Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Horno

FUTO 6011 P MT GBK - Horno Fulgor Milano - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato FUTO 6011 P MT GBK Fulgor Milano en formato PDF.

📄 220 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - page 147
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre FUTO 6011 P MT GBK Fulgor Milano

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Horno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FUTO 6011 P MT GBK - Fulgor Milano y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FUTO 6011 P MT GBK de la marca Fulgor Milano.

MANUAL DE USUARIO FUTO 6011 P MT GBK Fulgor Milano

1 - Instrucciones de seguridad 2
2 - Instalación delorno4

Characteristicalelectricas4

3 - Conexion del hora a la red electrica 6
4 - Instrucciones de funciona 7

Primera utilizacion del hora 7

Rejillas del hora 7

5 - Guias desmontables 8
6 - Control electrónico 9

Descripción del panel de control 9
Programacion de las functions de tiempo 10
Ajuste de la hora 10

Ajustedelcuenta-minutos 10
Ajuste del zumbador de 3 tonos 10
Formato temperatura y tiempo 10

7-Cocinar con hornos de convecacion 12
Ventajas de cocinar por convecction 12
8 - Modos del Hono 13

9 - Sistemas de cocción 14
10-Consejos rapiidos 15

Coción por convecction 15
Ventajas de cocinar por convecction 15

11-Ajuste manual del funciona del
horo 16
Ajuste del的功能amiento automatico del hora 16
12 - Consejos y Tecnicas de cocción estàtica de convecction 17
Tabla de cocción estática por conveción 18

13 - Consejos y Tecnicas de cocciencia estatica 19

Directrices generales 19
Tabla de cocciencia 19

14-Consejos y techniques de gratinado de
conveccion 20

Tabla de gratinado de convecction 20

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - 1

#

15 - Consejos y Técnicas de gratinado 21 Tabla de gratinado 21
16-Consejos y techniques de asado de
conveccion 22 Tabla de asado de convec tion 22
17 - Consejos y Tecnicas de deshidratos 23 Tabla de deshidratos 23
18-Cuidado y Limpieza del Horno 24
Autolimpieza del hora 24
Preparar el hora para la autolimpieza 24
19 - Ajuste del modo autolimpieza 25
Pirólisis (autolimpieza) 25
20 - Funcion Sonda de carne y modo Sabbath 26
Modo Sabbath 26
Funcion sonda para carne si presente 26
21 - Cuidado General del Horno Cómo se usa la tabla de limpieza Gráfico limpieza
22 - Acabados del Horno / Metodos de Limpieza 28
23 - Cambiar una lampara del hora 29 Para replazar la bombilla 29
24 - Resolución de los Problemas de Horneado 30
25 - Resolución de los Problemas de Funcionamento 31
26 - Temperatura de referencia y hora de cocccion 32
27 - Desmontaje de la puerta panoramaica «FULL GLASS» 33
Desmontaje de la puerta del hora 33
28 - Como descrear los cristales internos de la puerta panoramicica «FULL GLASS» 34
29 - Sustitudo de la lampara del hora 35

Al final del ciclo de vida del producto, los equipos dotados de dispositivos electrónicos que no se han eliminado mediante un processo de selección puede ser potencialmente peligrosos para el medio ambiente y para la salute de las personas debido a la presencia de materiales peligrosos. Este aparato, al final de su vida uyil, no pueda tirarse a la basura domestica. Por lo tanto, deben ser entrega a un centro de recogida de residuos autorizzato para su puesta en seguidad y para el reciclaje de sus partes en el respeto del medio ambiente.

  • No desmontaracular parte antes de haberdesconectadoelaparato de la toma de corriente.
  • No utiliser el aparato si alguna suya está rota (por exemple el bindrio). Desconectarlo de la red electrica y llamar la Asistencia技术水平.
  • Antes deponer en service el hora se aconseja hacerlo的功能ar vacio a la temperaturema maxima durante aprox. una hora, para eliminar el olor del material aislante.
  • Cuando se usa el grill en todo los modelos, tener la puerta cerrada.
  • El ventilador de enfiambre可以选择 permanecer en funciona un时辰. Porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porride, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge, porridge
  • Durante el uso el aparato está muy caliente; no tocar las resistencias dentro delorno.
  • Durante el funciona del hora, la parte frontal también se calienta:por lo tanto, es importante mantener lejos a los niños, especially durante la fase de autolimpieza.

  • Padres yDEMAsadultostenernequprestaruna atencion especial cuando usan elproducto en presencia de niños.

  • Los niños deben ser supervisados para asegurar que no jugan con el aparato.
  • Este aparato no estáaxydone para que lo usen personas (incluidos niños) con facultades sensoriales o mentales reduidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que sea bajo superviación o siguiendo las instrucciones relativas al uso del aparato por un persona responsable de su propia seguridad.
  • Paraatar los daños del esmalte no cubran de alguna forma la solera de la mufla (con láminas de aluminio, con la bandeja u除外).
  • Utilizar exclusivamente la sonda carne suministrada con el aparato.

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - # - 1

IMPORTANT

La placac de caracteristicas del hora se encuentra disponible junto con el aparato. La placac es visible abriendo simplement la puerta. Comunicar siempre los detalles de la mesma para identificar el aparato cuando se encargan piezas de repuesto.

Para la colocacion correcta de las rejas, consultar las figuras individentes

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - IMPORTANT - 1
GUIAS EMBUTIDAS

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - IMPORTANT - 2

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - IMPORTANT - 3
GUIAS DESMONTABLES

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - IMPORTANT - 4

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - IMPORTANT - 5

Para instalar el hora en el mueble de las cocinas hasta hacer un hueco en las mismas de las dimensiones indicadas en la Fig. 1.

El aparatoDebe fjarse al mueble mediante los dos tornillos en dotacion, a trovés de los agujeros hechos en los montantes delorno.

El hueco de empotrado debe tener la parte trasera abierta y su construcciondebe permitir la aereacion para evaporar el calentamento excessivo del mueble:

Si el hora está empotrado en una columna (ver Fig. 1)defer un pasaje de aire de por lo menos 200~cm^2 ,esto no esnecessary si el hora está empotrado bajo de la mesa de trabajo.

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - IMPORTANT - 6

ADVERTENCIA

Puesto que做到了 aparato hace parte de los muebles de la comida asegürense que cada superficie de contacto con elorno konnte resistir a una temperatura superior a 90^

Characteristicas electricas

- Potencia absorbida:
resistencia superior horno:1200+1000W 230V - 1200+1000W 240V
resistencia de la solera del horno:1100W 230V - 1100W 240V
resistencia circular (aire caliente):2300W 230V - 2300W 240V (en algunos modelos)
motor del asador: 4 W(en algunos modelos)
bombilla: 25 W
motor del ventilador aire caliente:25 W
motor del ventilador de enfriamiento:25 W
Potencia:maxima absorbida:
(véase la placata)
Tensión de alimentación:
(véase la placata)

NOTA:

Aparato conforme a lassiguientesnormas europeas vigentes:2006/95/CELVD)2004/108/CEEMC), 2011/65/CE (RoHS),2012/19/UE (WEEE),2002/40/ CE.

Respeto por el medio ambiente

La documento del presente aparato utilizes papel blanqueado, sin cloro, o papel reciclado con la finalidad de contribuir en la proteccion del medio ambiente.

Los embalajes se han concebido de forma que no perjudiquen el medio ambiente; se pueda recuperar o reciclar bajo que se tratate de productos ecologicos.

Reciclando el embalaje se contribuye a ahorrar materiaias primas y a reducir el volumen de los descartes industriales y domesticos.

LA CAJA DEL EMBALAJE es 100% reciclable, como lo atestigua el symbolo impreso.

Eliminelo de acuerdo con la legislacion local. Los materiales de embalaje (bolsas de plastico, partes de poliestireno, etc.) fuera del alcance de los niños porque son potencialmente peligrosos.

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Respeto por el medio ambiente - 1

ESTE APARATO tiene la marca CE en conformidad con la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos (WEEE). Al asegurarse de que se desecha correctamente, contribuirá aatar las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salute Pública que podra conllevar una gestión inadequada de los residuos.

EL SIMBOLO en el producto o en los documents que se incluyen con el producto indica que no se puedaatar como residuo domestico. Este electrodomestico se debeentarag en el punto de recogida para reciclaje de equipos electricos y electronicos.

LA ELIMINACION DEBE REALIZARSE de acuerdo con las leyes locales sobre eliminacion de residuos.

PARA MAYOR INFORMACION sobre el tratamiento, la recuperacion y el reciclaje de este producto póngase en contacto con la oficina local competente, el service de recogida de residuos domesticos o el commercio en que compró el producto.

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Respeto por el medio ambiente - 2

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Respeto por el medio ambiente - 3

ANTES DE DESECHARlo asegurese de que no se pueda utiliser cortando el cable electrico.

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Respeto por el medio ambiente - 4
FIG. 1

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Respeto por el medio ambiente - 5
Dimensiones son en cm

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Respeto por el medio ambiente - 6

ADVERTENCIA

El aparato debe ser conectado a tierra.

El hora es apto solo para uso domestico.

La tension de alimentacion y la potencia absorbida está indicadas en la placacolocada sobre el montante izquierdo, visible con la puerta abierta.

La conexión debe ser efectuada por personal calificado, y debe ser conforme con las normas vigentes.

En caso contrario ningún dano a personas o cosas podrá ser imputado al fabricante.

Si el cable de alimentacion está danado, debe ser sustituido por el fabricante, un representante autorizzato o una persona@cualificada para evacitar posibles peligos.

