DCN21PLB - Grapadora DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DCN21PLB DEWALT en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Grapadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DCN21PLB - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DCN21PLB de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO DCN21PLB DEWALT
sens que le chariotretiré.
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual deinstrucciones. Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u otra herramienta DeWALT , llámenos al número gratuito: 1-800-4- DeWALT (1-800-433-9258).
Botón de bloqueo del gatillo
Rueda de ajuste de profundidad
Luz indicadora de atasco/ahogamiento
Palanca de liberación de parada
Activador por contacto
Seguro del liberador del propulsor
Gancho de travesaño giratorio
Manija Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridadrelacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a lapropiedad. Fig. A SIN LUBRICANTE
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propicianaccidentes. b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o losvapores. c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descargaeléctrica. b ) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto atierra. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descargaeléctrica. d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica. e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica. f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personalesgraves. b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesionespersonales. c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciaraccidentes. d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesionespersonales. e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situacionesinesperadas. f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas enmovimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con elpolvo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera mássegura. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. TodaEsPAñOl
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en formaaccidental. d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios nocapacitados. e ) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimientoadecuado. f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar. g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías a ) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete debaterías. b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio ylesiones. c ) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras oincendio. d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación oquemaduras.
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramientaeléctrica. Advertencias de Seguridad de la Clavadora
- Suponga siempre que la herramienta contiene clavos. El manejo descuidado de la clavadora puede provocar un disparo inesperado de los clavos y lesionescorporales.
- No apunte la herramienta hacia sí mismo ni hacia nadie que esté cerca. El disparo inesperado descargará un clavo y causará unaherida.
- No ponga en funcionamiento la herramienta a menos que esté colocada firmemente contra la pieza de trabajo. Si la herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo, el clavo puede desviarse de suobjetivo.
- Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación cuando se atasque el clavo en la herramienta. Mientras retira un sujetador atorado, la pistola de clavos se puede activar accidentalmente si estáconectada.
- No use esta clavadora para sujetar cables eléctricos. No está diseñada para la instalación de cables eléctricos y puede dañar el aislamiento de los cables eléctricos y causar una descarga eléctrica o peligros deincendio. Advertencias de Seguridad Adicionales de la Clavadora
ADVERTENCIA: Al utilizar una clavadora, deben seguirse todas las precauciones de seguridad descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de muerte o lesiones graves. Lea y comprenda todas las instrucciones antes de emplear laherramienta.
ADVERTENCIA: NUNCA rocíe o aplique lubricantes o disolventes limpiadores dentro de la herramienta. Esto podría afectar seriamente la vida y el rendimiento de laherramienta.
ADVERTENCIA: si se ha caído la herramienta o sospecha que está dañada, realice una verificación de funcionamiento de la herramienta según se define en la sección de selección de modo del manual. Si no funciona según las indicaciones del manual, deje de usar la herramienta y llévela para que sea reparada en un centro de servicio DeWALT autorizado.
- Mantenga las manos y partes del cuerpo alejadas del área de descarga de la herramienta. Mientras esté en uso NUNCA sujete la herramienta por el cargador o depósito, un clavo insertado incorrectamente puede salir de la punta causando lesiones.
- Sostenga la herramienta por las superficies de sujeción aisladas cuando realice una operación en laESPAÑOL
que el sujetador pueda tener contacto con cableado oculto. El contacto con un cable con corriente eléctrica hará que las partes expuestas de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descargaeléctrica.
- La herramienta en funcionamiento puede generar residuos volátiles, materiales colacionados o polvo que pueden dañar los ojos del operador. El operador y toda otra persona que se encuentre en el área de trabajo DEBEN usar anteojos de seguridad con protección lateral. Estos anteojos de seguridad deben cumplir con los requisitos ANSI Z87.1 (los anteojos aprobados tienen impreso o estampado “Z87”). Es responsabilidad del empleador exigir el uso de equipo de protección para los ojos por parte del operador de la herramienta y de las personas en el área detrabajo.
- Siempre utilice la protección auditiva apropiada mientras usa la herramienta. En ciertas circunstancias y según el período de uso, el ruido de este producto puede contribuir a la pérdida deaudición.
