generan retroceso y perdida de control frecentes.
- Advertencias de seguridad espécificas para las operaciones de amolado y corte con ruedas abrasivas:
Utilice únicamente los temas de rueda que estén recomendedados para su herramienta mecánica y el protector especialico diseñado para la rueda selecciónada.
Las ruedas para las cuales no se diseño la herramienta mecánica no peuvent ser protegidas adeuadamente y son inseguras.
La superficie de amolado de las ruedas con depresión en el centro se debe montar deforma que esté bajo del plano del reborde del protector. Una rueda montada incorrectamente que sobresalga a工程技术 del plano del reborde del protector no se pueda proteger adecuadamente.
El protector se debe instalar firmamente en la herramienta mecánica y se debe posicionar de manera que brinde la maxima seguidad, para que la cantidad de rueda que este expuesta hac a operador sea minima. El protector ayeuda a proteger al operador contra los fragmentos de rueda rota y el contacto accidental con la rueda.
Advertencias de seguridad especialicas para herrimentas mecnicas
Las ruedas se deben utilizar solamente para las aplicaciones recomendadas. Por exemple: no amuele con el lado de una rueda recortadora. Las ruedas recortadoras abrasivas están diseñadas para realizar amolado periférico; las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedasSEOHacer que se rompan en pedazos.
Utilice sempre pestanas de rueda no danadas que tengan el時間 y la forma correctos para la rueda que usted seleccione. Las pestanas de rueda apropiadas soportan la rueda, con loquel reducen la posibiliad de que la rueda se rompa. Las pestanas para las ruedas recortadoras peuvent ser differses a las pestanas para las ruedas de amolar.
No utilise ruedas desgastadas de herramrientas mecánicas mas grandes. La rueda diseñada para una herr模板 mecaica mas grande no es adecuadapara la velocidad mas alta de una herr模板 maskeeña y pueda revertar.
- Advertencias de seguridad espécificas para las operaciones de corte con ruedas abrasivas:
No "atore" la rueda recortadora ni ejerza una presión excessiva. No intente lograr una profundidad de corte excessiva. Si se somete la rueda a una tension excessiva, se augmente la energia y la susceptibilities de la rueda a torcerse o atorarse en el corte, asi como la posibiliod de retroceso o rotura de la rueda.
No posicione el cuerpo en linea con la rueda que giran detrás de ella. Cuando la rueda, en el punto de operación, se esté moviendo alejandose del cuerpo del operador, el possible retroceso podra propulsar la rueda que gira y la herramienta mecánica directamente hacía uted.
Cuando la rueda se esté atorando o cuando se interruppa un corte por该如何ir motivo, apague la herramimenta mecánica y suétela en posicón inmovil hasta que la rueda se detenga por completeness. No intente nunca SACAR del corte la rueda recortadora,mñtras dicha rueda esté en movimiento, ya que si lo hace podría occurrir retroceso.Investigue la Cause del atoramento de la rueda y tome medidas correctivas para eliminar dicha causa.
No reinicia la operation de corte en la pieza de trabajo. Deje que la rueda alcance su velocidad maxima y reentre cuidadosamente en el corte. La rueda se可以选择 atorar, desviar o experimentar retroceso si la herramenta mecnica es rearrancada en la pieza de trabajo.
Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo muy grande para minimizar el riesgo de Pellizcambio y retroceso de la rueda. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la pieza de trabajo cerca de la linea de corte y cercqa del borde de la pieza de trabajo a todoslos de la rueda.
Tenga precaución adicional cuando haga un "corte de bolsillo" en paredes existentes u另一边 areas ciegas. Laueda que sobresale podraURTar tuberias de gas o agua, cables electricos y objetos que pueda causar retroceso.
No utilise ruedas abrasivas de tipo 1 diseñadas para amoladoras rectas.
No intenteURTAR material grandi ni chapas de metal, ya que esta maquina no está diseñada para ser una maquina recortadora dedicada.
- Advertencias de seguridad espécificas para las operaciones de lijado:
No utilise papel de disco de lijar excessivamente grande. Siga las recomendaciones del fabricante cuando seleccione el papel de lija. El papel de lija más grande que sobresale de la zapata de lijar presente un peligro de laceraciones y pueda causar enganche, desgarradura del disco o retroceso.
- Advertencias de seguridad para las operaciones con cepillo de alambre:
Tenga presente que el cepillo lanza cerdas de alambre incluso durante la operation ordinaria. No someta los alambres a una tension excessiva al aplicar una energia excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre peuventpenetrar fácilmente en la ropa ligera y/o la piel.
Si se recomienda usar un protector para realizar operaciones con cepillo de alambre, no permita ninguna interferencia de la rueda con rayos de alambre o el cepillo de alambre con el protector. La rueda con rayos de alambre o el cepillo de alambre se pueda expandir en diametro bajo a la carga de trabajo y las fuerzas centroidugas.