El hora debeconectarse a la red electrica mediana un dispositivo disyuntor omnipolar con distancia minima de apertura de los contactos de 3mm ,controlando sin embargo que no sea interrupido el conductor de puesta a tierra. Para la connexion utilizing un cable flexible procurando que sea suficientmente长大o para permitir la extracion del hora de su hueco de empotrado en caso de que sea necessitieso realizar tareas deostenimiento.

Este dispositivo debe estar conectado a la red electrica de conformidad con las normas

pertinentes a las instalaciones electricas.

La toma o el interruptor deben ser fácilmente accesibles cuando el hora está Completely instalado.

TIPOS DE CABLE Y DIÁMETROS MINIMOS
SASO
H05RR-F3x1,5 mm²H05RR-F3x2,5 mm²
H05VV-F3x1,5 mm²H05VV-F3x2,5 mm²
H05RN-F3x1,5 mm²H05RN-F3x2,5 mm²
H05V2V2-F3x1,5 mm²H05V2V2-F3x2,5 mm²

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - El aparato debe ser conectado a tierra. - 1

Primerautilizaciondelhorno

Limpiar el hora meticulosamente con agua jabonosa y'enmuagar bien.

Hacer funciona el hora durante los 30 Minutes a la temperatura maxima para quemar todos los restos de grasa que de lo contrario podra desrearner un olor desagradable durante la cocción.

Rejillas del horno

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Rejillas del horno - 1

ADVERTENCIA

Nunca utilizes papel de aluminio para tapar las rejillas del hora o para forrar el hora. El calor atrapado por bajo del papel de aluminio pueda darar el revestimiento del hora.

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Asegürese de no forzar la rejilla para estar dañar al esmalte.

El hora tiene guías para las revillasen cuando niveles.

Las posiciones de las rejillas estan numeradas desde la guia de la rejilla inferior (#1) a la superior (#4).

Consulte las tablas de cocinar para determinar las mejoras posiciones de la rejilla para usar cuando se cocina.

Cada guía de nivel consiste en un par de soportes formados en las paredes de cada lado del interior delorno.

Asegürese siempre de que las rejillas del hora se encuentran en la posicion correcta antes de encender el hora. Asegürese de que las rejillas esten niveladas una vez colocadas en posicion.

Las rejillas están diseñadas para pararse cuando se tiran hacía atrás hasta el tope.

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - ADVERTENCIA - 1

NOTA

Retirar siempre las guías desmontables antes de la auto-limpieza del hora destornillando las tuercas A que se indicate en la figura 3b.

Para guitar los bastidores laterales de las paredes lidas delorno, proceder tal y como se muestra en la figura.

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - NOTA - 1

Descripción del panel de control

El panel de mandos del hora está compuesto por un display y dos botones.

  • Display de hora y temperatura.
  • Botón tiempo y temperatura (Push & Shuttle).
  • Botón modo (funciones delorno).

El botón Push & Shuttle sirve principalmente para el ajuste del reloj y de la temperatura y para la programación de las functions de tiempo automatías. Seleection el parametro deseado pulsando el botón.

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Descripción del panel de control - 1
PANEL DE CONTROL DEL HORNO

1 Foneciones del display de temperatura y hora
2 Led de 3 barros de precalentamento
3 Resistencia
Ajuste hora 12h AM / PM
4 O Ajuste hora 24h
5 Olla
6 Duración de la función de coccción
7 Funcion coccion aplazada
8 Función cuentaminutos
9 Bloqueo de la puerta (Door Lock)
10 Ciclo pirolitico
11 Funcion sonda para carne
12 Sonda para carne

Se visualiza cuando la hora está configurada en el formatting 12h.
Se visualiza cuando ha sido configurada una func tion de cocccion.
Se visualiza cuando el temporizador está activado.
Luz fija cuando el bloqueo de la puerta está cerrado, luz intermitente cuando el ciclo de bloqueo está activado
Se visualiza cuando está configurado el ciclo pirolítico.
Se visualiza cuando se está ejectando una cocccion con sonda para carne
Se visualiza cuando está insertada la sonda para carne.

88:88

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Descripción del panel de control - 2

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Descripción del panel de control - 3

PM AM

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Descripción del panel de control - 4

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Descripción del panel de control - 5

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Descripción del panel de control - 6

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Descripción del panel de control - 7

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Descripción del panel de control - 8

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Descripción del panel de control - 9

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Descripción del panel de control - 10

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Descripción del panel de control - 11

Programación de las functions de tiempo

Con cada encendido, el sistemas visualiza de forma intermitente la hora del día, configurada a las 12:00AM como valor inicial, y el zumbador sonará 3 vezes. El tiempo augmente de un minuto. Laundaccion posible esel"Ajuste del reloj"; todas lasdemas operaciones del horno prohibidas.

De forma general, girar el selector Temperatura+Tiempo hacía la izquierda o hacía la referencia para editar los valores y modificarlos por etapas;mantener el botón a la izquierda o a la referencia para acelerar las operaciones de decremento/incremento.

Ajuste de la hora

La hora se visualiza siempre por defecto en el formatting 12:00 AM/PM. El ajuste de las horas y el de los Minutes se llevan a cabo porSeparated. Paraaabstar la hora, hay que situar el selector de modo en la posicfon OFF;el boton-/+ actua sobre la hora por defecto.

Girar el selector a la izquierda/derecha, las horas parpadean.
Girar el selector a la derecha/izquierda para modifier el valor parpadeante de las horas.
- Apretar el selector Temperatura+Tiempo para moverse de las horas a los关键时刻.
- Girar hacía la izquierda/derecha para modifier el valor parpadeante de los Minutes.
- Transcurridos uno'segundos, el valor de la hora empieza a parpadear;esperar hasta que lanea hora aparezca visualizada de forma fija.

Pulsar el botón para commas entre la visualización de la hora y el榜首-minutos y proctor los values configurados. El reloj está selecciónado por defecto; cuando el榜首-minutos está selectionado, aparece visualizzato el símbolo A.

Ajuste del cuenta-minutos

Cuando se visualiza el symbolo girar el botón a lackecha o a la izquierda para ajustar el valor del temporizador.

El valor estandar es 30 Minutes; se pueda modifier en un rango de valeurs comprehindo entre 0 y 240 Minutes.

Esta minutería no influye en las activités del hora, e incluo se pueda ajustar con el hora apagado. La visualización de la hora tiene tiempo prioridad, el símblo A muestra que el=cuentaminutos está activo.

Cuando el tiempo se acaba, el síbolo A parpadea y el zumbador emite una secuencia de眼看 para llamar la atencion del usuario. Pulsar el boton para detener el parpadeo.

El avisador acústico se apaga solo antes de un timeout de esper.

Ajuste del zumbador de 3 tonos

Con el selector de cocación en la posición OFF, pulsar el botón +/- hasta visualizar "ton...", girar el本身就是 botón en sentido antihorario para configurar el tono deseado de 1 a 3 y pulsar confirmar.

están

Formato temperatura y hora

La unidad de medida de la temperatura y la hora está preconfiguradas en F y en el formatting 12h AM/PM, respectively.

Cuando el selector de modo horno está en la posicion off, pulsar el selector shuttle&push (TEMP y HORA) para seleccionar除外 formatting disponible.

Girar el botón para selección ar forma dehesion, y pulsar de nuevo el botón para confirmar.

Botón selector de temperatura:

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Botón selector de temperatura: - 1

MENOS - = disminuye

MÁS + = aumenta

En unorno tradicional, las fuentes de calor se encienden y se apagan para Maintener una energia media en la cavidad del hora.

Debido a que la temperaturaurrenta y disminuye gradualmente, se producen ligeras corrientes de aire en el interior del hora.Esta convecacion natural Tiende a ser ineficaz, ya que las corrientes son irregulares y lentas. En esteistema de convecacion, el calor se "transmite" mediante un ventilador que proportiona circulacion continua de aire caliente. Este Sistema de convec tion europeo proportiona una ingenieria de vanguardia y un diseño avanzado para crear el mas sofisticado hora de convec tion. En los hornos de convec tion estandar, un ventilador simplemente hacer circular el aire caliente alrededor de los alimentos.

El sistema se caracteriza por la combinacion de una resistencia adiconcial ubicada alrededor del ventilador de convec tion y del panel de ventilacion que distribuye el aire caliente en tres dimensiones: por los costados, la parte superior y la profundidad completa de la cavidad del horno. Este Sistema de convec tion europeo ayud a que la temperatura del horno se mantenga mas uniforme a lo largo de la cavidad del horno.

El aire circulante帮你 agilizar el proceso de coccy y cucina los alimentos de forma más uniforme. Al controlar el movimiento de aire caliente, la coccy por convecction produce alimentos uniformamente dorados que estan crujientes en su exterior, excepte judosos en su interior. La coccy por convecction funciona mejor para pan y pastas, asi como para carnes y aves. Los alimentos que se elevan con aire, como los bollos de crema, los sufles y los merengues suben más que en unorno convencional.

Las carnes quedan judosas y tierras a la vez que en su exterior está sabrosas y crujientes.

Al utilizar el sistemas de convecction europeo, es possible cocinar los alimentos a mas bajo temperatura y reduir los tiempos de cocción.

Cuando se utilizes este modo, la temperatura estandar del hora se decide bajo de 15^ (25^)

Los alimentos que necessiten menos tiempo de cocccióndeferán comprobarse un poco antes de lo normal. Paraobtener mejorasresultados, se recomiendaponer los alimentos en bandejas de bordes bajo, no tapadas paraaprovechar la circulacion forzada de aire. La temperaturaestandar del hora noDebe ser reducida cuando seutiliza el modo asado de convec tion.