- Desconecte la batería de la herramienta cuando no esté usándola. Saque siempre la batería y saque los clavos del cargador antes de marcharse de la zona o de pasarle la herramienta a otro operador. No lleve la herramienta a otra zona de trabajo con la batería conectada cuando tenga que usar andamios, escaleras, escaleras de mano, etc. para llegar a la nueva zona de trabajo. No realice ajustes y mantenimiento o desatasque clavos cuando la batería esté en susitio.
- No saque, altere o provoque de otro modo que la herramienta, el gatillo o el botón de bloqueo del gatillo dejen de funcionar. No ate ni fije con cinta adhesiva el gatillo en la posición de ENCENDIDO. No saque el muelle del activador por contacto. Haga inspecciones diarias para el movimiento libre del gatillo. Se puede producir una descargadescontrolada.
- Inspeccione la herramienta antes de utilizarla. No utilice la herramienta si cualquier parte de la misma, el gatillo o el botón de bloqueo del gatillo ha dejado de funcionar, está desconectado, alterado o no funciona bien. Las piezas dañadas o que falten deben ser reparadas o cambiadas antes de usar la herramienta. Consulte la secciónReparaciones.
- No altere ni modifique la herramienta de ningunaforma.
- Siempre dé por sentado que la herramienta contiene elementos defijación.
- No apunte la herramienta hacia sus compañeros de trabajo ni hacia usted en ningún momento. ¡No la use a modo de juego! Trabaje en forma segura. Respete la herramienta como un elemento detrabajo.
- Mantenga a espectadores, niños y visitantes alejados de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. Cuando la herramienta no esté en uso, se debe guardarla en un lugar seguro, fuera del alcance de losniños.
- Use siempre el botón de bloqueo del gatillo cuando la herramienta no vaya a usarse inmediatamente. El usar el botón de bloqueo del gatillo evitará una descargaaccidental.
- No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. La pérdida del equilibrio podría provocar una lesiónpersonal.
- Utilice la herramienta sólo para la función para la que fue diseñada. No descargue los elementos de fijación al aire, hormigón, piedra, madera muy dura, nudos o cualquier material demasiado duro para que lo penetren. No utilice el cuerpo de la herramienta o la tapa superior como un martillo. Los elementos de fijación descargados podrían hacer un camino inesperado y causar unalesión.
- Siempre deje los dedos lejos del activador por contacto para evitar que se produzcan lesiones por la liberación inadvertida delimpulsor.
- Consulte las secciones Mantenimiento y Reparaciones para obtener información detallada sobre el mantenimiento correcto de laherramienta.
- Opere siempre la herramienta en un área limpia e iluminada. Asegúrese de que la superficie de trabajo está libre de cualquier residuo y tenga cuidado de no perder el equilibrio cuando trabaja en lugares altos, comotechos.
- No clave elementos de fijación cerca de los bordes del material. La pieza de trabajo puede partirse y hacer que el elemento de fijación rebote y lo lesione a usted o a un compañero de trabajo. Tenga en cuenta que el clavo podría seguir la veta de la madera y sobresalir en forma inesperada del costado del material de trabajo. Coloque la punta de cincel del clavo en forma perpendicular a la veta para reducir el riesgo de lesiones.)
- No coloque clavos sobre otros elementos de fijación, o con la herramienta en un ángulo demasiado pronunciado. Podría producirse una lesión personal a causa de un fuerte retroceso, el atascamiento de los elementos de fijación o el rebote de losclavos.
- Mantenga las manos y las partes del cuerpo fuera del área de trabajo inmediata. Sostenga la pieza de trabajo con abrazaderas cuando sea necesario para mantener las manos y el cuerpo alejados de daños potenciales. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujetada antes de presionar la clavadora en el material. El activador por contacto puede hacer que el material de trabajo se mueva en formainesperada.
- No utilice la herramienta en presencia de polvo, gases o vapores inflamables. La herramienta puede producir una chispa que le prenda fuego a los gases y provoque un incendio. Clavar un clavo sobre otro clavo también puede producir unachispa.
- Mantenga la cara y las partes del cuerpo alejados de la parte posterior de la tapa de la herramienta cuando trabaje en áreas restringidas. Un retroceso repentino puede ocasionar un impacto al cuerpo, especialmente al clavar en materiales duros odensos.
