Iridea D2DCM05IRRO - Maquina de cafe Tognana - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Iridea D2DCM05IRRO Tognana en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Iridea D2DCM05IRRO Tognana
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Iridea D2DCM05IRRO - Tognana y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Iridea D2DCM05IRRO de la marca Tognana.
MANUAL DE USUARIO Iridea D2DCM05IRRO Tognana
gracias por elegir nuestra cafetera destinada exclusivamente para preparar el café espresso y cappuccino para el consumo doméstico, utilizando café molido o cápsulas. Tognana Porcellane S.p.A. declina toda responsabilidad por cualquier daño que pueda derivarse directa o indirectamente a personas, cosas y animales domésticos como consecuencia de la inobservancia de todas las prescripciones indicadas en el "Manual del usuario" relativas a la instalación, uso y mantenimiento del aparato.
SÍMBOLOS EN EL MANUAL/PRODUCTO Y SU SIGNIFICADO
![]() | Este símbolo indica que se debe leer atentamente este manual antes de utilizar el aparato. Prestar especial atención a las instrucciones de seguridad. Conservar este manual con cuidado, ya que forma parte integrante del producto. |
![]() | PELIGRO: la palabra indica un peligro potencial inminente con un alto nivel de riesgo que, si no se evita, tiene una alta probabilidad de causar lesiones graves o la muerte |
![]() | ADVERTENCIA: la palabra indica un peligro potencial con un nivel de riesgo medio que, si no se evita, tiene una alta probabilidad de causar lesiones graves o la muerte |
![]() | PRECAUCIÓN: la palabra indica un peligro potencial con un nivel de riesgo bajo que, si no se evita, tiene la probabilidad de provocar lesiones leves o moderadas. |
![]() | ATENCIÓN – ¡SUPERFICIE CALIENTE!: La temperatura superficial de la zona sobre la que se aplica puede alcanzar valores peligrosos, por lo que debe evitarse el contacto directo con la piel y tejidos/materiales sensibles al calor. |
![]() | Clase I: Este símbolo indica que la protección del aparato no se basa únicamente en el aislamiento principal, sino que requiere una medida de seguridad adicional. |
![]() | NOTA IMPORTANTE: las palabras indican información útil para el uso correcto del producto. |
![]() | Este símbolo en el producto o en el embalaje indica que el aparato, al final de su vida útil, debe recogerse por separado de otros residuos para su correcto tratamiento y reciclado. |
| CE | Este símbolo indica que el aparato cumple los requisitos de seguridad de los reglamentos/directivas de la Comunidad Europea. |
| Este símbolo indica que los MOCA (materiales y artículos en contacto con alimentos) son aptos para el contacto con alimentos. |
SEGURIDAD DEL PRODUCTO

NOTAS IMPORTANTES SOBRE EL USO CORRECTO
- Este aparato está destinado exclusivamente para preparar el café espresso y cappuccino para el consumo doméstico, utilizando café molido o cápsulas.
- Este aparato está destinado al uso doméstico y a aplicaciones similares, como:
*zonas de cocina del personal de tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo;
*agroturismos;
*clientes de hoteles, pensiones y otros entornos de tipo residencial;
*ambientes tipo bed and breakfast.
- Este producto no es un juguete.
- Utilizar el producto solo para el fin para el que fue diseñado. El fabricante no se hace responsable de los daños y heridas causados por un uso incorrecto.
- Las reparaciones o modificaciones no autorizadas invalidarán la garantía.
- No utilizar al abierto.
- No dejar nunca el aparato encendido sin vigilancia.
- No colocar sobre o cerca de una cocina de gas o eléctrica caliente o en un horno caliente.
- Antes de usar el aparato, colocarlo sobre una superficie sólida, plana y horizontal.
- Para apagar el aparato manualmente, pulsar el botón de encendido/apagado.
- No colocar nunca el aparato o la base en el lavavajillas.
- Utilizar únicamente accesorios y piezas de repuesto originales o recomendados por el fabricante.