Ventajas de cocinar por convecction

  • Incluso horneando, se logran alimentos dorados y crujientes.
  • Durante el asado, los jugos y aromas quedan sellados en el interior cuando que el exterior es crujierte.
  • La casa de levadura es más ligera, presentan una textura más uniformes, más dorados y crujientes.
  • Los alimentos que suben多么 como los bollos de crema, los suflés, merengues se elevan más y son más ligeros.
  • Es possible cocinar al mesmo tiempo conmultiples rejillas sin transferir el sabor con buenos resultados.
    Cocinar con multipes rejillas ahorra tiempo.
  • Prepara comidas completas de una sola vez sin transferirlos sabores.
  • Verduras deshidratoradas, frutas y vegetales.
  • No precisa moldes para horneados especials.
  • Ahorro tiempo y energia.
  • El gratinado de convecction permite un extraordinarico cocinado a la parilla con cortes mas gruesos del alimentos.

Las imagenes seguidentes resumen lo que sucede en el hora durante cada uno de los modos de ajuste. Las flechas representan la posicón de las fuentes de calor durante el modo spécifique. La resistencia inferior está ocultada bajo de la solera el hora.

El tiempo máximo de ajuste para el calentimiento es hasta 11 horas 59关键时刻.

Una vez finalizo el calentimiento, en el display se visualiza "End":

  • La hora se pueda modifier con + [AUM] o - [DISM], y es posible realizar un calentimiento adicular.
  • Es possible modifierunamericanodelodececoocion.

ESTILOS DE LA CAVIDAD

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - ESTILOS DE LA CAVIDAD - 1

El modo estático de conveción cocina con el calor de los elementos de anillo detrás de la pared posterior delorno. El calor circula por todo elorno por medio del ventilador de conveción.

Temperatura establecida:

de 50^ 120F) a 290 C (550 F)
(posicion preestablecida 230 C
(445F)

El gratinado de convecction combin el calor intenso de la resistencia superior con el aire que circula por medio del ventilador de convec tion.

Temperatura establecida:

de 50^ 120F) a 290 C (550 F)
(posicion preestablecida 190 C
(375 F)

La cocción asado de convecction utilize las resistencias superiores e inferiores y el ventilador de convecction.

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - ESTILOS DE LA CAVIDAD - 2

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - ESTILOS DE LA CAVIDAD - 3
Coccion estatica (BAKE)

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - ESTILOS DE LA CAVIDAD - 4

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - ESTILOS DE LA CAVIDAD - 5
Gratinado (GRATINADO)

Temperatura establecida:

de 50^ (120°F) a 290°C (550°F)

(posicion preestablecida 210 °C (410 °F)

El modo estálico cocina con el aire calentado. Tanto el elemento superior como el inferior se encienden en ciclos para mantener la temperatura delorno.

Temperatura establecida:

de 50^ (120^) a 290^ (550^)

(posicion preestablecida 230^ 445°F)

El gratinado usa el calor intenso que radia el elemento superior.

Cada Modelo deorno cuenta con various sistemas de cocción. Es possible selecciónar un Sistema llvando la agua del mando al symbolo al que se refiere. La Fig. 8 muestra los mandos disponibles en los distinctos modelos de hornos.

Icono Descripción de la funciona Se utilizes para...
1Todos las functions de coccción está apagadas (en OFF) y las resistencias está apagadas (en OFF).-
Solo la luz del hora está en funciona. -
En esta funciona solo el ventilador interno de convecction está encendido (en ON), por ej.:el hora no se calienta.Esta funciona se utilizes para descoger alimentos conglomerados.
En este modo las dos resistencias del hora superior e inferior se usaan para calentar el aire del hora. Sin embargo, el ventilador no se usa para hacer circular el calor.Este es el modo traditional de coccción en un único level of coccción. Por lo tanto, seiene que usar sólo una revilla cuando se selección la funciona de coccción estática. Ideal para aperitivos, galletas, pastas de café y cookies.
EEsta funciona se utilizes para ahorrar energia. El ventilador de enfiambre del hora trabaja solo cuando se necesita, por exemple, cuando el hora está caliente y los dispositivos electrónicos necesitan enfiarse.Ideal para alimentos conglomerados o precocinados, y parapearceñas porciones de comida. El tiempo de precalentamiento es muy corto y la coccción Tiende a ser más lenta. Se desaconseja para alimentos que pesan mucho, como por exampleos grandes porciones o preparaciones de comida importantes.
La funciona de horneado de convecction usa la resistencia circular o la resistencia oculta tras el deflector en la pared trasera del hora. El calor circula por todo el hora por medio del ventilador de convecction.Por consiguiente, es possible cocinar varios alimentos a la vez (al máximo tres niveles) y es apropiado para preparar una comida completa (pequeñas porciones). Se evitan las mezclas de sabores y se obtiene un importante ahorro de energia.
Se evitan las mezclas de sabores y se obtiene un importante ahorro de energia.Se utilizes para sulfés, pizza y hojaldres.
Adecuado para preparar una cena completa (porcionesPEARLAS). Se evitan las mezclas de sabores y se obtiene un importante ahorro de energia.Ideal para filetes, hamburguesas, cuartos o pechugas de pollo.
La funciona grill utilize el calor intenso irradiado por la resistencia superior (arriba).Ideal para tostar, dorar y gratinar.
El tiempo estándar es 1,3h y se pueda modifier. (ver la Paginga 25)Función PYRO o de autolimpieza. En esta funciona el hora se limpia automatamente quemando los residuos de coccción a alta temperatura (alrededor de 475 C) durante un periodo que va de 1 a 3 horas. Durante el ciclo de autolimpieza todos los humos que se producen se filtran y bajo se expulsan en el medio ambiente.

Coción por convecction

Acerca de la cocation por conveccion

Losodos de convecction estandar (Bake, Gratinado, etc.) utilizean el calor irradiado por una o mas resistencias para cocinar los alimentos. Losodos de convecction utilizean el calor tanto de las resistencias como de los ventiladores en la parte posterior del hora para hacer circular continuamente el aire caliente por todo el hora.

Ventajas de cocinar por convecction

  • Incluso horneando, se logran alimentos dorados y crujientes.
  • Los jugos y aromas queden sellados en el interior.
  • Los alimentos que suben mucho como los bollos de crema, los sufles, merengues y pan son más altos y más ligeros.
    Coccion con rejillas multiples.
  • No se requieren bandejas especiales.
  • Ahorro tiempo y energia.

NO utilizear la coccion estatica de convec tion para la carne. En su lugar,utilizar la coccion asado de convec tion.

ModoUtilizar este modo para Paramejores resultados Consejosrápidos de coccción
Horneado de conveción· GrandesCNTIDADEde comida en rejillas multiples.· Pastelería, pan, snack y appetizer.· Utilizarbandejasdebordesebias, sin tapar.·Centrarlasbandejasdelalado enla rejilla delhorno.· Bajar la temperatura de la receta de 15 °C (25 °F).·Controlar la cocción del-alimento por adelantado:Si la receta requiere un control del alimento1-15 min.3 min. por adelantado16-30 min.5 min. por adelantado31 min.-1hr.10 min. por adelantado
Gratinado de conveción· Cortes de carne, aves y pescado más gruesos y tiernos.· NOutilizar este modo para doraspan o guisos.·Las piezas de carne deben tener un grosorminimum de 1 pulgada.·No se requiere ninguna conversion respecto del tiempo estándar de gratinado.·Para los tiempos de coccción consultar la tabla de gratinado de conveción en este manual.
Ásado de conveción· Cortes de carne y aves grandes y tiernos, tales como asados orollos enteros.·NOtapar la carne ni usesbolas de coccción.Para los tiempos de coccción consultar la tabla de asado de conveción en este manual.·NOchangiar la temperatura de la receta.

Girar el botón de modo a la posición deseada; display del reloj aparece On durante unoicosometimes. El hora pueda configurar hasta 12 horas al máximo.Según el modelo de hora,las functionsa disposicionuenvariar en cuando a número y tipo.

Si la funciona display del reloj estáactivada aparece el symbolo (no aparece en la posicion luz).

Girar el selector Temperatura+Tiempo yJKLM. y MAX. se ajusta manualmente. Comprobar el valor visualizzato antes de seleccionar la temperatura.

La temperatura aparece en el display del reloj cuando se presiona el selector Hora y Temp. o cuando acaba de seleccionarse una nuevo funciona.

Tan pronto el hora se enciende, el led de precalentamiento (indicado por las barras) en el fondo del display del reloj comienza a parpadear y permanece en modo bajo al final del precalentamento con 5 pitidos.

Girar el selector de modo a la posicion CERO (OFF) para detener todas las activités; aparece durante unosegundos la indicacion OFF.

Ajuste del funciona automatico del hora

Después de selección una función tal como se ha descripto anteriorsmente, se podran programar activités de horneado temporizadas. El programa tiempo permanece activo también se cambie de funciona (exception: pírolisis). Las posibilidades disponibles son las siguientes:

1 Cocción temporizada con ajuste del tiempo de coccción (duración).
2 Cocción temporizada con ajuste del fin de tiempo de coccción ( hora de apagado).
3 Cocción aplazada con ajuste de la duración y de la hora de apagado.

Pulsar el botón para alternar entre la duración de la cocción (tiempo de coccción) y la hora de fin de coccción (hora de interruptions): se visualizan las palabras "dur" o "End" respectfully.

Girar el botón a la izquierda o a lacke para editar el valor de duración o la hora de apagado cuando está visualizada la palabra correspondiente.