Advertencias de seguridad adiciones
No use herramientos mecánicas con capacidad nominal solamente para CA con una fuente de energia de CC. Aúnque pueda parecer que la herramipta funciona correctamente, es probable que los componentes electricos de la herramipta con capacité nominal para CA fallen y creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secs, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalasas no peuvent controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Use abrazaderas u other mode practico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se create una situacion inestable que podria causar perdida de control.
Desarrollo un programa de mantenimiento periodico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,onga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrjan reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resorts de returno de los protectores de seguridad podrjan montarse Incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoniaco, etc., podrjan dañar las piezas de plástico.
No utilise sistemas de aspiración u otro sistemas de recolección de polvo al cortar metal. Las chispas generadas al cortar metal peuvent causar un incendio en el colector.
ADVERTENCIA
Ciero polvo generado por el lijado, aserrado,
amolado y taladrado mecánicos, y por otherasactividades de construction, contiene agentes químicos que se sabe que causan cancer, defectos de nacimiento to uothers daños sobre la reproduccion. Algunos ejemplos de这些东西 agentes químicos son:
- Plomo de pinturas a base de plomo,
- Silice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
- Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,dependendo de con cuánta Frequencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposión a这些东西 químicos: trabajo en un area bien ventilada y trabajo con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo mascaras antipolvo que estén disnadas especialmente para impeder mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
Symboles
IMPORTANTE: Es possible que algunos de los símbolos seguides se usen en su herramienta. Por favor, estudiados y aparece su significado. La interpretación adecuada de这些东西 símbolos le permitirá usar la herramienta mejor y con más seguridad.
| Simbolo Désignación / Explicación |
| V Volt (tensión) | |
| A Ampere (corriente) | |
| Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo) | |
| W Watt (potencia) | |
| kg Kilogramo (peso) | |
| min Minuto (tiempo) | |
| s Segundo (tiempo) | |
| ∅ | Diámetro (:tamaño de las brocas taladradas, muelas, etc) |
| n0 | Velocidad sin energia (velocidad rotacional sin energia) |
| n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible) | |
| .../min | Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie, orbitas, etc., por minuto) |
| O Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...) | |
| 1, 2, 3, ... | Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significilla mayor velocidad) |
| I, II, III, |
| 0 | Selector infinitamente variable con apagado (la velocidadurrenta desde la graduaciónde 0) |
| → | Flecha (Acción en la directioncde la flecha) |
| ~ | Corriente alterna ( tipo o una característica de corriente) |
| == | Corriente continua ( tipo o una característica de corriente) |
| ~ | Corriente alterna o continua ( tipo o una característica de corriente) |
| Construcción de clase II (designa las Herramentas de construcción con aislamiento doble) |
| Terminal de toma de tierra (terminal de conexión atierra) |
| Simbolo de advertencia (Alerta al usuario sobre temas de advertencia) |
Symboles (suite)
IMPORTANTE: Es possible que algunos de losvinculos seguidesseusen en su herramienta. Porfavor,estudielosyaprenderasignificado.Lainterpretacionadeuca de这些vinculosleperitarutilizarla herramiente mayor y conmaseguidad.
| Símbolo Désignación / Explicación |
| Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion. |
| Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd. |
| Alerta al usuario para que lea el manual. |
| Alerta al usuario para que use protección de los ojos. |
| Este=simbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories. |
| Este=simbolo indica que este componente está Reconocido por Underwriters Laboratories. |
| cULUS | Este=simbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indican-do que cumple con las normas各样in+denses y canadienses. |
| SE | Este=simbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association. |
| SEUS | Este=simbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramientaindicando que cumple con las normas各样in+denses y canadienses. |
| CETLUSIntertek | Este=simbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramientaindicandoque cumple con las normas各样in+denses y canadienses. |
| NOM-ANCE | Este=simbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM). |
Descripción funcional y specifications