PELIGRO
PRODUCTO
-
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, comprobar que la tensión indicada en el aparato se corresponde con el de su vivienda. Conectar el aparato a una toma de corriente con una toma de tierra eficaz. El fabricante no puede ser considerado responsable de los accidentes causados por la falta de conexión a tierra del sistema.
-
No dejar ninguna parte del embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.) al alcance de niños o personas incapacitadas, ya que estos objetos son fuentes potenciales de peligro (por ejemplo, riesgo de asfixia).
-
El aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia o de los conocimientos necesarios, siempre que estén supervisados o hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y comprendan los peligros que conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no deben ser realizados por niños sin vigilancia.
-
Vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
-
No utilizar el aparato sin agua en el depósito.
-
Dejar un espacio de al menos 3 cm entre la cafetera y cualquier pared lateral o trasera y dejar un espacio de al menos 15 cm por encima de la misma.
-
No llenar el aparato por encima del límite máximo ni por debajo del límite mínimo indicado. Si el aparato se llena en exceso, puede salir líquido hirviendo.
-
Desconectar el aparato de la toma cuando no se use, mientras se llena, durante los desplazamientos.
-
Dejar enfriar el aparato antes de limpiarlo.
-
El uso incorrecto del producto puede causar daños o heridas.
-
Para evitar descargas eléctricas, no sumergir el cuerpo del producto en agua u otros líquidos.
-
Evitar mojar o rociar la cafetera con líquidos. En caso de contacto con líquidos, desconectar inmediatamente el cable de
la toma de corriente y secar bien.
- No utilizar detergentes agresivos o objetos punzantes para limpiar la cafetera.
- No realizar ninguna modificación en el aparato.
- No intentar nunca apagar una llama/incendio con agua: apagar el aparato, desenchufarlo de la toma de corriente y cubrir la llama con una tapa o manta ignífuga.
- No coloque el aparato cerca de grifos o fregaderos
- La superficie del elemento calefactor está sujeta a calor residual después de su uso. No tocarlo hasta que el aparato se haya enfriado completamente.
- Este aparato no contiene piezas reparables. No intente repararlo usted mismo. Haga que el mantenimiento sea llevado a cabo por un centro de servicio cualificado, utilizando únicamente piezas de recambio idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad del producto.
- No utilizar el aparato en ambientes con temperatura alta, muy húmedos, mojados o cerca de material inflamable.
- No utilizarlo si el aparato se ha caído o ha sufrido algún tipo de daño. No intente repararlo usted mismo. Ponerse en contacto con el distribuidor para la reparación/sustitución, si está en garantía, o con el servicio de atención al cliente.
CABLE Y ENCHUFE
- El cable de alimentación debe enchufarse a una toma de corriente de CA (corriente doméstica estándar). No utilizar otras tomas eléctricas.
- En caso de incompatibilidad entre el enchufe y la clavija del aparato, haga sustituir el enchufe por otro de tipo adecuado por personal cualificado. No se recomienda el uso de adaptadores, tomas múltiples, y/o alargadores. En caso de que sea necesario utilizarlos, utilizar únicamente adaptadores y cables alargadores simples o múltiples que cumplan las normas de seguridad vigentes, procurando no superar el límite de potencia marcado en el adaptador y/o el cable alargador.
- No utilizar el cable de alimentación si está dañado.
-
Utilizar únicamente el cable de alimentación incluido en el embalaje.
-
Para evitar descargas eléctricas, no sumergir el cable de alimentación en agua u otros líquidos.
- El cable de alimentación debe utilizarse en un lugar seco y limpio. El uso en entornos húmedos o sucios puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
- No tocar el cable o el enchufe de corriente con las manos mojadas.
-
No colgar el cable de la superficie de trabajo.
-
Atención a no tirar o tropezar con el cable de alimentación. Mantener el cable alejado de fuentes de calor, objetos calientes o llamas abiertas.
-
Desconectar el cable de la red eléctrica antes de limpiarlo y cuando no se utilice. Para desconectar el aparato, apagarlo y desenchufarlo de la toma de corriente. Non tirar el cable, sujetar el enchufe.
-
Conectar siempre primero el enchufe al aparato y, después, enchufar el cable a la toma de corriente. Asegurarse de que el cable esté completamente extendido.
-
El cable no debe retorcerse ni enrollarse alrededor del aparato.
-
Non utilizar el aparato si el cable de alimentación está dañado. No intente repararlo usted mismo. Ponerse en contacto con el distribuidor para la reparación/sustitución, si está en garantía, o con el servicio de atención al cliente.
-
No utilizar alargadores, regletas o dispositivos con temporizador.