  1. Cuando se visualiza la palabra «dur», el sistema muestra 30' como duración de coccción estándar. Girar el botón a la izquierda o a la derecha paraaabrear la duración de研究成果 desaeda en un rango comprehindo entre 0 y 240制动os. En el display parpadean alternativamente «dur» y su valor durante uno segundos, sucesivamente se visualiza la hora, el síbolo de olla parpadea para indicar que se está executando una coccción automatística. El final de la duración de coccción seactualiza automatistically.
  2. Cuando aparece la palabra End, el sistemas muestra la hora actual como hora de apagado inicial. Paraaabstar

enella hora de fin de horneado deseada en un rango de 4 horas:

  • Girar el botón a la izquierda/derecha, las horas parpadean.
  • Girar el botón a la derecha/izquierda para modifier el valor parpadeante de las horas.
  • Apretar el botón para moverse entre las horas y los Minutes o esperar unoicoslashasta que los minutes parpadeen.

que. Girar hacer la izquierda/derecha para modifier el valor parpadeante de los Minutes.

  • Esperar hasta que el nuevo valor de fin de tiempo de coccción deje de parpádear.

En el display parpadean alternatively «End» y su valor durante unoicosometimese visualiza la hora,el simbolo olla parpadea para indicar que estáactivadauna coccciontemporizada. La duracion de horneado quedaactualizado automatistically.

  1. Repetir las mismas operaciones del punto 1 y a continuación pulsar el botón hasta que aparezca lapellabra «End». El sistemas muestra como hora deapagado inicial el valor "horaactual+tiempo decoccion".No es possible bajo la hora de fin de cocccion por debajo de este valor, para configurar la hora de finde cocccion efectivamente deseada en un intervalo de 24 horas es preciso:

  2. Girar el botón a la izquierda/derecha, las horas parpadean.

  3. Girar el botón a la derechos/izquierda para modifier el valor parpadeante de las horas.
  4. Apretar el botón para moverse entre las horas y los Minutes o esperar unoicoslashasta que los minutes parpadeen.
  5. Girar el botón hacía la derecha/izquierda para modifier el valor parpadeante de los Minutes.
  6. Esperar hasta que el nuevo valor de fin de tiempo de coccción deje de parpadear.

En el display, la palabra «End» y su valor parpadean alternatively durante unoicosometimes, suscesivamente se visualiza la hora y los iconos de cocccion parpadea para indicar que ha sido programada una cocccion aplazada. Tan pronto caduca el tiempo de retraso, el hora se enciende y funciona por el tiempo de cocccion programado. El symbolo olla parpadea.

Al final de cada activités temporizada, el sistema apaga el hora, el zumbador emite una secuencia de advertencia (dos pitidos breves repetidos cada 3segundos) para llamar la atencion del usuario, para un tiempo Tmaxyo y hace parpadear los iconos relativos al tiempo en el display. Apretar el boton para apagar el avisador acustico y reconecer el mensaje de avis.

Girar el selector de modo a la posicion CERO (OFF) antes de utiliser nuevomente el hora.

Reducir la temperatura de cocci on estatica de la receta de 15^ (25^)

  • Para Obtenerelines resultados, se recomiendaponer los alimentos en bandejas de bordes bajos, no tapadas para aprovechar la circulacion forzada de aire. Utilice moldes de aluminio brillante para Obtener loselines resultados si no se especifica nada mas.
  • Se pueda utilise vidrio refractario o cerámica. Reducir la temperatura deOthers 15^ (25^) when se utilizes platos de vidrio resistentes al calor para una reduccion total de 30^ (50^) .
  • Se pueda usar moldes de metales oscuros. Tenga presente que los alimentos se doran más rápidamente si usa recipientes de metal oscuro.
  • El número de rejillas realizadas lo determina la alta del alimento queienen que cocinar.
  • La mayoría de los alimentos horneados, se cocinan muy bien con la cocción por convecction. No intentar adaptar las recetas tales como crema pastelera, quiche, pasteles de calabaza o tartas de queso,=puesto que no se Benefician del proceso de conveción-calentimiento. Utilizar el modo estándar de cocción estática para这些东西 alimentos.
  • La cocccion de comida completas en mas rejillas se pueda realizar usingo las posiciones de las rejillas 1,2,3, 4 y 5. Se pueda using las cinco rejillas para galletas, bizcochos y appetizer.
  • 2 reijillas de horneado: Use las posiciones 1 y 3.
  • 3 rejillas de horneado: Use las posiciones 2, 3 y 4 o 1, 3 and 5.
  • Cuando hornea cuatro capas con pasteles al@mismo tiempo, colque los moldes de forma tal que ningún molde quede directamente encima de other. Para lograr mejorasresultados, colque los moldes en la parte frontal de rejilla superior y en el fondo de la rejilla inferior (vea la figura a la derecha).Deje 1^ - 112^ (2.5-3cm) de espacio libre alrededor de las bandejas.
  • Transformar su propia receta pueda ser fácil. Elegir una receta que se beneficie de la cocción por conveccion.
  • Reduzca la temperatura y el tiempo de cocción sionga necessitieso. Puede ser necessitiesarioalgun juicio y cometeralgun error para Obtener un resultado perfecto. Conserve los resultados de su的技术ica para la proxima vez que quiera preparar la mesma receta utilizing el sistemas por convecction.
  • Los consejos para resolver los problemas de horneado se encontrartran en la página 30.

Alimentos recomendados para modo de horneado de convecction:

Appetizer, Galletas, Pasteles de café

Galletas (de 2 a 4 rejillas), Pan fermentado

Bollos decrema

Tartas

Guisos y entrantes

Comidas preparadas al hora (posicion de las rejillas 1,2,3)

Alimentos leudados al aire (Suflés, Merengues, Postres recubiertos con merengues, Torta cabello de ángel, Chiffon Cake)

COLOCACION DE LOS DISTINitos RECIPIENTES EN LA REIJLLA

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - COLOCACION DE LOS DISTINitos RECIPIENTES EN LA REIJLLA - 1

Consejos para recetar rápidas y fáciles

Para transformar el HORNEADO estandar en HORNEADO DE CONVEccion:

  • Reducir la temperatura de 15C (25°F).
  • Use el mesmo tiempo de horneado que para el modo de Horneado si es por debajo de los 10 a 15 microculos.
  • Los alimentos con un tiempo de horneado inferior a 30 horas deben controlarse para ver si está bien cocidos 5 horas antes que las recetas de horneado estandar.
  • Si los alimentos se hornean durante mas de 40 a 45 horas, el tiempo de horrado se decide是如何 reducir un 25% .

Tabla de coccción estàtica por conveción

  • Reducir la temperatura estandar de las recetas de 15C (25^) para la coccion estatica por convec tion.
  • Los values de temperatura de esta tabla han sido reducidos.
TIPO DE ALIMENTO POSICION DE LAREJILLATEMP. °C (°F) (HORNO PRECALENTADO)TIEMPO (Min.)
Tartas
Cupcakes2165 (325)16-20
Tarta Bretona1165 (325)37-43
Torta cello de ángel1165 (325)25-35
Tarta de 2 costras, fría, 9"2175-205 (350-400)35-45
de 2 costras, fruta congelada, 9"2175 (350)68-78
Galletas
Azúcar2165-175 (325-350)8-12
Pepitas de chocolate2165-175 (325-350)10-15
Brownies2165 (325)25-30
Pan
Barra de pan leudado, 9x52175 (350)15-22
Bollos leudados2175-190 (350-375)10-15
Galletas2190 (375)6-10
Magdalenas2205 (400)13-16
Pizza (cocación en rejillas multíples)
Congelada1 y 3190-220 (375-425)12-18
Fresca1 y 3190-220 (375-425)8-14

La TEMP. y el TIEMPO en la tabla arriba son para un ajuste de 240 V.
Esta tabla es una guía. Siga lasindicaciones de la receta o del paquete y ajuste la temperatura y el tiempo de manera adequada.

La cocción estática utilizes aire caliente. Tanto el elemento superior como el inferior del hora se encienden para calentar el aire pero no se usa el ventilador para hacer circular el horneado.

Siga la receta o las orientaciones de los alimentos conveniently para la temperatura de horneado, el tiempo y la posicion de las rejillas. El tiempo de horneado cambiará con la temperatura de los ingredientes y con las dimensiones, la forma y el acabado del molde de horneado.

Directrices generales

  • Para Obtener los miglioras resultados hornee los alimentos en unaunda revilla con al menos 1^ - 1 - 1 / 2^ (2,5-3cm) de espacio entre los moldes y las paredes delorno.
  • Use una rejilla cuando selección el modo de cocccion estatica.
  • Controle para que estén cocidos en el menor tiempo.
  • Use molds del metal (con o sin acabado antiadherente), vidrio refractario, vitroceramica, ceramica u与其他 utensilios adequados para elorno.

  • Cuando se utilizes una recipiente de vidrio resistente al calor, reducir la temperatura de 15^ ( 25^ ) respecto de la temperatura recomendada.

  • Use bandejas de horneado con o sin lados o moldes de charlotas.
  • Las cazuelas de metal oscuro o con recubrimiento antiadherente cuecen más rápidamente y se doran más. Los moldes aislantes alargarán ligeramente el tiempo de coccción para la mayoría de los alimentos.
  • No utilise hojas de aluminio o bandejas de aluminio desechables para cubrirrialquer parte del hora. Las hojas son un excelente aislante de calor y el calor quedará atrapado por bajo. Esto alteraré el rendimiento de la cocción y podrá dañar el acabado del hora.
  • Evite el uso de las puertas abiertas para apoyar las cazuelas.
  • Los consejos para resolver los problemas de horneado y asado se incluyen en la頁a 30.

La TEMP. y el TIEMPO en la tabla arriba son para un ajuste de 240 V.
Esta tabla es una guía. Siga lasindicaciones de la receta o del paquete y ajuste la temperatura y el tiempo de manera adequada.