- Agarre la herramienta firmemente para mantener el control mientras permite que la misma retroceda de la superficie de trabajo cuando se inserta el clavo. En el modo de tope si se permite que el activador porEsPAñOl
contacto vuelva a estar en contacto con la superficie de trabajo antes de que sea liberado el gatillo se disparará un clavo nodeseado.
- La elección del método de disparo es importante. Verifique las opciones de disparo en elmanual.
- Seleccione siempre un sistema de actuación que sea apropiado para la aplicación del sujetador y la capacitación deloperador.
- Tenga cuidado al manipular, cargar o descargar sujetadores. Los sujetadores tienen puntas afiladas que podrían causarlesiones.
- Sólo use guantes que brinden la sensación adecuada y el control seguro del gatillo y de cualquier dispositivo deajuste. Interruptor Selector Secuencial/de Tope Acción Secuencial
- Cuando utilice el modo secuencial, no opere la herramienta a menos que esté firmemente colocada contra lapieza. Acción de Tope
- Cuando utilice la herramienta en el modo de tope, tenga cuidado con los dobles disparos involuntarios que produce el retroceso de la herramienta. Es posible que se coloquen elementos de fijación innecesarios si el activador por contacto vuelve a tocar accidentalmente la superficie detrabajo.
- Para evitar los dobles disparos: ʵ No empuje la herramienta contra la superficie del trabajo con muchafuerza. ʵ Deje que la herramienta retroceda completamente después de cadaengrapado. ʵ Use el modo de acciónsecuencial.
- Cuando la clavadora se active por tope, mantenga siempre la herramienta en control. La colocación inadecuada de la herramienta puede ocasionar una descarga del clavo dirigidaerróneamente.
- Conozca el espesor del material cuando utilice la clavadora. Un clavo que sobresale puede provocar unalesión.
- Ajuste de la profundidad: Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE: ʵ Retire el paquete debaterías. ʵ Active el botón de bloqueo delgatillo). ʵ Evite tocar el disparador durante losajustes.
- No coloque clavos a ciegas en paredes, pisos u otras áreas de trabajo. Los sujetadores que se introduzcan en cables eléctricos, plomería u otros tipos de obstrucciones pueden provocar lesiones y/o daño a lapropiedad.
- Permanezca alerta, concéntrese en lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personalesgraves. Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
- protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
- protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
- plomo de algunas pinturas en base a plomo,
- polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
- arsénico y cromo provenientes de madera tratadaquímicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
- Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta apoyada en un costado sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas con paquetes de baterías de gran tamaño puedenEsPAñOl
colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero pueden caersefácilmente.
- Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabellolargo. La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y susdefiniciones: V ......................... voltios Hz ....................... hertz min ..................... minutos or DC ...... direct current ...................... Construcción de Clase I (tierra) …/min .............. por minuto BPM .................... golpes por minuto IPM ..................... impactos por minuto RPM .................... revoluciones por minuto sfpm ................... pies de superficie por minuto SPM .................... pasadas por minuto A ......................... amperios W ........................ vatios or AC ........... corriente alterna or AC/DC .... corriente alterna o directa ...................... Construcción de Clase II (doble aislamiento)
....................... velocidad sin carga n ......................... velocidad nominal ...................... terminal de conexión a tierra ...................... símbolo de advertencia de seguridad ..................... radiación visible ..................... protección respiratoria .....................protección ocular .....................protección auditiva ..................... lea toda la documentación
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. Su herramienta utiliza un cargador DeWALT . Lea todas las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador. Consulte la tabla al final de este manual para información sobre compatibilidad entre cargadores ybaterías.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
- No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o losgases.
- NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías ycargadores.
- Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por DeWALT
- NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
- No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos para maximizar su vidaútil. NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de gatillo en posiciónENCENDIDA.
- No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materialestóxicos.
- Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
- El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio para que seanrecicladas. Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde o transporte la batería de forma que los terminarles expuestos de la misma puedan estar en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. ElESPAÑOL
transporte de baterías puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas manuales y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y provocar uncortocircuito. TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE DeWALT
La batería FLEXVOLT™ de DeWALT tiene dos modalidades: Uso y transporte. Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está independiente o está en un producto DeWALT de 20 V Máx* funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120 V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una batería de 60V Máx*. Modalidad de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™ tiene puesta la tapa, la batería está en modalidad de transporte. Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh) inferior comparada con una batería con una capacidad nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora. La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte, la unidad de batería será considerada tres baterías con la capacidad nominal de vatios-hora indicada para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una herramienta, la unidad de batería será considerada una batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al lado de «Uso». USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40 vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso puede indicar 120 Wh (se implica 1batería). Unidades de Batería con Indicador de Carga (Fig. B) Algunas unidades de batería DeWALT incluyen un indicador de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga que queda en la unidad debatería. El indicador de carga es una indicación de niveles aproximados de carga que quedan en la batería según los indicadoressiguientes: 75–100% cargada 51–74% cargada < 50% cargada La batería tiene que cargarse Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del indicador. Se iluminará una combinación de las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería deberárecargarse. Fig. B NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que el usuario ledé. Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4- DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com. El sello RBRC® El sello RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por DeWALT . En algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una alternativaecológica. Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con DeWALT y otros usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por DeWALT
al minorista local para que sean recicladas, ayuda a protegerESPAÑOL
el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus bateríasgastadas. RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 Recycle,Inc. Instrucciones Importantes de Seguridad Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
- NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar enconjunto.
- Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las baterías recargables DeWALT . Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
- No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
- Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe ycable.
- Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños ydesgastes.
- No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
- Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de descargaeléctrica.
- Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será elcable. Calibre mínimo de conjuntos de cables Voltios Longitud total del cable en pies (metros) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4) Amperaje nominal AWG Más de No Más de
- No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la cajaprotectora.
- No opere el cargador si su cable o enchufe estándañados.
- No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
- No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución oincendios.
- Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
- NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
- El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargaseléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca DeWALT . Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a supropiedad. AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado,ESPAÑOL
las placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo. Carga de una Batería (Fig. C)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada
antes de introducir labatería.
2. Inserte la batería
en el cargador, comprobando esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso decarga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente
cuando se haya completado el proceso de carga. La batería estará entonces completamente cargada y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el botón de liberación
de labatería. NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería completamente antes de usarla por primeravez. Funcionamiento del Cargador Consulte los indicadores a continuación relativos al estado de carga de labatería.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Unidad en Proceso de Carga Unidad Cargada Restraso por Unidad Caliente/ Fría**
- *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez que la batería haya llegado a una temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el procedimiento decarga. El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al noiluminarse. NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con elcargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de servicio autorizado para que sean sometidos apruebas. Retraso por Batería Caliente/Fría Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de labatería. Una batería fría se carga más lentamente que una batería caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima incluso si la batería secalienta. El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando la batería tenga queenfriarse. No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona adecuadamente o si las ranuras de ventilación están obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro delcargador. Sistema de Protección Electrónica Las herramientas con baterías de iones de litio están diseñadas con un Sistema de protección electrónico que protegerá la batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la descargacompleta. La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté totalmentecargada. Montaje en la Pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando tornillos para muro seco (comprados por separado) de un mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e introdúzcalos totalmente en lasranuras.EsPAñOl
Instrucciones de Limpieza del Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni solucioneslimpiadoras. Notas Importantes Sobre la Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F). NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de +4,5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a labatería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamientotérmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato; b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz; c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F); d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de serviciolocal.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sindañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otrolíquido. Recomendaciones de Almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor ofrío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera delcargador. nOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de serusada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales odaños. Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de loscomponentes. Uso Debido La clavadora inalámbrica DCN21PL ha sido diseñada para clavar clavos en piezas de trabajo demadera. nO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gasesinflamables. Esta clavadora inalámbrica es una herramienta eléctricaprofesional. nO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá sersupervisado. SIN LUBRICANTE AVISO: NUNCA rocíe o de ninguna manera aplique lubricantes o solventes de limpieza dentro de la herramienta. Esto puede afectar seriamente la vida y desempeño de laherramienta.