¡PELIGRO QUEMADURAS!
- No toque las partes calientes del aparato para evitar quemaduras (Ver 1 y 2 de la Fig. 1)

-
La máquina de café genera calor y produce agua caliente y vapor durante el funcionamiento.
-
- No toque el estante calientatazas durante el funcionamiento.
- Para evitar salpicaduras, nunca suelte el portafiltros mientras la máquina esté erogando y espere siempre unos segundos después de la erogación.
El fabricante Tognana Porcellane S.p.A. declara que el producto Máquina de café espresso Mod. Iridea cumple con la Directiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, del 26 de febrero de 2014, relativa a la armonización de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética.
El fabricante Tognana Porcellane S.p.A. declara que el producto Máquina de café espresso Mod. Iridea cumple con la Directiva 2014/35/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre la comercialización de material eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de tensión.
El fabricante Tognana Porcellane S.p.A. declara que el producto Máquina de café espresso Mod. Iridea cumple con la Directiva 2009/125/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, del 21 de octubre de 2009, por la que se instaura un marco para el establecimiento de requisitos de diseño ecológico aplicables a los productos relacionados con la energía
El fabricante Tognana Porcellane S.p.A. declara que el producto Máquina de café espresso Mod. Iridea cumple con la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de junio de 2011, y a la posterior Directiva Delegada 2015/863 de la Comisión sobre restricciones a la utilizació de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
DATOS TÉCNICOS
- Capacidad: 1200 mL
- Potencia: 1400W
- Tensión de entrada: 220-240Vac \~ 50-60Hz; 16A
- Tamaños: 18 x 30 x 31 cm
- Peso neto: 2700 g
COMPONENTES

text_image
13 12 14 3 11 15 16 17 1 9 7 8 10 6 4 5 18- Estante de calentamiento de tazas
- Ducha de caldera
- Portafiltro
- Bandeja apoyatazas en acero
- Flotante
- Surtidor agua caliente-vapor
- Pomo vapor
- Asa de la varilla de agua/vapor
- Tapa depósito de agua
- Depósito de agua
- Medidor/prensador
- Filtro cápsula
- Filtro café molido en polvo 1 taza
- Filtro café molido en polvo 2 tazas
- Tecla ON/OFF (indicador luminoso blanco)
- Tecla café (indicador luminoso blanco)
- Tecla Vapor (indicador luminoso blanco)
- Unidad principal
ANTES DEL PRIMER USO
- Retire los distintos componentes del embalaje, verifique su integridad y su integridad, retire con cuidado las protecciones y las etiquetas. El paquete contiene:
• N. 1 Unidad principal
• N. 1 Depósito de agua
• N 1 Flotante
• N. 1 Bandeja apoyatazas en acero
• N. 1 Medidor/prensador
• N. 1 Portafiltro
• N. Filtro cápsula
• N. 1 Filtro café molido en polvo 1 taza
• N. 1 Filtro café molido en polvo 2 tazas
• N. 1 Manual de usuario
- Asegúrese de que todas las piezas estén ensambladas correctamente y en su lugar antes de usar.
- Lave todas las piezas en contacto con los alimentos, siguiendo las instrucciones del apartado "LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO".
- Retire el depósito tirando hacia arriba (10).
- Retire la tapa protectora roja colocada en la válvula ubicada en la parte inferior del tanque.
- Llene el depósito (10) con agua limpia y fresca directamente bajo el grifo o con una jarra, teniendo cuidado de no superar el nivel máximo MAX indicado en el depósito ni por debajo del nivel mínimo MIN.
Es preferible utilizar agua mineral natural embotellada de dureza media, comprobando que el residuo fijo indicado en la tabla no sea demasiado alto (lo ideal es un valor entre 75 mg/l y 250 mg/l) y considerando que la falta total de minerales priva al café de su sabor característico