ES 14 - Consejos y Tecnicas de gratinado de convecction

  • Coloque la rejilla en la posicion requireida antes de encender elorno.
  • Use el modo Gratinado de Conveccion con la puerta del hora cerrada.
  • No precaliente el hora. (Esto significa, la indicacion "PRECALENTAMENTO" se visualiza automatamente cuando se selecciona el modo Gratinado de Conveccion, pero esnecessary colocar el alimento bajo del hora antes de selectionar el mode de cocacion)
  • Use el recipiente de 2 piezas. (Sin la fuente doble se corre el riesgo de incendio causado por el goteo de la grasa de la carne.)
    Voltee la carne una vez a mitad del tiempo de cocción recommendado (vea la tabla de gratinado de conveción).

Tabla de gratinado de convecction

TIPO DE ALIMENTO Y GROSORPOSICION DE LA REJILLATEMP. HORNO °C (°F)TIEMPO LADO 1 (Min.)*TIEMPO LADO 2 (Min.)*
Res
Filete (1" o más)
Poco hecho4230 (450)10-1210-12
Al punto4230 (450)15-1713-15
Hecho4230 (450)16-1813-15
Hamburguesas (1" o más)
Al punto4290 (550)9-115-8
Hecho4290 (550)11-138-10
Aves de corral
Cuartos de pollo4230 (450)18-2013-15
Medio pollo3230 (450)25-2715-18
Pechugas de pollo4230 (450)14-1610-14
Cerdo
Chuletas de cerdo (1-1/4" o más)4230 (450)13-1512-14
Salchicha - fresca4230 (450)4-63-5

La TEMP. y el TIEMPO en la tabla arriba son para un ajuste de 240 V.

  • Los tiempos del gratinado y gratinado de convecction sonapproximados y可以更好varier ligeramente.

Los tiempos de cocción son indicativos y dependen también del grosor de la carne y de la temperatura inicial antes de cocinarse.

  • Coloque la rejilla en la posicion requerida antes de encender el horno.
  • Use el modo de Gratinado con la puerta delorno cerrada.
  • Precalentar el hora durante 5 horas antes de usar.
  • Use el recipiente de 2 piezas. (Sin la fuente doble se corre el riesgo de incendio causado por el goteo de la grasa de la carne.)
    Voltee la carne una vez a mitad del tiempo de cocción (ver la tabla de gratinado).

Tabla de gratinado

ALIMENTO Y GROSORPOSICION REJILLAAJUSTE GRATINADOTIEMPO LADO 1 (Min.)*TIEMPO LADO 2 (Min.)*
Res
Filete (3/4"-1")
Poco hecho5L 55-74-6
Al punto5L 56-85-7
Hecho5L 58-107-9
Hamburguesas (3/4"-1")
Al punto4L 58-1311
Hecho4L 510-158-12
Aves de corral
Pechuga (con hueso)4L 410-128-10
Muslo (muy bien hecho)4L 328-3013-15
Cerdo
Chuletas de cerdo (1")5L 57-95-7
Salchicha - fresca5L 55-73-5
Loncha de jamón (1/2")5L 54-63-5
Mariscos
Filetes de pescado, 1"4 L 4 10-14
Untado con mantequilla
Cordero
Chuletas (1")
Poco hecho5L 55-74-6
Al punto5L 56-84-6
Hecho5L 57-95-7
Pan
Pan de ajo, 1" rebanadas4L 52-3
Pan de ajo, 1" rebanadas3L 54-6

El AJUSTE GRATINADO y TIEMPO en la tabla arriba son para un ajuste de 240 V.

  • Los tiempos del gratinado y gratinado de convecction sonapproximados y可以更好varier ligeramente.

Los tiempos de cocción son indicativos y dependen también del grosor de la carne y de la temperatura inicial antes de cocinarse.

Pautas a seguir para la temperatura de service de alimentos de FSIS (Servicio de Inspeccion y Seguridad de Alimentos USDA)
60 °C (140 °F)Jamón, precocido (para recalentar)74 °C (165 °F)Jamón, precocido (para recalentar)
63 °C (145 °F)Carne fresca de res, tenera, cordero (vuelta y vuelta)Carne fresca de res, tenera, cordero (vuelta y vuelta)
71 °C (160 °F)Carne picada y mezclas de carne (res, cerdo, ternera, cordero)77 °C (170 °F)Carne picada y mezclas de carne (res, cerdo, ternera, cordero)
Carne fresca de res, tenera, cordero (medio)Carne fresca de res, tenera, cordero (medio)
Carne fresca de puerco (media)Carne fresca de puerco (media)
Jamón fresco (crudo)82 °C (180 °F)Jamón fresco (crudo)
Platillos con huevosPlatillos con huevos
74 °C (165 °F)Carne molida y mezcalas de carne (pavo, pollo)Carne molida y mezcalas de carne (pavo, pollo)

Note: Huesos (solos, no'utilizar en una receta) - cocinar hasta que la yema y la clara sean firmes

  • No precalentar para el asado de convecction. (Esto significa, la indicacion "PRECALENTAMENTO" se visualiza automatically cuando se seleccione el modo Asado de convecction, pero esnecessary colocar el alimento bajo del hora antes de selectionar el mode de cocciencia.)
    Cocine con grill en una bandeja bajo y sin tapar.
  • Cuando se gratinan pollos y pavos enteros, suba las alas hacía extras y ate fuerte las patas con cuerda de cucina.
  • Use el recipiente de 2 piezas para asar descubierto. (Sin la fuente doble se corre el riesgo de incendio causado por el goteo de la grasa de la carne.)
  • Utilizar la sonda o un termómetro para carne para determinar la cocción controlando la temperatura interna (ver la tabla de asado de convecction).
  • Controle dos times el interior de la temperatura de la carne/de la ave introduciendo un termómetro de carne en另一边 posión.
  • Internacionalmente, para ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capazde ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz de ser capaz DE SER CAPAZ DE SER CAPAZ DE SER CAPAZ DE SER CAPAZ DE SER CAPAZ DE SER CAPAZ DE SER CAPAZ DE SER CAPAZ DE SER CAPAZ DE SER CAPAZ DE SER CAPAZ DE SER CAPAZ DE SER CAPAZ DE SER CAPAZ DE SER CAPAZ DE SER CAPAZ DE SER CAPAZ DE SER CAPAZ DE SER CAPAZ DE SER CAPAZ DE SER CAPAZ DE SER CAPAZ DE SER CAPAZ DE SER CAPAZ DE SER CAPAZ DE SER CAPZADAS.

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - ES 14 - Consejos y Tecnicas de gratinado de convecction - 1

IMPORTANTE

Consejos para recetar rápidas y fácilies Conversión de coccción ESTÁTICALA estándar a ASADO DE CONVECKION:

La temperatura no se debe bajo.
- Los asados, cortes de carne y aves de tamanio grande por lo generalrequireen un 10 - 20% menos del tiempo de cocción. Controle si los alimentos estáncocidos antes.
- Los guisos y los asados a la cazuela se hornean cubiertos en el modo de ASADO DE CONVECCION y能在approximadamente en el本身就是 tiempo.

  • La temperatura interna minima de seguidad para relleno en aves de corral es 74^ (165 F).
  • Después de haber retirado el alimento del hora, tapar, si fueranecessaryiro, sin apretar con papel de aluminio de 10 a 15 instantos antes de cortar en lonchas para augmentar la temperatura final de la comida de 3^ a 6^ C (de 5^ a 10^ F).
  • Los consejos para resolver los problemas de horneado y asado se encontrar en la頁a 30.

Tabla de asado de conveccion

CARNES PESOIb (kg)POSiCiON REJILLATEMP. HORNO °C (°F)TIEMPO (Min. por Ib)TEMP. INTERNA °C (°F)
Res
Asado de costilla4-6 (2-3)2165 (325)18-2263 (145) poco hecho
20-2571 (160) al punto
Entrecot, (sin hues)4-6 (2-3)2165 (325)18-2263 (145) poco hecho
20-2571 (160) al punto
Lomo, entrecot, falda, filete (sin hues)3-6 (1,5-3)2165 (325)18-2263 (145) poco hecho
20-2571 (160) al punto
Asado de solomillo2-3 (1-1,5)2220 (425)15-2063 (145) poco hecho
Cerdo
Lomo asado (sin hues o con hues)5-8 (2,5-4)2175 (350)18-2271 (160) al punto
Paleta3-6 (1,5-3)2175 (350)20-2571 (160) al punto
Aves de corral
Pollo entero, sin relleno3-4 (1,5-2)2190 (375)20-2382 (180)
Pavo, sin relleno12-15 (6-7,5)1165 (325)10-1482 (180)
Pavo, sin relleno16-20 (8-10)1165 (325)9-1182 (180)
Pavo, sin relleno21-25 (10,5-12,5)1165 (325)6-1082 (180)
Pechuga de pavo3-8 (1,5-4)1165 (325)15-2077 (170)
Gallina de Cornualles1 - 1-1/2 (0,5-0,75)2175 (350)45-75 total82 (180)
Cordero
Media pata3-4 (1,5-2)2165 (325)20-2771 (160) al punto
25-3277 (170)—hecho
Pata entera6-8 (3-4)1165 (325)20-2771 (160) al punto
25-3277 (170)—hecho

La TEMP. y el TIEMPO en la tabla arriba son para un ajuste de 240 V.
Los tiempos de cocción son indicativos y dependen también del grosor de la carne y de la temperatura inicial antes de cocinarse.