Fig. 1

Escudo para la mano (accesorio optional)
Número de modelos GWX13-50VSP
A 13
VCA120
Velocidad nominal (RPM), /min 2800 - 11500
maximo de la rueda de amolar 5" (125mm)
Grosor de la rueda de amolar 1 / 4" (6 mm)
maximo de la rueda de corte 5" (125mm)
máximo del disco de lijar 5^ (125mm)
maximo del disco de aletas 5'' (125mm)
maximo de la rueda de alambre 4" (102mm)
maximal de la ruea acopada de alambre 3'' (76mm)
Velocidad variable
Embrague electrónico
Circuitería de respuesta constante
Protection contra rearranques
Protection contra sobrecargas
Arrancque suave

Protector para cortar de tipo 41/1A (accesorio optional)
Descripción funcional y specifications

Fig. 2
Número de modelos GWX13-50
A 13
VCA120
Velocidad nominal (RPM), /min 11500
máximo de laueda de amolar 5'' (125mm)
Grosor de la rueda de amolar 1/4" (6 mm)
maximo de la rueda de corte 5'' (125mm)
máximo del disco de lijar 5^ (125mm)
máximo del disco de aletas 5'' (125mm)
máximo de la ruea de alambre 4" (102mm)
máximo de laueda acopada de alambre 3'' (76mm)
Embrague electrónico
Circuitería de respuesta constante
Protection contra rearranques
Protection contra sobrecargas
Arranque suave
Descripción funcional y specifications
ADVERTENCIA
No utilise ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11 con esta herramienta.Esta her-. ramIENTA no está disenada para utiliser con ruedas de amolar abrasivas (acopadas)
de tipo 11.
Número de modelos GWX13-50 GWX13-50VSP
Amolado de metal ( Tipo 27) XX
Amolado de metal ( Tipo 11) NN
Amolado de metal ( Tipo 1) NN
Corte de metal (Tipo 41/1A) O O
Disco de aletas XX
Corte de concreto O O
Lijado O O
Cepillado con alambre (rueda) XX
Cepillado con alambre (cepillo acopado) O O
X = La herramienta está provista con aditentes para realizar esta aplicacion.
O = La herramienta pueda usar aditamentos.optionales para realizar esta aplicacion.
N = La herramienta no es capaz de realizar esta aplicacion.
La velocidad nominal del accesorio de ser igual o mayor que la velocidad nominal de la herramienta. No exceed a el diametro recomendado para la rueda.
Utilización baja del X-Lock
El sistema X-Lock es una combinación de diseños patentados de montura de la herramienta y accesorios que permiten al operador realizar Cambios rápidos de accesorios. Dispensible en amoladoras angulares Bosch selects, el X-Lock permite la instalación y remoción de accesorios de amoladora (ruedas de amolar, ruedas de corte, cepillos de alambre, discos de lijar, etc.) sin tener que utiliser her-. ramentas. El sistemas X-Lock es un reemplazo del método tradicional de sujeción de los accesorios de amoladora.
Las amoladoras tradiconiales tienen husillos roscados de 5/8 de pulgada-11 querequirecenuna tuerca yuna pestaña de soporte para sujetar el accesorio en la posión correcta. Para reemplazar un accesorio se utilizes una llave de tuerca para aflojar o avertar la tuerca. Las amoladoras equipadas con X-Lockienen un sistemas de interfaz libre de herramentas, loquel elimina el husillo, la pestaña de soporte y la tuerca de fijación.
La interfaz X-Lock tiene un componente en la herramienta -la montura para accesorios X-Lock- y un componente en el accesorio -tipicamente un nucleo de montaje X-Lock del accesorio-. Los dos componentes tienen contornos de alineacion enchavetados, lo which ayeuda a asegurar el ensamblaje correcto del accesorio en la herramienta.
La montura para accesos X-Lockbine en una base redonda, calibres de alta de sujection y un mecanismo de fijacion, el cui activa las lenguetas de sujection. Las amoladoras equipadas con X-Lock solo se pueda usar con accesos X-Lock, ya que el nucleo de montaje XLock disnado especialmente coincide con los contornos de la montura para accesos X-Lock ubicada en la herramenta (vea la figura 3). Sin embargo, hay accesos X-Lock selects que son retrocompatibles con el diseño de husillo roscado traditional.
La sujeción del accesorio X-Lock a la montura para accesorios X-Lock ubicada en la amoladora requiere la alineación del nucleo de montaje con el mecanismo de montaje de accesorios. Una vez que el nucleo de montaje X-Lock del accesorio está alineado y presionado contra la base de la montura para accesorios X-Lock, seactivará el mecanismo de fijación. Estó hace que las dos lenguetas de fijación opuestos fibrén el accesorio a la amoladora. Un "clic" audible en combinación con la alineación de la superficie plana del nucleo de montaje X-Lock del accesorio con los calibres de alta de sujeción significía que el accesorio estáfirmamentesubjecto a la herramienta. Para retiring el accesorio seallauna palanca ubicada en el cebazal de engranajes de la amoladora, lowhich liberarás larguetas de fijación y permittirá retirer el accesorio de la herramienta (Fig.4).



Ensamblaje
ADVERTENCIA
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentacion y/o retirel paquete de bateria de la herramienta eletrica, si es extraible, antes de hacerequalquierajuste,
cantar accesos o almacenar herramrientas electricas. Dichas medidaspreventivas de segundad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta electrica.

Instalación del mango lateral
El mango lateral se usa para controlar y equilibrar la herramienta. Enrosque el mango de manos sera segura en cualesera de los dos lateros de la caja de engranajes, dependerando de su preferencia personal, su comodidad y la operation que se vaya a realizar. El mango siempre se debe instalar en el lado de la herramienta protegido por el protector (Fig. 5). Utilice el mango lateral para tener un control seguro y poderla operation.
Escudo para la mano
El escudo para la mano se debe utilizar con las al Mohadillas de refuerzo, los discos de lijar y los cepillos de alambre, paramantenerlos dedos y la mano alejados de la superficie de trabajo,los bordes aflidos,las rebabas y los residuos.Cuando utilise el accesorio del esculo para la mano, inserte el mango lateral a工程技术 del agujeroubicado en el escudo y bajo enrosquito en la carcasa (Fig.5).Asegurese de que el escudo para la mano este posicionado entre la mano y la al Mohadilla de refuerzo, el disco de lijar o el cepillo de alambre.
Ensamblaje
- Instalación de los protectores de la rueda (protectores de la rueda de Tipo 27 y Tipo 41/1A)
ADVERTENCIA
Se debe utiliser un protector de Tipo 27 con
todas las ruedas de amolar, todos los discos de aletas de lijar con cuerpo adherido, todos los cepillos de alambre y todas las ruedas. La herramienta se pueda utiliser sin protector solamente cuando se lije con discos de lijar convencionales.
Para instalar el protector (Fig. 6)
- Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentacion.
- Posicionel protector apropiado sobre la montura del collarin de manera que las flecha ubicadas en el protector y la montura del collarin esten alineadas.
- Rote el protector de la ruea en el sentido de las agujas del reloj 90^ hasta que el protector se acople con un click en su situio.
- Ajuste el protector presionando el botón de liberación del protector y roteo hasta la posición deseada. Posición siempre el protector de la rueda entre el operador y la pieza de trabajo, y dirija las chispas deforma que se alejen del operador, Fig.7.
- Deje que el botón de liberación del protector se acople con un click en su situó.
Para retirar el protector de la rueda
- Presione el botón de liberación del protector y rote el protector hasta que las flechas ubicadas en el mismo y la montura del collarin se alineen (Fig. 6).
- Retire el protector de la montura del collarin.