- Encienda el aparato presionando el botón ON/OFF (15): las luces de los tres botones (15), (16) y (17) se encienden durante unos segundos.
- Asegúrese de que la perilla de vapor esté en la posición
- Las luces (16) y (17) parpadean para indicar que se está alcanzando la temperatura preestablecida. La máquina de café está lista para usar tan pronto como las luces se queden fijas.
- Coloque un recipiente debajo del tubo de agua caliente/vapor (6).
- Gire la perilla de vapor (7) a la posición y dispense agua caliente hasta que salga vapor.
- Luego cierre la perilla de regreso a la posició

| 1. Inserte el filtro de café molido para una o dos tazas en el portafiltros (el número correspondiente 1-CUP/2-CUP está estampado debajo de cada filtro). | ![]() | ||
| 2. Llene el filtro con una medida rasa de café molido si desea preparar un solo café, en caso contrario llene el filtro con 2 medidas rasas si desea preparar 2 cafés. | ![]() | ||
| 3. Presione el café molido con el empujador (11).4. Retire el exceso de café molido del borde del portafiltro. | ![]() | ||
| 5. Fije el portafiltro alineando el mango con el símbolo y girándolo hacia la derecha hasta la posición.6. Colocar la taza o tazas debajo de las boquillas portafiltros y pulsar el botón de erogación. | ![]() | ||
- Una vez alcanzada la cantidad de café deseada, volver a pulsar el botón de erogación
-
- Retire la(s) taza(s) y sirva.
- Para preparar más cafés, suelte el portafiltro girando la manija hacia la izquierda, vacíe el filtro de café en polvo ya usado y rellénelo con café molido.
Consejos útiles:
- Para obtener un café fuerte, presione con fuerza el café molido con el tamper.
- Para obtener un café ligero, presione ligeramente el café molido con el tamper.
- Después del encendido, para los primeros cafés, sugerimos precalentar adecuadamente las tazas antes de preparar el café

¡PELIGRO QUEMADURAS!
Para evitar salpicaduras, no suelte el portafiltros durante la dispensación, espere unos segundos después de que se complete la dispensación.

PELIGRO
No deje la máquina desatendida durante la preparación.
EXPRESO CON CÁPSULA