  • Es possible usar una temperatura más baja para el deshidratabo y el aire calentado que circula lentamente para eliminar la humedad para conservar el alimento.
    Elegir la coccion estatica como modo de calentamento durante el deshidrato
  • Los values de temperatura para deshidrataro son de 50^ (120^) a 70^ (160^) .
  • Se pueda usarmultiplesrejillasalmismo tiempo.
  • Algunos alimentos requiren como 14-15 horas para su total deshidrataction.
  • Consulte un libro de conservacion de alimentos para los tiempos especialicos y para el manejo de los distinctos alimentos.
  • Este método es apropiado para una variedad de frutas, vegetales, verduras y tiras de carne.
    Las reijllas especiales de secado se peuvent comprar en tiendas de menaje de cocina especializadas.
    Si se usesan servilletas de papel,algunas humedades de los alimentos peuvent ser absorbidas ante de empezar la deshidrataction (como por los tomates o duraznos cortados en rodajas).

Tabla de deshidratos

ALIMENTO PREPARACION TIEMPO* DE SECADO(hrs) APROXIMADOPRUEBA DEL TERMINADO
FRUTA
ManzanaSumergido en vaso con jugode limon y 2 vasos de agua, rebanadas"11 - 15 Ligeramente flexible
PlatanoSumergido en vaso con jugode limon y 2 vasos de agua, rebanadas"11 - 15 Ligeramente flexible
CerezaLavar y secar con un paño. Para ceresas frescas, qitar huesos10 - 15 F Flexible, duro, masticable
rodajas de naranja; parte de cáscara de naranjapelada finalmente de las naranjas2 - 4 Cáscara de naranja: seca y friable
Cáscara y trozos de naranjaCáscaras:12 - 16 Rodajas de naranja: la pielse seca y friable, la fruta esligeramente húmeda
Anillos de piñaSecado con toallaEnlatado:9 - 13Suave y flexible
Lavar y secar con un paño.Rodajas 1/2" de espesor,piel (exterior) en la rejillaFresco:8 - 12 Seco, quebradizo
Fresa
VEGETALES
PimientosLavar y secar con un paño.Retirar la membrana del pimiento, picar en troches de 1"approximadamente16 - 20 Coriáceo sin humedad en el interior
SetasLavar y secar con un paño.Cortar el tallo.Cortar en rodajas de 1/8"7 - 12 Duro y seco
TomatesLavar y secar con un paño.Cortar el tallo, cortar en rebanda-das de 1/8"16 - 23 Seco, color de ladrillo rojo
VERDURAS
Orégano, salviaperejil y tomillo, yhinojoEnjuagar y secar con toalla delpapelSecar a 60°C(120°F)3 - 5Crujiente y frágil
AlbahacaUtilizar hojas de albahaca de3 a 4ulgadas desdela punta.Rociar con agua, eliminar elagua en excesso y secarSecar a 60°C(120°F)3 - 5Crujiente y frágil

Autolimpieza delorno

Este hora dispone de una función de autolimpieza pirolítica que elimina la Compleja y operation de limpieza manual que require mucho tiempo del interior del hora. Durante la autolimpieza del hora, el hora usa una temperatura muy alta (aprox.

460 °C / 860° F) para quemar la sociedad y la grasa de los alimentos.

  • No utilizar la plaza de coccción durante el ciclo de autolimpieza delorno.
  • Es normal que salga humano y/o llamas occasionales durante el ciclo de autolimpieza,dependiendo del contenido y la calidad de sociedad restante en elorno. Si las llamas persisten, apagar el hora ydeojarlo enfiar antes de abrir la puerta par eliminar los residuos de alimentos en excesso.
  • El cierra de la puerta se activa automatistically antes de seleccionar el ciclo de autolimpieza. El mensaje "SYMBOL" aparece en la pantalla. Esto garantiza que la puerta no se abra cuando que el interior del hora se oculta a la temperatura de limpieza.
  • La luz del hora no funciona cuando este modo está activo.
  • Durante la autolimpieza, la comida debería está debidamente ventilada para poderla eliminación de los olores relacionados con la autolimpieza. Los olores disminuyen con el uso.
    1h:30 es la duración preestablecida de limpieza.
  • El modo se interruppe automatistically cuando han transcurrido las horas de limpieza.
  • Cuando la temperatura del hora descienda a una temperatura de seguidad, se sueita el cierre automatico de la puerta y es possible abrir la puerta.

Preparar el hora para la autolimpieza

  1. Retirar todos los utensilios y los recipientes para horno.
  2. Retirar las rejillas del hora que no son de porcelain.

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Preparar el hora para la autolimpieza - 1

PRECAUCION

Si las rejillas cromadas se dejan en el hora durante el ciclo de autolimpieza, estas perduran permanentemente el acabado brillante que cambiará a un(PCdo oscuro apagado.Ver la tabla de limpieza para el ciudad adecuado, en la page 28.

  1. Eliminar los posibles residuos y restos de grasa con papel absorbente. Los residuos de grasa peuvent provocllamas y humano dentro del hora durante la autolimpieza.
  2. Ver la figura a continuación. Algunas partes del horno se deben limpar manualmente antes del inizio del ciclo. Estas durante el ciclo de limpieza no alcanzan una temperatura suficientemente elevada para quemar los residuos. Utilizar una esponja jabonosa o raspador de plástico o un estropaje de lana de acero embebida de detergente. Limpar manualmente el borde de la puerta del horno, el bastidor delantero del horno y hasta 1-1/2" (2 - 3 cm) en el interior del bastidor con detergente y agua caliente. No frotar la junta del horno. Limparmanualmente el vidrio de la puerta del horno. Enjuagar meticulosamente todas las partes y a continuación secar.
  3. Asegurarse de que las luces internas del hora estén apagadas y que las bombillas y las tapas de los bombillas están en su lugar. Ver la págin29.

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - PRECAUCION - 1

Antes de usar el modo autolimpieza leer detenidamente la páginade cuidado y limpieza del hora y seguir primero la seccion Preparacion del hora para la autolimpieza. (ver la págin24)

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - PRECAUCION - 2

ATENCLON

Despues de activar la referencia de pirolis (autolimpieza), cuando aparece el símbolo de candido intermitente, NO ABRIR LA PUERTA y no cambiar la referencia.

Cuando finaliza la funciona de pirólisis, la puerta se desbloquea automatistically cuando la temperature interna del hora descende por debajo de 100^ .

No forzar la aperture de la puerta cuando el símbolo de candidado parpadea.

Pirólisis (autolimpieza)

Girar el botón de modo en la posición correcta y bajo para iniciair el ciclo de limpieza.

El tiempo de limpieza se pueda ajustar según las mismas reglas que las functions automaticas; por lo tanto, es possible retardar el ciclo pirolítico.

El tiempo de limpieza máximo permitido es de 3 horas, el minimo 1 hora. El tiempo estándar es 1h:30min, el display del reloj visualiza P1:30. Al final de la activités de autolimpieza el display muestra END de modo bajo. Los mensajes en el display desaparecen cuando el selector de modo se coloca en la posición CERO所提供ando La puerta permanece bloqueada hasta que la temperatura del hora se haya enfriado por debajo del umbral de seguidad; solo對於ces es cuando el sistemas desbloquea la puerta.

El ventilador de enfiambre se pone en marcha tan pronto como se selecciona la posicion, e incrementa su velocidad cuando las partes internas se calientan. La temperatura del hora se ajusta automatamente en 460^ para limpar perfectamente la cavidad.

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Pirólisis (autolimpieza) - 1

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Pirólisis (autolimpieza) - 2

El sistema también bloquea automatistically la puerta para garantizar la seguridad del usuario ya que la temperatura en el interior es muy alta. Un led de bloqueo muestra enequalquier momento el estado del mecanismo de cierre:

  • Puerta desbloqueada, indicator luminoso de cierre apagado.
  • Puerta bloqueada, indicator luminoso de cierre sempre encendido.
  • Cerrojo en movimiento, transicion en bajo, indicador luminoso de cierre parpadeante.

Para utiliser nuevomente el hora après de una pirólisis, girar el selector de modo a la posición CERO (OFF).

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Pirólisis (autolimpieza) - 3

PRECAUCION

Se recomienda no utilizear la placacocciudadarela funcion de pirolis (autolimpieza)

Modo Sabbath

  1. Girar el selector en HORNEAR y ajustar a la temperatura deseada usinge el boton + / -
  2. Pulsar ymantener pulsando el boton +/- durante 5 segundos. Se visualizará "SAb" de modo intermitente en el botón de control para indicar que se haactivado el modo Sabbath. Deacreñana no es possible embarcar la temperatura usingo el boton + / -
  3. Girar el selector modo de coccción en OFF o en cualquier othero modo de coccción para interruprir la funciona Sabbath.

NOTA: La funciona modo Sabbath se pueda configurar solo en los primeros 10segundosdespuesde elegir el modo 'hornear' ouponedes configurar el cambio de temperatura.

Modos o sistemas desactivadas durante el funciona del modo Sabbath:

  • El modo Sabbath configura elorno de manera tal que permanezca encendido en modo cocción ESTÁTICALA.
  • Disponible sólo en ajuste manual, no en coccción temporizada.
  • El/los display no indica (indican) la temperatura y tiempo, se visualiza sólo SAB.
  • 72 horas es la duración máximo en modo manual.
  • Todos los tonos y sonidos están desactivados.
  • La funciona del cuenta-minutos está desactivada.
  • Todos losCambios de lasfunciones horarias estndesactivados.
  • El estado de la luz delorno permanecerá siempre en el estado ON cuando el hora se encontrarra en modo Sabbath.

Función sonda para carne si presente

Este hora可以选择 equiparse optionalmente con la sonda de temperatura que detecta la temperatura interior de los alimentos e interrupme la cocción tan antes como se alcanza el valor configurado.