Fig. 7

ZONA DE OPERACION
Ensamblaje
Montaje y remoción de los accesorios X-Lock
ADVERTENCIA
Utilice unicamente accesorios X-LOCK Bosch
o con licencia de Bosch. Es possible que los accesos incompatibles no se sujeten adecuadamente y con elo Causeen lesiones corporales y/o daños materiales.
ADVERTENCIA
Confirme que la sujection es adecuada
asegurándose de que la parte superior de la superficie de la pestana del accesorio no esté por encima de la parte superior del calibre de alta para el accesorio. Es possible que los accesorios que estén por encima de dicho calibre de alta no queden susertos adeuadamente y se separen de la herramienta, causando lesiones corporales y/o daños materiales.
ADVERTENCIA
Inspeccione sempre la montura para acceso
rios y la pestaña de sujeción del accesorio antes de usar la herramienta. No utilise la herramienta ni el accesorio si la montura del accesorio o el accesorio está danados o deformados. Es posible que los accesorios que no estén susertos adequadamente causeen lesiones corporales y/o daños materiales.
ADVERTENCIA
Compruebe si hay presencia o acumu
lación de material extraño en las superficies de sujección de la herramienta y del accesorio, y retiredio material antes deutilizarla herramienta.El material no deseadocould causaruna sujeción incompleta y es posi-ble que cause lesiones corporales y/o daños materiales.
ADVERTENCIA
No acontece nunca la palanca de liberación
X-Lock@m润滑 el accesorio se este moviend. Asegurese de que el accesorio se haya detenido por completoantesde retirarlo.Slibera el accesorio,m润滑 aun estegirando podria causar lesiones corporales y/o daños materiales.
Verifique que el accesorio y la montura para accesorios X-Lock no estén deformados y está libre de sociedad. Si es Neededo, limpie el area alrededor de los dos en-ganches X-Lock.
Asegürese de que también enganches X-Lock estén abiertoos (vea la Fig. 8) antes de instalar el accesorio X-Lock.


Montaje de un accesorio en la herramenta
- Coloque el accesorio sobre la montura para accesos X-Lock, alineando los contornos de alineacion del nucleo de montaje X-Lock del accesorio con la montura para accesos X-Lock ubicada en la amoladora (Fig. 8).
- Empujé el accesorio hacía el interior de la montura para accesorios X-Lock. El accesorio haá un cig u-dible cuando las lenguetas de sujeción queden fjjas en la posición correcta (Fig. 9).
- Compruebe si el borde del nucleo de montaje X-Lock del accesorio está acoplado correctamente en las ranuras de las lenguetas de sujeccion X-Lock (Fig. 10). Si la superficie superior del nucleo de montaje X-Lock
Ensamblaje
del accesorio es más alta que el calibre de-altura de sujeción (ubicado a cada lado de la montura para accesorios X-Lock),el accesorio X-Lock no se debe utiliser hasta que esta situación se haya eliminado limpiando la montura para accesorios X-Lock o reemplazando el accesorio.
Remoción de los accesos
ADVERTENCIA
No acontece nunca la palanca de liberación
X-Lock cuando el accesorio se está moviendo. Asegúrese de que el accesorio se haya detenido por completo antes de retiringlo. Si libera el accesorio cuando aún esté girando podra Causear lesiones corporales y/o daños materiales.
ADVERTENCIA
No toque los discos de amolar y de corte hasta
que se hayan enfriado. Los discos se��den poner muy calientes cuando se estén utilizing en el trabajo.
ADVERTENCIA
No doit que los accesos se caigan de mane
ra incontrolable après de liberarlos. Los accesos que se caigan peuvent resultar danados y es possible que Causen lesiones corporales y/o daños materiales.
ADVERTENCIA
No utilise un accesorio que estedanado.Antes
de cada uso, inspeccione el accesorio, como por exemple las ruedas abrasivas para comprar si tienen picaduras y gritas, la zapata de soporte para comprar si tiene gritas, desgarradas o desgaste excessivo, y el cepillo de alambre para comprar si hay alambre flojos o agrietados. Si la herramienta mecánica o el accesorio se cae, realice una inspeccion para comprar si se ha dado o instale un accesorio que no está dado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónse usted y posicione a las personas que estén presentes alejados del plano del accesorio que gira y haga funciona la herramienta mecánicaa la maxima velocidad sinarga durante un minuto. Normalmente, los accesos dañados seromperán en pedazos durante este tiempo de prueba.
- Oriente la herramienta deundry que se impida que el accesorio se caiga durante su liberacion.
- Para abrir la palanca de liberacion X-Lock:
(A) Presione sobre elazo trasero de la palanca.
(B) Levante elgado delantero de la palanca jalandolo.
- Retire el accesorio de la herramienta con cuidado, evitando que se caiga.