- Inserte la cápsula del filtro de café en el portafiltro, colocándola correctamente
- Fije el portafiltro alineando el mango con el símbolo y girándolo hacia la derecha hasta la posición
- Colocar la taza o tazas debajo de las boquillas portafiltros y pulsar el botón de erogación.
- Una vez alcanzada la cantidad de café deseada, volver a pulsar el botón de erogación
- Retire la(s) taza(s) y sirva.
- Para preparar más cafés, suelte el portafiltro girando la manija hacia la izquierda, vacíe el filtro de café en polvo ya usado y rellénelo con café molido.
PREPARAR EL CAPUCHINO
- Prepare espresso usando tazas grandes.
- Presione la tecla y la luz parpadea.
- Llene un recipiente con unos 100 gramos de leche semidesnatada o leche entera fría por cada capuchino que desee preparar. Recomendamos una jarra con un diámetro de no menos de 70 mm y asegúrese de que la altura de la jarra sea suficiente ya que la leche duplica su volumen.
- Cuando la luz se vuelva fija, coloque un recipiente vacío debajo de la varilla de vapor (6) y abra la perilla de vapor (7) a la posición para purgar el agua presente y luego cierre la perilla.
- Coloque el recipiente con la leche debajo del dosificador (6) sumergiéndolo ligeramente en la leche. Gire la perilla de vapor (7) a la posición y mueva lentamente el recipiente de abajo hacia arriba para obtener una espuma más cremosa.
- Una vez que se haya duplicado el volumen de leche, sumerja profundamente la varilla de vapor y caliente la leche. Detenga el suministro girando la perilla de vapor en el sentido de las agujas del reloj.
- Vierta la leche en las tazas con el espresso. Endulzar al gusto y, si se desea, espolvorear la
espuma con un poco de cacao en polvo.
- La varilla de vapor se puede usar para espumar leche, dispensar agua caliente o preparar chocolate caliente.
- Después de producir vapor, puede presionar inmediatamente el botón "Café" (16) para volver a dispensar café.

¡PELIGRO QUEMADURAS!
Asegúrese de operar con precaución. El vapor puede causar quemaduras o lesiones.
Limpie la varilla de vapor con una esponja húmeda inmediatamente después de que se detenga el vapor, teniendo cuidado de no quemarse!
DISPENSA AGUA CALIENTE
- Encienda la máquina con el interruptor ON/OFF y espere a que las luces de suministro de café permanezcan encendidas.
- Coloque un recipiente debajo del tubo de vapor (6).
- Gire la perilla de vapor a la posición para dejar salir el agua caliente
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO
- Si no se selecciona ninguna operación después de 29 minutos después de encender la alimentación, la unidad se apagará automáticamente.
- Si no se selecciona ninguna operación después de 90 segundos de suministro de agua caliente, la bomba se detendrá automáticamente.
- Si no se selecciona ninguna operación después de 180 segundos de espumar la leche, la bomba se detendrá automáticamente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de proceder con la limpieza, desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente y deje que se enfríe por completo

PELIGRO
No sumerja la cafetera en agua u otros líquidos
La limpieza del aparato será más fácil si se realiza inmediatamente después de su uso.
a) Limpiar el exterior de la máquina
Limpie con frecuencia el cuerpo de la máquina, el tanque de agua, la bandeja de tazas y la bandeja de goteo con una esponja húmeda, luego séquelos.
b) Limpieza de los filtros de café
Limpie los filtros de café regularmente con agua corriente. Si los agujeros están bloqueados, límpielos con un alfiler o un cepillo.
c) Limpieza del dosificador después de espumar la leche
Limpie el dispensador inmediatamente después de su uso:
- Gire la perilla de vapor para dejar salir un poco de vapor y dejar salir la leche que quedó dentro.
-
Apague la máquina presionando el interruptor ON/OFF.
-
Sostenga el tubo dispensador inmóvil con la manija provista (8) y con la otra gire el dispensador tirando de la boquilla hacia abajo.

- Lave bien la boquilla con agua tibia.
- Vuelva a insertar la boquilla en el tubo dispensador introduciéndola hacia arriba y girándola en sentido contrario a las agujas del reloj.
d) Limpieza del dosificador de la caldera
El dosificador de la caldera debe enjuagarse cada 200 cafés o al menos una vez al mes dosificando alrededor de 500 ml de agua presionando el botón de café sin insertar el café molido o la monodosis.
e) Limpieza del depósito de agua
Limpie el depósito de agua aproximadamente una vez al mes con un paño húmedo y un detergente suave