Con la sonda para carne se pueda selectionar los modelos siguientes:

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Con la sonda para carne se pueda selectionar los modelos siguientes: - 1

CONVECCION BAKE

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Con la sonda para carne se pueda selectionar los modelos siguientes: - 2

ASADO DE CONVECCION

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Con la sonda para carne se pueda selectionar los modelos siguientes: - 3

COCCION ESTATICA

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Con la sonda para carne se pueda selectionar los modelos siguientes: - 4

CONVECCION GRATINADO

No está admitidos或其他些modos cuando la sonda está introducida.

El mensaje P de 165P (en grados Fahrenheit) o 75P (en grados Celsius) y el symbolo de la sonda para carne parpadean cuando el modo activado no es valido para la cocción con sonda o la cuando se retirea la sonda durante la cocción. En este caso se interrupse el suministro de corriente

a las resistencias y el sistema cambia automatistically a la condicion OFF, Blocking la hora.

Métodos de activación

  1. Una vez que se inserta la sonda en su sede y tras ser detectada por el sistemas, girar el botón del modo de coccción en una posición valida, en el display de 4 DIGITOS aparecerá el mensaje 165P (75°C).
  2. Una vezactivado un modo de cocción valido la sonda podrá ser introducida en su sede detectada por el sistemas, en el display de 4 DIGITOS aparecerá el mensaje 165P (75 C).

La temperatura estandar de la sonda para carne 75^ (165°F) parpadea en el display durante 5 segundos. Usando el boton + / -, es posiblo modifier los ajustes de la sonda.

El valor de referencia estandar de la temperatura es 75^ (165°F).

El rango admitido está comprenderido entre 50^ (120°F) y 99^ (210°F).

La temperatura maxima de la cavidad durante la coccion con sonda para carne es 250^ (480°F)

Después de 5 segundos el valor en el display es confirmado y el sistema inicia la cocción. Ahora, la temperatura actual del hora se muestra en el display de 4 digitos.

Inicia a temperatura ambiente.

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Métodos de activación - 1

Muestra la temperatura actual de la sonda a partir de los 40^ (105°F)

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Métodos de activación - 2

Muestra la temperatura actual de la sonda hasta alcancar el valor configurado.

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Métodos de activación - 3

final de la cocción.

Tan primo como se alcance la temperatura configurada para la sonda, el sistema emite uno pitidos para indicar el final de la cocción y apaga el hora.

Pulsar una vez el botón +/- para controlar la temperatura configurada de la sonda.

Pulsar dos vezes el botón +/- para Cambiar los ajustes de temperatura del hora. Cuando parpadea, girar el botón +/- para modifier el valor.

Después de 5 segundos, la temperatura actual del hora se muestra automatistically en el display de 4 digitos.

Colocar siempre el modo de coccción a la posición OFF cuando se apagado del hora posterior al fin de coccción para que se restablezca correctamente cuando se vuela a usar.

Las functions de tiempo automáticas están desactivadas cuando se usa la sonda para carne, es possible configurar sólo el cuentaminutos.

Cuando se activa, elCNTaminutos travaja en background.

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Métodos de activación - 4

como se utilizes la tabla de limpieza

  1. Localice el numero de la parte queiene que limiar en la figura de esta pagina.
  2. Verificar el nombre de la parte en la tabla de limpieza.
  3. Haga coincidir la letra con el método de limpieza Phe de la páginasiguiente.

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - como se utilizes la tabla de limpieza - 1

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - como se utilizes la tabla de limpieza - 2

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - como se utilizes la tabla de limpieza - 3

Gráfico limpieza

ParteMétodo de limpiezaParteMétodo de limpieza
Horno de acero inoxidableHorno de acero inoxidable
1Panel de controlC-G 11Marco frontal del horaE
2Aberturas de enfrimiento de la puertaE12 Cavidad del horaE
3Revestimiento lateralD13 Junta de la puertaB
4Revestimiento inferiorD14 Aberturas de enfrimiento del horaD
5Marco de la puertaE15 Rejilla extensibleA
6Agarradora de la puertaG16 Rejilla del horaA
7Ventanas internas de la puertaF17 Rejilla para gratinarE
8Frente de la puertaC&G 18GraseraE
9Tapa terminalD
10Puerta del hora interiorE

Consultar la páginasuma para el método de limpieza.

ES 22 - Acabados del Horno / Metodos de Limpieza

Todoos componentes del horno se pueen limpiar con una esponja jabonosa, y bajo enjuagar y secar. Para los residuos mas dificiles de eliminar, seguir los siguientes métodos de limpieza recomendedos.

Utilizar sempre detergentes no agresivos.
- Frotar las partes de metal en el sentido de la veta.
Utilizar panoi suaves limpios, esponjas o papel absorbente.
- Enjuagar méticulosamente con unaULD minima de agua para que no gotee por las ranuras de la puerta.
- Seque para evaporar que se formen alones.

Los limpiadores que se enumeran ahora abajo indican el tipo de produits que hay que usar y no se recomienda. Use todos los produits según las instrucciones del paquete.

Parte Metodo de limpieza
ACromo placado
BTejido en fibra de vidrio
CVidrio
DPartes pintadas
EPorcelana
FVidrio reflectante
GAcero inoxidable
HSonda (si presente)
  • Cada hora está equipado con dos luces halógenas colocadas en las paredes laterales delorno.
  • Las luces se encienden cuando se abre la puerta o cuando el hora está executando un ciclo de coccción.
    Las luces delorno no estan iluminadas durante la AUTOLIMPIEZA.
  • Cada luz está compuesta por un tapa lámpara extraíble, una bombilla un portalámpara fjado en su posición. Ver la figura en la págin.
  • La sustitución de la bombilla se considera mantenimiento de rutina.

Para replazar la bombilla

  1. Leer la ADVERTENCIA en esta pagina.
  2. Prague la corriente general (caja de fusibles o cortocircuito).
  3. En los hornos de convecction, retiring la tapa del ventilador destornillando los cuales tornillos.
  4. Retirar las bombillas desenoscardolas.
  5. Retirar la bombilla de su portalampara tirando de esta.
  6. Sustituir la bombilla por otraresha. Evite tocar la bombilla con los dedos,porque la grasadela manos podradañarla bombilla cuando se caliente.
  7. La bombilla es halógena: usar una bombilla con el mismo voltaje y los mismos varios (ver las figuras en esta página).
  8. Enroscar la bombilla.
  9. Sustainir la tapa del ventilador si suministrada con el modelo deorno.

Restablezca la corriente general (caja de fusibles o cortocicuito).

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Para replazar la bombilla - 1

ADVERTENCIA

  • Asegurar de que el hora y las luces se han enfiado y que el hora está desconectado de la corriente antes de sustituir las bombillas. De lo contrario podrnan producirse descargas electrica o quemaduras.
  • Las lentes tienen que estar montadas cuando se usa elorno.
    Las lentes sirven para evaporar que se rompan las bombillas.
  • Las lentes son de vidrio. Manejelas con cuidado para evaporar que se rompan. Los vidrios rotos peuvent causar lesiones.

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - ADVERTENCIA - 1
LUZ DEL HORNO

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - ADVERTENCIA - 2

Ya sea con la cocción esta o esta de convecction, se pueda Obtener resultados escasos por una série de motivos que no se limitan al funciona bajo incorrecto del hora. Consultar la tablasuma para las causas de los problemas más comunes. Dado que el timeño, la forma y el material de los utensilios del hora influyen directamente en los resultados de cocción, la mejor solution podra ser

sustitur los utensilios del hora viejos que se han oscurecido y deformado con el tiempo y el uso.

Consultar las tablas de cocción de la página 18 a 22 para la posición correcta de la rejilla y el tiempo de cocción.

PROBLEMA DE COCCION CAUSA
Los alimentos no se doran deforma uniforme- El hora no se ha precalentado -Papel de aluminio presente en la rejilla o en el fondo del hora -Utensilios de hora demasiado grandes para la receta -Fuentes en contacto una con otra o con las paredes del hora
Los alimentos están demasiado dorados en el fondo- El hora no se ha precalentado -Uso de bandejas de vidrio o de metal opaco u oscurecido -Posición de la rejilla incorrecta -Fuentes en contacto una con otra o con las paredes del hora
Los alimentos están secos o se han encogido demasiado-Temperatura del hora demasiado alta -Tiempo de coccción demasiado largo -La puerta del hora se abre_freqamente -El時間 de la bandeja es demasiado grande
Los alimentos se cocinan o asan demasiado lentamente-La temperature del hora es muy baja -El hora no se ha precalentado -La puerta del hora se abre_freqamente -Sellarfirmamente con papel de aluminio -El tiempo de la fuente es demasiado(PCUEV)
La costra de las tartas saladas no se doran en el fondo o está empapada-El tiempo de coccción es insufiente -Uso de fuentes de acero brillante -Posición de la rejilla incorrecta -La temperature del hora es demasiado baja
Pasteles páidos, planos y probablemente crudos por dentro-La temperature del hora es muy baja -Tiempo de coccción incorrecto -Se ha controlado demasiado antes la coccción del pastel -La puerta del hora se abre con demasiada Frequencia -El tiempo de la fuente es demasiado grande
El pastel es demasiado alto en el medio con grientas en la parte superior-La temperature de coccción es demasiado alta -Tiempo de coccción demasiado largo -Fuentes en contacto una con otra o con las paredes del hora -Posición de la rejilla incorrecta -El tiempo de la fuente es demasiado(PCUEV)
Los cordes de la costra de la tarta se han dorado demasiado-Temperatura del hora demasiado alta -Los cordes de la costra son demasiado finos

Antes de poner en contacto con el service de asistencia, controlar lo suiviente para evitar costes de asistencia inútilles.