CORRECTO: la alta del accesorio X-Lock hub es igual o menor que el soporte para accesorios X-Lock
Montura para
accosorios X-Lock
Accesorio X-Lock hub de montaje
INCORRECTO: la.altura del accesorio X-Lock hub es mayor que el soporte para accesorios X-Lock
Montura para accesorios X-Lock
Accesorio X-Lock hub de montaje

Fig.11

Ensamblaje
Ensamblaje de la rueda de amolar de tipo 27 y el disco de aletas de lijar de tipo 27
ADVERTENCIA
tricamente. La herramienta vibrará excessivamente y PODRA causar perdida de control, y es posible que el accesorio reviente.
Para instalar la rueda de amolar o el disco de aletas (Fig. 12), consulte las instrucciones de la page 74.

Ensamblaje de la rueda de corte abrasivo de Tipo 41/1A
ADVERTENCIA
Utilice sempre un protector paraURTAR de
como 1 para las operaciones de corte. Es posible que losotros protectores o aditentes no protejan al operador en el caso de que la rueda reviente.
Para instalar la rueda de corte (Fig. 13), consulte las instrucciones de la page 74.

Ensamblaje
Ensamblaje para lijar
ADVERTENCIA
de tipo 27 para todas las operaciones de la herramienta. No deseche el protector cuando no lo está usingo. Reinstale siempre el protector de la ruea cuando realice la conversion de vuelta para operaciones de amolado.
El escudo para la mano se debe utilizar con las almohadillas de refuerzo, los discos de lijar y los cepillos de alambre, para Maintener los dedos y la mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes aflilados, las rebabas y los residuos. Cuando utilise el accesorio de escudo para la mano, inserte el mango lateral a工程技术 del agujeroubicado en el escudo y bajo enrosquelo en la carcasa (Fig. 5). Asegúrese de que el escudo para la mano está positionsacion entre la mano y la almohadilla de refuerzo, el disco de lijar o el cepillo de alambre.
Para instalar la almohadilla de refuerzo y el disco de lijar (Fig. 14)
- Inspeccione el escudo para la mano con el fin de asegurarse de que esté instalado correctamente en la amoladora.
- Coloque la almohadilla de refuerzo sobre la montura para accesorios X-Lock con las aberturas rectangulares posicionadas alrededor de las lenguetas de sujecion X-Lock.
- Centre el disco de lijar sobre la parte superior de la almohadilla de refuerzo y alinee las aberturas rectangulares con las lenguetas de fijacion ubicadas en la montura para accesorios X-Lock.
- Alinee el clip X-Lock con las ranuras ubicadas en el disco de lijar. Inserte el clip X-Lock a工程技术 del disco de lijar y apliquele presion, hasta que las lenguetas de sujec tion lo acoplan por completo, lo cui sera indcido por un "clic" audible.
- Para retiring el ensamblaje de lijar de la amoladora, siga las instrucciones de Montaje y remocion de accesorios X-Lock que comienzan en la page 74.

Fig.14

Ensamblaje
Ensamblaje del cepillo acopado de alambre
ADVERTENCIA
de tipo 27 para todas las operaciones de la herramienta. No deseche el protector cuando no lo está usingo. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversion de vuelta para operaciones de amolado. Cuand outilice ruedas acopadas de alambre, la herramienta seoulda usar sin protector.
ADVERTENCIA
Use guantes protectores cuando maneje ac
cesorios tipo cepillo de alambre. Es possible que el manejo sin guantes de accesorios tipo cepillo de alambre cause lesiones corporales.
Para instalar el cepillo acopado de alambre (Fig. 15)
Siga las instrucciones de Montaje y remoción de accesorios X-Lock que comienzan en la página 74.
Ensamblaje de una rueda de alambre
Para instalar una rueda de alambre (Fig. 16)
- Inspeccion y ajuste el protector para amolar tipo 27 en la posicion correcta, de laforma que se muestra en la figura 7 de la pagina 73.
- Siga las instrucciones de "Montaje de un accesorio en la herramienta" y "Remocion de los accesorios" en la page 74.


Ensamblaje
- Ensamblaje del protector para cortar mampostería
ADVERTENCIA
No se pueda usar un protector de la rueda
de tipo 27 para todas las operaciones de la herramienta. No眼看 el protector cuando no lo está usingo. Reinstale siempre el protector de la ruea cuando realice la conversion de vuelta para operaciones de amolado.
Para melhorar la ergonomía de su amoladora cuando corte mampostería, la caja de engranajes se debe rotarresidento a la posicón del interruptor con que la herramienta se ensambló en la fabrica.
Rote la caja de engranajes
- Desenrosque completeness los cuales tornillos ubicados entre la caja de engranajes y el cuerpo del motor.
- Rote la caja de engranajes hasta la orientacion apropiada sin retirar el motor de la carcasa.
a. Para los modelos con interruptor deslizante, rote la caja de engranajes 180 grados, de在哪 que el interruptor esté a 90 grados del soporte X-Lock (Fig. 17).
b. Para los modelos con interruptor de paleta, rote la caja de engranajes 90 grados, de manière que el interruptor está orientado hacía la pieza de trabajo (Fig. 18).
- Enrosque y apriete los quatre tornillos que retiro anDeques de ajustar la posicion de la caja de engranajes, atornillela y apriete los quatre tornillos.
- El tornillo que susja la palanca de liberacion del protector es mas largo que los otheros tornillos (Fig. 19). Este tornillo largo debe permanecer con la palanca de liberacion del protector cuando se reinstale la caja de engranajes, para que el boton de liberacion del protector funciona correctamente.
- Para instalar el protector adecuado, siga las instrucciones de la?sigenque section.