PELIGRO! No coloque la unidad del motor y la base en el vajillas ni los sumerja en líquidos.
NOTA IMPORTANTE No use limpiadores químicos, lana de acero o limpiadores abrasivos para limpiar.
f) Descalcificación
Para asegurar un funcionamiento eficiente de la máquina de café, para limpiar las tuberías internas y para preservar el sabor del café, la máquina de café debe ser descalcificada, limpiada y mantenida periódicamente.
Después de aproximadamente 500 ciclos, aparecerá una advertencia de descalcificación: todos los indicadores parpadearán 5 veces, lo que significa que la máquina debe descalcificarse. El aviso de descalcificación continuará en cada arranque hasta que finalice.
- Llene el depósito de agua con agua y descalcificador hasta el nivel MAX. La proporción de agua y descalcificador es de 4:1, consulte las instrucciones del descalcificador. Utilice "descalcificador doméstico").
- Presione el botón "Café" una vez para iniciar el ciclo de preparación. Dispensar unos 100 ml de agua. A continuación, apague el aparato y deje la solución descalcificadora en el aparato durante 5 minutos.
- Encienda el aparato y repita el paso anterior 3 veces más.
- Posteriormente, repetir este proceso utilizando únicamente AGUA DEL GRIFO limpia 2 veces (sin descalcificador).
- Al final, es necesario cancelar la descalcificación manteniendo presionados los botones Café (16) y Vapor (17) simultáneamente durante 3 segundos.
g) Conservación
- Deje que el aparato se enfríe por completo antes de guardarlo o enrollar el cable de alimentación.
- Asegúrese de que todas las piezas estén limpias y secas antes de guardarlas.
- Nunca guarde el aparato cuando aún esté húmedo.
- Se recomienda almacenar el dispositivo en un lugar limpio y seco, lejos de la humedad y el polvo.
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS
| Problema | Causa | Solución |
| Fugas de agua por la parte inferior de la máquina | Hay exceso de agua en la bandeja de goteo. Vaciar la bandeja de goteo | Vaciar la bandeja de goteo |
| La máquina no funciona correctamente. | Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para su reparación | |
| El agua sale por el lado del filtro. | Hay café en el borde del filtro. | Limpiar el filtro |
| El café molido se ha almacenado en un lugar cálido y húmedo durante mucho tiempo. | Use café recién molido apto para máquinas de café expreso o almacene el café molido sin usar en un lugar fresco y seco. Después de abrir un paquete de café molido, ciérrelo herméticamente y guárdelo en el refrigerador para mantener su frescura. | |
| La maquina dejo de funcionar | El cable de alimentación no está conectado correctamente | Conecte correctamente el cable de alimentación a un tomacorriente de pared, si el aparato aún no funciona, comuníquese con un centro de servicio autorizado para su reparación. |
| La lanza de agua/vapor no funciona | La luz del botón (17) no se enciende | El dispensador solo se puede usar para hacer espuma cuando la luz está encendida |
| La jarra es demasiado grande o la forma no es adecuada | Use una jarra alta y estrecha | |
| Se utilizó leche desnatada | Utilizar leche entera o leche semidesnatada | |
| El indicador de café (16) parpadeó rápidamente | La perilla de vapor no se ha reiniciado después de dispensar agua caliente o vapor | Gire la perilla de vapor (17) a la posición |
| El indicador de vapor (17) parpadea rápidamente. | La perilla no se ha reiniciado después de 180 segundos de producción de vapor. | Gire la perilla de vapor (17) a la posición |
| El indicador de café (16) parpadea rápidamente | La temperatura de la caldera es demasiado alta. | Gire la perilla de vapor (17) a la posición, realice la operación de enfriamiento. |
| TODOS los indicadores parpadean 5 veces simultáneamente. | E' necesario rimuovere i depositi di calcare | Realizar las operaciones de descalcificación |
| La crema del café es claro y fuera rápidamente desde canalón | El café molido se presiona ligeramente | Presiona más fuerte café |
| La cantidad de café molido es pequeña. | Presiona más fuerte café | |
| La molienda del café es gruesa. | Solo usa caféMolido adecuado para máquinas de café espresso.. | |
| Calidad del café molido no correcto | Cambiar el tipo de café suelo. | |
| La crema del café es oscura.y sale lentamente de canalón | El café molido ha sido prensado | Presiona menos el café |
| La cantidad de café molido es demasiado | Disminuir la cantidad de café. | |
| La boca de la caldera o el filtro están obstruidos | Limpiar la ducha y el filtro. | |
| Café no caliente | Inactividad de la máquina durante un tiempo prolongado Vierta agua calient | Vierta agua caliente en la misma taza en la que preparará el café para calentar el Taza. |
| El problema no esta resuelto | Póngase en contacto con un centro de asistencia autorizado. | |
INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN
PRODUCTO