ESPECIFICACIONES DE LA
HERRAMIENTA Modo de disparo Selectiva: Tope o Secuencial Voltaje 20 Altura 419 mm (16,5") Ancho 104 mm (4") Longitud 335 mm (13,25") Peso 3,85 kg (8,5 lb) Ángulo del depósito 21° Capacidad de carga Hasta 49 clavos
ESPECIFICACIÓN DE LOS CLAVOS
Cabeza redonda completa Longitudes de los clavos 50 mm–83 mm (2"–3-1/4") Diámetros de la espiga 2,8 mm–3,3 mm (0,113"–0,148") Ángulos de las varillas de los clavos 21° Tipos de espiga Lisa y de anilloESPAÑOL
ADVERTENCIA: Siempre use gafas de seguridad para proteger sus ojos a partir de escombros de construcción expulsados. Una cubierta para escombros opcional está disponible como accesorio para ayudar a reducir los escombros de construcción y el material acumulado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causarlesiones. Cómo Instalar y Retirar la Unidad de Batería (Fig. D) NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamentecargada. Para instalar la unidad de batería
en el mango de la herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en el interior del mango de la herramienta y deslícela en el mango hasta que la unidad de batería quede firmemente insertada en la herramienta; verifique que ésta no se salgasola. Para retirar la unidad de batería de la herramienta, presione el botón de liberación
y tire firmemente de la de batería para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el cargador tal como se describe en la sección del cargador de estemanual. Fig. D
Posición Adecuada de las Manos (Fig. E)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacciónrepentina. La posición de mano adecuada requiere una mano en la manija
Selección de Modos (Fig. F, G)
ADVERTENCIA: Siempre use la protección adecuada para los ojos [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] y para los oídos ANSI S12.6 (S3.19) cuando utilice estaherramienta. Las clavadoras inalámbricas DeWALT se fabrican de acuerdo con la norma ANSI SNT-101-2002. La clavadora es capaz de disparar clavos utilizando el funcionamiento por tope o el funcionamiento secuencial. Si desea desactivar el modo de funcionamiento por tope, lleve la herramienta a un centro de servicio DeWALT autorizado. Antes de utilizar esta herramienta, mire el interruptor selector para determinar el modo de funcionamiento. Lea todas las instrucciones antes de seleccionar el modo defuncionamiento.
ADVERTENCIA: Mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo cuando no esté clavando clavos para evitar el disparo accidental. No transporte NUNCA la herramienta con el dedo en el gatillo. En el modo de tope la herramienta disparará un clavo si se golpea el activador por contacto cuando el gatillo estéapretado. Acción Secuencial Use la acción secuencial para clavar intermitentemente cuando se desea un control de colocación y profundidad cuidadoso y preciso. El modo de funcionamiento secuencial proporciona la máxima prestación de potencia para clavar los clavos máslargos. Para Utilizar la Clavadora en Modo Secuencial
hacia la izquierda, como se muestra en la FiguraF.
2. Oprima por completo la boquilla contra la superficie de
trabajo (el motorarrancará).
3. Oprima el disparador (el clavo se introducirá en la
superficie detrabajo).
4. Libere eldisparador.
5. Levante la boquilla de la superficie detrabajo.
6. Repita los pasos 2 a 4 para la siguienteaplicación.
AVISO: Primero debe oprimirse el activador por contacto, después se debe activar el disparador para cada clavo y, finalmente, liberar ambos, tantoESPAÑOL
el activador por contacto como el disparador para cadaclavo.
Fig. F Acción de Tope El funcionamiento por tope está indicado para clavar rápidamente en superficies planas y estacionarias y generalmente es más eficaz para aplicaciones en las que se clavan clavos máscortos. Al utilizar esta acción, se pueden utilizar dos métodos: accionamiento en el lugar y accionamiento detope. Deslice el interruptor selector
hacia la derecha, como se muestra en la FiguraG. Fig. G
Para usar la Herramienta con el Método de Accionamiento en el Lugar
ADVERTENCIA: Se dispara un clavo cada vez que se presiona el disparador, siempre que el activador por contacto permanezcapresionado.
1. Presione el activador por contacto contra la superficie
Para usar la Herramienta con el Método de Accionamiento de Tope
1. Oprima eldisparador.
2. Empuje el activador por contacto contra la superficie
de trabajo. Siempre que el disparador permanezca presionado, se disparará un clavo cada vez que se presione el activador por contacto. Esto permite que el usuario introduzca varios clavos en formasecuencial.
ADVERTENCIA: No mantenga el gatillo apretado cuando la herramienta no esté siendo utilizada. Mantenga el botón de bloqueo del gatillo en posición de bloqueo cuando no se esté usando laherramienta.
ADVERTENCIA: Cuando el motor de la herramienta esté en funcionamiento, la siguiente acción, activar el gatillo o presionar el activador por contacto, hará que se dispare unclavo. Selección de Velocidad (Fig. A, H) Esta clavadora está equipada con un interruptor de selección de dos velocidades
- Para clavos más cortos, seleccione la velocidad 1 poniendo el interruptor en la posición más a laizquierda.