Ensamblaje
Instalación del protector de tipo A/41A paraURTAMPOSTERIA
Siga todas las instrucciones suministradas con el protector paraURTAPAMPOSTERIA con el fin de instalarlo yutilizarlo con esta amoladora.
- Instalación de una rueda de diamante paraURTAR en seco
Siga todas las instrucciones suministradas con el protector paraURTAR tipo 41/1A para mamposteria con el fin de prepararlo para la instalacion de accesorios compatibles y suutilizacion.
Para instalar una rueda de diamante paraURTAR en seco (Fig.20), consulte las instrucciones que aparecen en la pagina 74.

Instrucciones de operación
ADVERTENCIA
Si el botón de "Fijación en ENCENDIDO" está
siendo presionando continuamente, no se可以选择olver el gatillo.
ADVERTENCIA
No doit nunca el gatillo bloqueado en la
position de "ENCENDIDO". Antes de enchufar la herramenta, compruebe que el cierre del gatillo este en la posicjion de "APAGADO". Los arranques accidentales podri'an causar lesiones.
ADVERTENCIA
Conozca la ubicacion y el ajuste del boton de
"Fijación en ENCENDIDO" del interruptor. Si el interruptor está bloqueado en la posición de "ENCENDIDO" durante el uso, este preparado para, en situaciones de emergencia, ponerlo en la posición de "APAGADO".
ADVERTENCIA
DO" del interruptor en situaciones en las que el retrocseo sea probable, como por exemple cuando se trabaje en una esquina. Cuando la rueda se atore, la herramienta experimentará retroceso en sentido opuesto al de la rotación de la rueda y pueda que la liberacion de la "Fijacion en ENCENDIDO" del gatillo sea dificil.
Interruptor de paleta (Fig. 21)
El interruptor de paleta tiene una función de fijación en apagado para poder a prevenir los arranques accidentales. PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, presione el interruptor de fijación en apagado hacía進一步 para desbloquear el interruptor de paleta y bajo apriete el interruptor de paleta. PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, reduzca la presión sobre el interruptor de paleta. El interruptor está relacionado por resorte y regresará automatistically a la posición de "APAGADO".
Si su herramientaiene la referencia de FIJACION EN ENCENDIDO incorporeada en el interruptor de paleta para uso prolongado, habra un boton rojo en la parte inferior de la herramienta, directamente detrás del interruptor de paleta (Fig. 22). PARA BLOQUEAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE "ENCENDIDO" después de que el interruptor de paleta se haya activado, presione el botón de "FIJACION EN ENCENDIDO"@mñtras se reduce simultanamente la presión del interruptor de paleta. PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, apriete y suele el interruptor de paleta.
Interruptor deslizante (Fig. 23)
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, presione la parte trasera del interruptor y deslicela hacía delante, hacía la



caja de engranajes, y hasta la posicion de ENCENDIDO. PARA BLOQUEAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE "ENCENDIDO", cuando el interruptor se haya deslazo hasta la posicion de "ENCENDIDO", ruede el interruptor hacía delante. PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, presione la parte trasera del interruptor. El interruptor estáccionado por resorte y regresará automatistically a la posicion de "APAGADO".
Instrucciones de operación
Las ruedas de amolar se deben selectionar cuidadosamente para usar la amoladora de laforma más eficiente possible. Las ruedas varian en tipo de abrasivo, adhesión, dureza,時間 de grano yestructura. La rueda correcta que se debe utiliser es determinada por el trabajo. Utilice ruedas de amolar de disco para realizar amolado rápido de acero estructural, cordones de soldadura pesada y piezas fundidas de acero, como acero inoxidable yotiros metales ferrosos.
- Deje que la herramienta alcance la maxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
- Aplique una presión minima a la superficie de trabajo,øjando que la herramienta funciona a alta velocidad. La tasa de amolado es Tmaxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
- Mantenga un angulo de 10^ a 15^ entre la herramienta y la superficie de trabajo (Fig. 24).

- Mueva continually a ferramenta a una velocidad moderada para evaporar surcos en la superficie de trabajo.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de partirla en某个sitio.
Consejo: Cuando amole con una rueda nuevo, asegures de amolar@m间隙as jala la herramienta hacia atras,pora que la rueda se redondee en su borde. Las ruedas nuevas...,tenen bords afilados que tienden a penetrar o cortar en la pieza de trabajo cuando se empujan hacia delante.
ADVERTENCIA Es posible que no se incluya un protector de la rueda de tipo 1 con esta herramienta, pero dicho protector se requiere cuando se utilise una rueda de corte. Puede que cortar con un protector de la rueda de tipo 27 no ofrezca al operador suficiente proteccion en el caso de que la rueda reviente.
Con esta amoladora es possible realizar corte de material微量元素 limitado, como por exemple tubos, tuberías o barras de refuerzo de metal. Cuando corte, trabajo con una velocidad de avance moderada, adaptada al material que se está cortando. Cuando corte perfiles y barra cuadrada, lo mejor es comenzar en la sección transversal más(PC)
Siga siempre las precauaciones para registrar el retroceso.
- Deje que la herramienta alcance la maxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con el ella.
- La herramienta se deben usar siempre deundry que las chispas se dirijan aleiandose del usuario.
- Aplique una presión minima a la superficie de trabajo,øjando que la herramienta funciona a alta velocidad. La眼看 de corte es Tmaxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.