De conformidad con el Art. 26 del Decreto Legislativo 14 de marzo de 2014, N.º 49 "Aplicación de la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)", la presencia del símbolo del contenedor con ruedas tachado indica que este aparato no debe considerarse como residuo urbano: por lo tanto, su eliminación debe realizarse mediante recogida selectiva. La eliminación llevada a cabo de forma no diferenciada puede ser potencialmente perjudicial para el medio ambiente y la salud. Este producto puede ser devuelto al distribuidor al comprar un nuevo aparato.
La eliminación inadecuada del equipo constituye una conducta fraudulenta y está sujeta a sanciones por parte de la Autoridad de Seguridad Pública. Para más información es posible dirigirse a la administración local competente en materia ambiental.
EMBALAJE
Para obtener información sobre cómo desechar correctamente el embalaje que protege este producto y sus piezas y/o accesorios, siga las instrucciones del embalaje.
CONDICIONES DE GARANTÍA
La empresa Tognana Porcellane S.p.A. le agradece su elección y le garantiza que sus aparatos son el resultado de las últimas tecnologías e investigaciones.
El aparato está cubierto por la garantía convencional durante un periodo de DOS AÑOS a partir de la fecha de compra por parte del primer usuario. Esta garantía no afecta a la validez de la normativa vigente en materia de bienes de consumo (D.L. 6 de septiembre de 2005 N.º 206 Art. 130).
Para poder presentar una reclamación en virtud de la Garantía, el consumidor debe presentar el recibo o la factura que acredite la compra del producto.
Si el consumidor desea presentar una reclamación en virtud de la Garantía, deberá ponerse en contacto con el distribuidor o contactar directamente con Tognana Porcellane S.p.A. en la dirección de correo electrónico: support@tognana.com, o al número de teléfono +39 0422 - 6721.
Los componentes o piezas que resulten defectuosos por causas de fabricación establecidas serán reparados o sustituidos gratuitamente por nuestra red de asistencia autorizada durante el periodo de garantía mencionado.
Los costes de reparación, incluidos los costes de las piezas de recambio, y los costes de envío para la entrega de un producto o componente sin defectos correrán a cargo de Tognana Porcellane S.p.A.
Tognana Porcellane S.p.A. también correrá con los gastos de envío para la devolución del producto o componente defectuoso si Tognana Porcellane S.p.A. o el centro de asistencia solicitan la devolución del producto o componente defectuoso. No obstante, el consumidor deberá correr con los gastos de un embalaje adecuado para la devolución del producto o componente defectuoso.
Tognana Porcellane S.p.A. se reserva el derecho de sustituir el aparato en su totalidad por otro idéntico (o similar) durante el periodo de garantía si la reparación es imposible o demasiado costosa.
En este caso, el periodo de garantía sigue siendo el de la primera compra: el rendimiento en garantía no amplía el periodo de garantía.
Este aparato no se considerará nunca defectuoso en cuanto a materiales o mano de obra si tiene que ser adaptado, modificado o ajustado para cumplir con las normas nacionales o locales de seguridad y/o técnicas vigentes en un país distinto de aquel para el que fue originalmente diseñado y fabricado.
Este aparato ha sido diseñado y fabricado únicamente para uso doméstico: cualquier otro uso anulará la garantía.