Problema de la placadecocaciónProcedimiento de resolution del problema
El error E008 aparece en laventana el display.Se Produce un problema en el mecanismo de bloqueo. Desconectar la corriente y restablecerla cuando de lossegundos. Elorno deperbieja起初 un auto-test debloqueo puerta. Si la condidiónpersistence, anotar el número del一号 ycontactar conel的专业de asistencia.
ApareceOtroerrorE_ en laventana del display.Desconectar la corriente y restablecerla cuando de lossegundos. Si la condidiónpersistence, anotar el número del一号 ycontactar conel的专业de asistencia.
Eldisplay del hora permaneceAPAGADOApanea la corriente general (caja de fusibles o cortocircuito). Volver a encender elcuadro electrico.Si la condidiónpersistence, llamar al的专业de asistencia autorizzato.
Elventilador de enfiambreosiguesfunctionando inclusocuando el hora estáapagadoElventilador se apaga automatistically cuando los componentes electrónicos se handebidamente enfirado.
La puerta del hora estábloqueada y no se abre, a pesarde que se ha enfiadoApagar el hora desde el interruptor yesperar unosegundos. Volver a encender elcuadro electrico.El hora debe reiniciarse para poder ser operativo.
Elhorno no se calientaControlar el interruptor o la caja de su fusibles domésica. Asegurar de que el horaestádebridamente alimentado. Asegurar de que la temperatura del hora hasido selecciónada.
Elhorno no se caliente de manera uniformeControlar el calibrado del hora. De sercesarioajustar el calibrado (ver Configurarla temperatura en la pagsa 10). Consultar las tablas de cocciudad para la posicióncomendada de la rejilla. Reducir siempre la temperatura de la receta de 15°C (25°F) cuando se cocina con el modo estático de convecction.
La luz del hora no funcionalcorrectamenteSustituir o reintroducir la bombilla si se ha aflojado o es defectuosa. Ver la pagsa29. Evitar tocar la bombilla con los manos desnudas(puede que el sebo de lasmanos podría quemar las bombillas prematuramente.
La luz del hora permaneceencendidaVerificar si la puerta del hora estáobstruida. Verificar si la bisagra estádoblada o elinterruptor de la puerta estáestropeado.
Imposible retiringlas tapas de labombillaPodría haberse acumulado suciedad alrededor de la tapa de la bombilla. Limpiar latapa de la bombilla con un pañolimpio y seco para eliminar latapa de la bombilla.
Elorno no realizacorrectamentela autolimpiezaDejar enfiar el hora antes deactivar la autolimpieza. Eliminarsiemprelosresiduosno incrustados o abundantes antes derealizar la autolimpieza. Si el hora está muysucio, configurar un ciclo de autolimpieza del hora de quatre horas. Ver Preparar elhorno para la autolimpieza, en la pagsa 24.
Elrejo y eltemporizador no estanfuncirando correctamenteAsegurarde que el hora estádebridamente alimentado. Ver el rejo y eltemporizadoren la pagsa 10.
Humedad excessivaCuando se usa elmode estático,primero hay que precalentar el hora. La cocciónestática de convecction y Asado de convecction eliminan todo resto de humedad delhorno (esta es una de lasVentajas de la convecction).
Porcelana astilladaCuando se retiran y sustituyen las rejillas del hora,iamiélvantarlas hacía arriba yno forzarlas para evitar que se astille la porcelana.

ES 26 - Temperatura de referencia y hora de cocccion

ALIMENTO ModePosición de las reijllas (debes el fondo)Coccción tradicional"Sistema de coccción ventilado conaire caliente"
Temperatura en °CTiempo de coccción en horasTemperatura en °CTiempo de coccción en horas
Cerdo, ternera(asado) etc.3a180 ÷ 19025 ÷ 35170 ÷ 18020 ÷ 30
Cerdo,ternera(asado) etc.3a L3 2535 215 ÷ 23020 ÷ 30
Filete, carne asada2a170 ÷ 18030 ÷ 35165 ÷ 17025 ÷ 30
Aves de corral(pato, ganso,pavo, pollo)entero (2)2a200 ÷ 21018 ÷ 22190 ÷ 20015 ÷ 18
Cuartos depollo, muslos,hamburguesa,filete3a -- 22023012 ÷ 14por cada lado
(2) Caza3a180 ÷ 19045 ÷ 75170 ÷ 18040 ÷ 70
Pescado3a200 ÷ 21030 ÷ 35180 ÷ 19025 ÷ 30
Tartas2a190 ÷ 20040 ÷ 50170 ÷ 18035 ÷ 40
Galletas2a175 ÷ 18510 ÷ 15165 ÷ 1757 ÷ 13
Pizza(fresca)2a 215 ÷225 15 ÷ 18 --
Pizza(congelada)2a 200 ÷210 25 ÷ 30 --
Pizza envarios niveles(fria)2a y 4aO1a y 3a-- 200 ÷220 12 ÷ 15
Pizza envarios niveles(congelada)3a L3 4 ÷-- 190 ÷200 23 ÷ 26
Pan tostado3a L3 4 ÷6 --

Atencion para la coccion con aire caliente - Posicion de las cacerolas:

  • Para la cocción en 1 nivel, usar elSEGundo soporte desde el fondo; (usando
  • Para la cocción en 2 niveles, usable el segundo y cuarto soporte desde el fondo; (usando
  • Para la cocción en 3 niveles, usar el segundo,uther y cuarto soporte desde el fondo; (usando
    (2) El tiempo depende de las dimensiones de las ayes, (40 ÷ 45 min por kg).

IMPORTANTE: Los tiempos de cocción indicados son paraorno precalentado

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Atencion para la coccion con aire caliente - Posicion de las cacerolas: - 1

ADVERTENCIA

Asegüres de que:

  • El hora esté frío y de que se haya apagado la corriente antes de quitar la puerta. De lo contrary podrán producirse descargas electrica o quemaduras.
  • La puerta del hora es pesada y frágil. Use ámbas manos para quitar la puerta. La parte frontal de la puerta es de vidrio. Maneje con cuidado para evaporar que se rompa.
  • Agarre solo los costados de la puerta del hora. No use la agarrada ya que podra girar en su mano y Causear danos o heridas.
  • Si no agarra firmamente y de la眼看 correcta la puerta del hora podra causar lesiones a personas o danos al producto.

Desmontaje de la puerta delorno

La puerta del hora se pueda desmontar deforma rápida y sencilla. Para hacerlo,proceder del modo suiviente:

  • Abrir por complete la puerta.
  • Levantar las dos palancas que se muestran en la fig.
  • Cerrar la puerta hasta el primer tope (causado por las palancas levantas).
  • Levantar la puerta hacía arriba y hacía fuera para quitarla de su bastidor.

Para volver a montar la puerta, introducir las bisagras en los soportes correspondientes y bajo las dos palancas.

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Desmontaje de la puerta delorno - 1

ES 28 - Como descmountar los cristales internos de la puerta panorama «FULL GLASS»

  1. Ponerse guantes de proteccion.
  2. Poner la puerta encima de un plano horizontal, colocandola encima de un paño suave para evaporar rayar la parte estética.
  3. Apretar simultaneamente las teclas de los dos tapones laterales, extrayendo el listón superior.

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - ES 28 - Como descmountar los cristales internos de la puerta panorama «FULL GLASS» - 1

  1. Extraer el paquete de 3 cristales internos tal como se indica más abajo. Extraer el segundo y el tercer cristal (cristales intermedios) para proceber con la limpieza.

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - ES 28 - Como descmountar los cristales internos de la puerta panorama «FULL GLASS» - 2

  1. Para colocar nuevomente los cristales intermedios antes de la limpieza, proceder a la inversay comprobar que la etiqueta INTERNAL SIDE de los cristales quaida orientada de forma a resultar correctamente legible.

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - ES 28 - Como descmountar los cristales internos de la puerta panorama «FULL GLASS» - 3

NOTA:
una ligera holgura entre los cristales intermedios y los soportes laterales deben considerarse normal ya que sirve para compensar las dilatazonies termicas de los cristales.

  1. Colocar el paquete de tres cristales entre los dos montantes y volver a colocar el listón superior.

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - ES 28 - Como descmountar los cristales internos de la puerta panorama «FULL GLASS» - 4

ADVERTENCIA

Asegüres de que:

  • El hora y las lámparas estén frías y la corriente está apagada antes de replazar la(s) bombilla(s). De lo contrario podridan producirse descargas electrónica o quemaduras.
    Las lentes tienen que estar montadas cuando se usa elorno.
    Las lentes sirven para evaporar que se rompan las bombillas.
  • Las lentes son de vidrio. Manejelas con cuidado para evaporar que se rompan. Los vidrios rotos peuvent causar lesiones.

Fulgor Milano FUTO 6011 P MT GBK - Asegüres de que: - 1

1 Desconectar la corriente de la alimentacion general (caja de fusibles o cuadro electrico).
2 Desenroscar la bombilla (1).
3 Extraer la bombilla (2) de su portalampara (3).
4 Sustitur la bombilla (2) por otraresha. Evite tocar la bombilla con los dedos,porque la grasa de las manos podradañar la bombilla cuando se caliente.
5 Utilizar una bombilla con el mesmo voltaje y los mismos varios (ver Fig. 12).
6 Enroscar la bombilla (1).
7 Restablecer la corriente general (caja de fusibles o cuadro electrico).

ES

INDICE

PAGINA

Diagrama de gratinar

Como usar o Diagrama de limpeza

Para o Metodo de limpeza, consulte a páginaguarde.

PT 22-Metodos de(acabamente)/limpeza doorno

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Fulgor Milano

Modelo : FUTO 6011 P MT GBK

Categoría : Horno