Fig.25
- No ejerza presión lateral sobre el disco de corte. No incline ni oscile la herramienta, ya que pueda que la rueda reviente (Fig. 25).
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de partirla en algo n situ.
Instrucciones de operación
Corte de mampostería / concreto
Con esta amoladora es possible realizar corte de materiales de concreto y de mampostería. Cuando corte, trabajo con una velocidad de avance moderada, adaptada al material que se está cortando.
Siga siempre las precauaciones para registrar el retroceso.
Utilice la herramienta con un sistema de extracción de polvo y protección personal contra el polvo, como por exemple, un respirador, una mascara antipolvo, etc. La aspiradora realizada para esta aplicación debe estar aprobada para la extracción de polvo de mampostería y de concreto. Bosch vende aspiradoras adecuadas.
ADVERTENCIA
No jale nunca la herramiento hacía extras, ya
que la rueda se saldra del material y ocurreira RETROCESO.
- Deje que la herramienta alcance la maxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
- Si realiza cortes de inmersión:
a. Incline la herramienta hacía delante con la rueda alineada con la linea de corte y sujete la herramienta por el cuerpo de la amoladora y el mango auxiliar (Fig. 26).
b. Baje gradualmente la parte trasera de la herramienta,utilizando el extremo delantero del pie como punto de bisagra.
c. Cuando el pie descanse en posicón plana sobre la superficie que se esté cortando, proceda aURTAR en dirección hacía delante hasta el final del corte.
- Mantenga siempre el contacto entre el pie del protector y la pieza de trabajo.
- Deslice la herramienta hacía delante a una velocidad moderada, adaptada al material que se esté cortando. Corte siempre hacía el puerto de extracción de polvo para maximizar la extracción de polvo y reducir las probabilitades de retroceso (Fig. 27).
- Aplique una presión minima a la superficie de trabajo,øjando que la herramienta funciona a alta velocidad. La tasa de corte es Tmaxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
- Cuando se haya completado el corte, retire la herramienta de la pieza de trabajo antes de apagarla. Deje que la rueda pare de rotar antes de partir la herramienta en algo'sitio.
Consejo: Cuando realice cortes profundos, lo mejor es cortar en varias pasadas poco profundas. Cada pasada deben ser solo hasta la profundidad del segmento de la rueda. El polvo de mampostería es abrasivo y es possible que desgaste y debilite la adhesión del segmento. Cuando corte material especialmente duro, como por ejemplo concreto con un alto contenido de grava, la rueda de diamante para cortar en seco se pueda recalarnt y resultar danada. Este es indicado claramente por la generacion circular de chispas por la rueda de diamante para cortar en seco durante su rotacion. En este caso, interrupma el proceso de corte ycede que la rueda de diamante para cortar en seco se enfrie, haciendoFuncinar la herramanta durante un coto periodo de tiempo a la maxima velocidad sinarga.
Unasminuacionnotable del progreso del trabajo y la generacion circular de chispas sonindicacionesde que la rueda de diamante para cortar en seco se ha desafilado. Cortar brevemente en materiales abrasivos (por exemple, Iadrillo)couldereafilarraueda.


Instrucciones de operación
Lijado
Los discos de lijar oscilan en grano desde 16 (muy grueso) hasta 180 (muy fino).Tambien varian en taman y separacion del grano.
Los discos de CAPA ABIERTA (como H) se utilizen para materiales blandos y sobre pintura y barniz. Los discos de CAPA CERRADA (como K) se utilizen para metal, madera dura, piedra, marmol y otros materiales. Para Obtener los最好的 resultados, seleccione cuidadosamente los discos de lijar. Muchos problemas requieren el uso de various tamanos de grano y a vezes se requirecen discos tanto de capa abierta como de capa cerrada para completar el trabajo.
- Deje que la herramienta alcance la maxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
- Aplique una presión minima a la superficie de trabajo,øjando que la herramienta funciona a alta velocidad. La眼看 de lijado es Tmaxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.