- Para clavos más largos y aplicaciones más rigurosas, seleccione la velocidad 2 poniendo el interruptor en la posición más a laderecha. En el caso de que los clavos no se introduzcan hasta la profundidad necesaria en la velocidad 1, quizás tenga que cambiar a la velocidad 2 para una mayor potencia declavado. Fig. H
Velocidades Sugeridas Aplicación Longitud de Clavo Normal Velocidad Carpintería y tablones 83 mm (3-1/4") 2 Carpintería de obra general 77 mm (3") 2 Revestimientos 60 mm (2-3/8") 2 Vallados 50 mm (2") 1 Preparación de la Herramienta SIN LUBRICANTE AVISO: NUNCA rocíe o de ninguna manera aplique lubricantes o solventes de limpieza dentro de la herramienta. Esto puede afectar seriamente la vida y desempeño de laherramienta. NOTA: La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Siga las instrucciones indicadas (consulte la sección Carga de unaBatería).
1. Lea la sección Advertencias de Seguridad de la
Clavadora de estemanual.
2. Use protección para los ojos y losoídos.
3. Retire la batería de laherramienta.
4. Asegúrese que el cargador esté vacío de todos
5. Revise la operación suave y adecuada de los ensambles
de disparo de contacto y empuje. No use la herramienta si cualquier ensamble no funciona adecuadamente. NUNCA use una herramienta que tenga el disparo de contacto restringido en la posiciónaccionada.EsPAñOl
6. Mantenga la herramienta apuntada al lado opuesto de
su cuerpo y otraspersonas.
7. Inserte el paquete de batería completamentecargado.
Uso del Botón de Bloqueo del Gatillo (Fig. I)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, no mantenga presionado el gatillo cuando no se está utilizando la herramienta. Mantenga el botón de bloqueo BLOQUEADO (Fig.I) cuando no se esté utilizando laherramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, bloquee el gatillo, desconecte la batería de la herramienta y saque los clavos del cargador antes de realizarajustes. Cada clavadora DeWALT está equipada con un botón de bloqueo de gatillo
que cuando se empuja hacia la derecha, como se muestra en la FiguraI, evita que la herramienta dispare un clavo bloqueando el gatillo y circunvalando la potencia almotor. Fig. I
Cuando se presiona el botón de bloqueo del gatillo hacia la izquierda, la herramienta funciona adecuadamente. El botón de bloqueo del gatillo debe estar bloqueado (Fig.I) siempre que se realicen ajustes o cuando la herramienta no vaya a utilizarse deinmediato. AVISO: No guarde la herramienta con la batería instalada. Para evitar daños a la batería y asegurar la mejor vida útil de la misma, guarde las baterías fuera de la herramienta o cargador en un lugar frío yseco. Carga de la Herramienta (Fig. J)
ADVERTENCIA: No apunte la herramienta a ninguna persona ni a ustedmismo.
ADVERTENCIA: No cargue nunca clavos con el activador por contacto o el gatilloactivados.
ADVERTENCIA: Saque siempre la batería antes de cargar o descargar losclavos.
ATENCIÓN: Mantenga los dedos alejados del riel del liberador del propulsor para evitarlesiones.
ADVERTENCIA: El botón de bloqueo del gatillo debe siempre estar activado cuando se realicen ajustes o cuando la herramienta no estéutilizándose.
1. Ponga la clavadora alrevés.
2. Deslice el seguro del liberador propulsor con resorte
hasta la base del cargador para bloquearlo en susitio.
3. Ponga las tiras de clavos en la ranura de carga del
cargador, asegurándose de que las cabezas de los clavos estén alineadas correctamente con la apertura de la ranura. (Consulte la sección Especificaciones de los clavos para determinar el tamañocompatible). Fig. J
4. Manteniendo los dedos alejados del riel, cierre el
cargador soltando el seguro del liberador del propulsor. Deje que el seguro se deslice con cuidado hacia adelante y engrane la tira declavos. Descarga de la Herramienta
ADVERTENCIA: El botón de bloqueo del gatillo debe siempre estar bloqueado cuando se realicen ajustes o cuando la herramienta no estéutilizándose.