La garantía no cubre:
- las piezas sujetas a desgaste o rotura, ni las piezas que requieren una sustitución y/o mantenimiento periódico;
- el uso profesional del producto;
- el mal funcionamiento o los defectos debidos a una incorrecta instalación, configuración, actualización de software / BIOS / firmware no realizados por el personal autorizado de Tognana Porcellane S.p.A;
- reparaciones o intervenciones realizadas por personas no autorizadas por Tognana Porcellane S.p.A;
- manipulación de los componentes del montaje o, en su caso, del software.
Quedan excluidas otras reclamaciones, en particular las de indemnización, a menos que la responsabilidad sea obligatoria por ley.
Al final del período de validez de la Garantía, o para los productos que no están cubiertos por ella, Tognana Porcellane S.p.A. queda a disposición del cliente para cualquier pregunta o información. También puede encontrar más información en nuestro sitio web: www.tognana.com
Tognana se reserva el derecho a realizar los cambios necesarios para la mejora estética y cualitativa del producto, en cualquier momento y sin previo aviso.
Poštovani/a,
zahvaljujemo što ste odabrali naš aparat za kavu namijenjen isključivo pripremi espressa i cappuccina za kućnu konzumaciju, koristeći mljevenu kavu ili kavu u kapsulama. Tognana Porcellane S.p.A. odbija svaku odgovornost za sve štete koje mogu izravno ili neizravno nastati na osobama, stvarima i domaćim životinjama nastale ukoliko niste pratili odredbe navedene u „Priručnik za uporabu“ kada se radi o postavljanju, uporabi i održavanju uređaja.
SIMBOLI NAZOČNI U PRIRUČNIKU/ NA UREĐAJU I NJIHOVO
ZNAČENJE
![]() | Ovaj simbol označava da je potrebno pozorno pročitati ovaj priručnik prije uporabe. Obratite posebnu pozornost na sigurnosne informacije. Pozorno sačuvajte ovaj priručnik kao sastavni dio proizvoda. |
![]() | OPASNOST: riječ označava potencijalnu neizbježnu opasnost s visokom razinom rizika koja, ako se ne izbjegne, ima veliku mogućnost da izazove teške ozljede ili smrt |
![]() | OBAVIJEST: riječ označava potencijalnu opasnost sa srednjom razinom rizika koja, ako se ne izbjegne, ima visoku mogućnost izazivanja teških ozljeda ili smrti |
![]() | POZORNOST: riječ označava potencijalnu opasnost s niskom razinom rizika koja, ako se ne izbjegne, mogla bi dovesti do manjih ili srednjih rizika. |
![]() | POZORNOST – VRUĆA POVRŠINA!: Površinska temperatura područja na koje se nanosi može doseći opasne vrijednosti i iz tog razloga treba izbjegavati izravan kontakt s kožom i tkaninama/materijalima osjetljivim na toplinu. |
![]() | Klasa I: ovaj simbol označava da se zaštita opreme ne temelji samo na osnovnoj izolaciji, već zahtijeva dodatne sigurnosne mjere. |
![]() | VAŽNA ZABILJEŠKA: ove riječi označavaju korisne informacije za uporabu proizvoda. |
![]() | Ovaj simbol koji se nalazi na proizvodu ili na njegovom pakiranju označava da se uređaj, na kraju svog roka trajanja, mora baciti odvojeno od drugog otpada kako bi se omogućio njegov ispravan tretman i recikliranje. |
![]() | Ovaj simbol pokazuje da je uređaj sukladan sigurnosnim zahtjevima kojeg predviđaju uredbe/ direktive europske |
| zajednice. | |
| Ovaj simbol pokazuje da MOCA (materijali i predmeti u kontaktu s hranom) odgovara kontaktu s hranom. |
SIGURNOST PROIZVODA

ManualFácil




