- Mantenga un ángulo de 10^ a 15^ entre la herramiento y la superficie de trabajo (Fig. 28).
- Mueva continually a herramienta a una velocidad moderada para evaporar surcos en la superficie de trabajo.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de dejarla en alcun situ.
Consejos: Guie el disco con pasadas encrecruzadas. No utilise un movimiento circular, ya que this produce marcas de espiral.
| Operación: Reacabado de superficies de madera o metal pintadas |
| OBSERVACIONES GRANO | |
| Para retirar pintura y alisar las irregularidades de la superficie. Grueso 16-24-30 |
| Para alisar el lijado bastard. Mediano 36-50-80 | |
| Para retirar los surcos dejados por los discos anteriores. Fino 100-120 |
| Para alisar superficies para pintar, pulir o encasar. Muy Fino 150-180 |
Instrucciones de operación
Cepillo de alambre (ruedas y copas)
Los cepillos de alambre está disnados para "limpiar" acero estructural, piezas fundidas, chapa metálica, piedra y concreto. Se utilizes para retirar oxido, costra y pintura.
- Deje que la herramienta alcance la maxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
- Aplique una presión minima a la superficie de trabajo,øjando que la herramienta funciona a alta velocidad.
- Mueva continuamente la herramienta a una velocidad moderada para evaporar surcos en la superficie de trabajo.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagar la herramienta. Deje que la herramienta pare de rotar antes de partirla en algo'sitio.
Consejo: Lasuntas del cepillo hacen el trabajo. Utilice los cepillos de alambre con la presión más ligera posible, para que solo lasuntas del alambreenetren encontacto con la pieza de trabajo. Si se usan presiones mas elevadas,los alambreseran sometidos asobreesfuerzo, loquelcaesarunacciondebarredyacortaral vidautil del cepillodeferidoalatigadelalambre.Siseplica elazo oelborde del cepilloa lapiezade trabajo,elresultado sera rotura delalambre yuna vidautilmascorta del cepillo.
| CEPILLO DE RUEDA DE ALAMBRE |
| CORRECTO:
Las+puntas delalambresestánhaciendoel trabajo. | |
| INCORRECTO:
Unapresiónexcesiva puecedaúsar la roturade los alambres. | |
| CEPILLO ACOPADO DE ALAMBRE |
| CORRECTO:
Las+puntas delalambres estan:haciendoel trabajo. | 15° |
| INCORRECTO:
Unapresiónexcesiva puecedaúsar la rotura de los alambres. | |
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentacion y/o retire el paquete de bateria de la herramienta electrica, si es extraible, antes de hacerrialquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar herramrientas electricas. Dichas medidaspreventivas de segundad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta electrica.
Servizio
ADVERTENCIA
El mantenimientopreventivo realizado por
personal no autorizo pueda tener como resultado una colocacion Incorrecta de los cables y componentes internos, lo cual podra causar un peligro grave.
Recomendamos que todo el service de ajustes y reparaciones de la herramienta sea realizado por un Centro de Servicio de Fabrica Bosch o una Estacion de Servicio Bosch Autorizada.
El interruptor GFCI y los dispositivos de proteccion personal, como por exemple los quantes de goma y el calzado de goma de electricista, augmentar an adiconalmente su calidad personal.
Lubricación de la herramienta
Su herramipta Bosch ha sido lubricada apropiamente y está lista para utiliser. Se recomienda que las herramiptas con engranajes Sean reengrasadas con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de escobillas.
Escobillas de carbono
Las escalillas del conmutador de su herramienta se han disnado para brindar muchas horas de service configurable. Para Maintener la maxima eficiencia del motor, recomendamos examinar las escalillas cada dos a≦ases磨损 Solamente se deben utiliser escalillas de repuestos Bosch genuinely disnadas especialmente para su herramienta.
Limpieza
PRECAUCION
Cieritos agentes y solvents de limpieza danan las
piezas de plastico. Algunos de these son: gasolina, tetracloruro de carbono, solventes de limpieza clorados, amoniaco y detergentes domesticos que contienen amoniaco.
Las aberturas de ventilacion y las palancas de interruptor se deben tener limpias y libres de materia extraña. No intente limparlas insertando objetos puntiagudos a工程技术 de la aborturas.
Almacenamento y mantenimiento de los accesos
Almacene los accesos en un lugar fresco y seco y evite que se congen. Antes deusatlos,compruebe si hay grietas y fracturas y no los use si se sospecha que estan dañados.
Cordones de extension
ADVERTENCIA
se deben usar un cordón con conductores de tamanó adecuado que sea capaz de transportar la corriente necessitiesa para la herramienta. Esto evitara caidas de tension excessivas, perdida de potencia o recalentamente. Las herramientos connectadas a tierra deben usar cordones de extension de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto mas(PC) es el numero de calibre, mas grueso es el cordón.
TAMANOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
| Capacidad nominal en amperes de la herramipta | Tamaño del cordón en A.W.G. | Tamaños del cable en mm2 |
| Longitud del cordón en pies 25 50 100 150 15 30 60 120 | Longitud del cordón en metros |
| 3-6 18 1 | 6 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5 | |
| 6-8 18 1 | 6 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0 | |
| 8-10 18 | 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0 | |
| 10-12 16 | 16 14 12 1.0 2.5 4.0- | |
| 12-16 | 14 12 - - | - - - - - |
Accesorios
ADVERTENCIA
El uso de accesos no especificados parautilizarse con la herramienta descrita en este manual podría create un peligro.
ADVERTENCIA
No utilise ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11 con esta herramienta.Esta Herrera no está diseñada para utiliser con ruedas de amolar abrasivas (acopadas)
de tipo 11.
| Equipo estándar Accesorios-optionales |
| Protector de la rueda de Tipo 27Mango laterale | Protector de la rueda de Tipo 41/1AProtector paraURTAR mampostería de Tipo 41/1Aditamento de extracción de polvo de concretoRueda de amolarAlmohadilla de refuerzoEscudo para la mano |
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las ferramentas mecánicas portátils y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un periodo de un año a partir de la Fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVE QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hastaonde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condidón implicita por ley, constiira en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido realizadas incorrectamente, manejadas descuidamente o reparadas incorrectly por personas que no sea el Vendedor o una Estación de service autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la ferramenta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, arialquier Centro de service de fabrica or Estacion de service autorizada. Para Estaciones de service autorizadas de herrmiantas mecancas BOSCH, por favor, consulte the directorio telefonic.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN ANO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DANO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUencia DE LA VENTA O UTILIZATION DE Este PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DANOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASE DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGATHEROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTAD0A ESTAD0EN LOS EE.UU.,DE PROVINCIA A PROVINCEA EN CANADAY DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICADA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUTORO IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en Mexico por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de Mexico, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
1600A019ZE 05/2019