1. Deslice el seguro del liberador del propulsor con resorte
hasta la base del cargador para bloquearlo en susitio.
2. Incline la herramienta hacia arriba hasta que la tira de
clavos se deslice libremente fuera delcargador.
3. Con la batería quitada, compruebe la tobera para
verificar que no quedenclavos. Bloqueo de Disparo sin Carga La clavadora está equipada con un bloqueo de disparo sin carga que evita que la herramienta funcione cuando el cargador está casi vacío. Cuando quedan aproximadamente entre 4 clavos en el cargador, la herramienta deja de funcionar. Consulte la sección Carga de la Herramienta para volver a cargar una tira declavos. Ajuste de la Profundidad (Fig. K) La profundidad a la que se clava un clavo puede ajustarse utilizando la rueda de ajuste de profundidad
en la tobera de laherramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:
- Engrane el botón de bloqueo delgatillo.
- No apunte nunca la tobera de la clavadora haciausted.
- Evite el contacto con el gatillo durante losajustes.
1. Para clavar el clavo menos profundamente, gire la rueda
de ajuste de profundidad
hacia la izquierda, hacia el icono del clavo pocoprofundo.EsPAñOl
2. Para clavar el clavo más profundamente, gire la rueda de
ajuste de profundidad
hacia la derecha, hacia el icono del clavo másprofundo. Fig. K
Punta que no Daña (Fig. L) Al usar esta herramienta en materiales más blandos que no desea marcar, como revestimientos de madera, use la punta de plástico que no daña
sobre el activador por contacto
Luz Indicadora de Atasco/Ahogamiento (Fig. A) Hay una luz indicadora de atasco/ahogamiento
ubicada en la pata de laherramienta. OBsTRUCCiÓn/PARADA Gire la palanca de liberación de paradaliberarla. Consulte la sección Liberación de parada. Liberación de Parada (Fig. M) Si se utiliza la clavadora en madera más dura cuando se usa toda la energía disponible del motor para clavar un clavo, la herramienta puede pararse. La hoja del impulsor no completará el ciclo de clavado y el indicador de obstrucción/parada parpadeará. Gire la palanca de liberación de parada
en la herramienta y el mecanismo seliberará. nOTA: La herramienta se desactivará y no se reajustará hasta que se haya sacado la batería se haya vuelto a insertar. Si la hoja de la guía no regresa automáticamente a la posición inicial, proceda a la Extracción de un Clavo Atascado. Si el aparato sigue parándose, revise el material y la longitud del clavo para asegurarse de que no se trate de una aplicación demasiadorigurosa. Fig. M
Extracción de un Clavo Atascado (Fig. A, N)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causarlesiones. Si se atasca un clavo en la tobera, no apunte la herramienta hacia usted y siga estas instrucciones para extraerlo:
1. Saque la batería de la herramienta y engrane el botón
de bloqueo delgatillo.
2. Deslice el seguro del liberador del propulsor con resorte
hasta la base del cargador para bloquearlo en su sitio y descargue la tira declavos.
provista, afloje los dos pernos hexagonales
en la parte de arriba delcargador. Fig. N
5. Saque el clavo atascado/doblado con unas pinzas si
6. Si la hoja de la guía está en posición hacia abajo, gire la
palanca de liberación de parada en la parte superior de laclavadora.EsPAñOl
nOTA: Si la hoja de la guía no se reajusta después de girar la palanca de liberación de parada, puede ser necesario ajustar la hoja manualmente con un destornilladorlargo.
7. Vuelva a girar el cargador hasta su posición
bajo la tobera de la herramienta y apriete los pernoshexagonales.
8. Vuelva a insertar labatería.
nOTA: La herramienta se desactivará y no se reajustará hasta que se haya sacado la batería y se haya vuelto ainsertar.
9. Vuelva a insertar los clavos en el cargador (consulte la
sección Carga de laHerramienta).
10. Libere el seguro del liberador delpropulsor.
11. Desengrane el botón de bloqueo del gatillo cuando esté
listo para seguirclavando. nOTA: Si los clavos se atascan con frecuencia o la hoja de la guía no se reajusta continuamente, lleve la herramienta a un centro de servicio DeWALT autorizado para que lareparen. Funcionamiento en Climas Fríos Cuando utilice herramientas a temperaturas bajo cero:
- Mantenga la herramienta lo más caliente posible antes deutilizarla.
- Accione la herramienta de 10 a 15 veces en madera de desecho antes deusarla. Funcionamiento en Climas Cálidos La herramienta debería funcionar normalmente. Sin embargo, no exponga la herramienta a la luz solar directa, ya que el calor excesivo puede deteriorar los topes y otras piezas de goma con lo cual aumenta la necesidad demantenimiento. Gancho de Arrastre Giratorio (Fig. O)
ADVERTENCIA: No use nunca el gancho para colgar la herramienta del cinturón o de otra prenda de ropa a menos que la herramienta esté en modo de funcionamientosecuencial.
ADVERTENCIA: Quite los clavos del depósito antes de realizar ajustes o el mantenimiento de la herramienta. El incumplimiento de esta indicación podría provocar dañosgraves.
ATENCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado en una superficie estable donde no haya peligro de tropezones ocaídas.
ATENCIÓN: Algunas herramientas con baterías grandes permanecerán de forma vertical sobre la batería, pero pueden derribarsefácilmente. La clavadora inalámbrica DeWALT incluye un gancho de arrastre giratorio
y puede posicionarse fácilmente hacia la izquierda o la derecha de la herramienta para adaptarse a los usuarios zurdos odiestros. Si no se desea el uso del gancho, puede girarse hasta la parte delantera o trasera de la base delmango. Fig. O
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causarlesiones.
TABLA DE MANTENIMIENTO DIARIO
ACCIÓN Limpie el depósito, el impulsor y el mecanismo del activador porcontacto. MOTIVO Permite que el depósito funcione correctamente, reduce el desgaste y previene losatascos. PROCEDIMIENTO La forma más eficaz de limpiar la herramienta es soplándola con aire comprimido. El uso de aceites, lubricantes o solventes periódicamente no se recomienda ya que tienden a atraer residuos y/o dañan las piezas de plástico de laherramienta. ACCIÓN Antes de cada utilización, compruebe que todos los tornillos y clavos estén apretados e intactos. POR QUÉ Evita los atascos y el fallo prematuro de las piezas de laherramienta. CÓMO Apriete los tornillos flojos utilizando la llave hexagonal o atornilladoradecuado. Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en unlíquido.ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DeWALT ., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DeWALT
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4- DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web: www.dewalt.com. Reemplazo de los Resortes de Retorno y Perfil
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea el manual de instrucciones de la herramienta antes de usar cualquiera de los accesorios. De no seguir estas advertencias podrían producirse lesiones corporales graves y daños a la herramienta y al accesorio. Cuando realice el mantenimiento de esta herramienta, utilice únicamente repuestosoriginales.
ATENCIÓN: Si no se siente cómodo con el mantenimiento de su herramienta, llévela a un centro de servicio autorizado DeWALT . El usuario sólo debe intentar reparar los resortes y el perfil. El resto del servicio debe ser completado por un centro de servicio autorizado DeWALT
ATENCIÓN: No lubrique ninguna parte de reemplazo. La lubricación puede dañar las partes y afectar seriamente la vida y desempeño de laherramienta. AVISO: Todas las partes mecánicas del juego de reemplazo de resorte se muestran para mayor comodidad y verificación de la inclusión. El juego también contiene un paquete de adhesivo Loctite para usar en el Paso 9. Consulte la Fig.U. Kit de Reemplazo del Muelle de Retorno DCN6901 (Fig. P–U) Para Cambiar los Resortes de Retorno Rotos o Desgastados NOTA: Los muelles deben reemplazarse por pares, utilizando solamente el kit correcto de reemplazo de muelle accesorio DeWALT
provista, afloje los dos tornillos
en ambos lados de la herramienta. Consulte la FiguraP.
2. Saque el sistema de retorno
3. Deslice el gancho del riel del muelle
para sacarlo del riel del muelle
4. Gire y saque el tope del muelle
y el muelle de retorno
5. Monte el nuevo muelle de retorno y la arandela en el
. Mientras presiona el muelle con la arandela cerca del extremo opuesto del riel, ponga el tope del nuevo muelle girándolo hasta que esté más allá de la ranura para gancho del riel delmuelle.ESPAÑOL
6. Monte bien el gancho del riel del muelle nuevo y
coloque el tope contra elgancho.
7. Repita los pasos 3–6 para reemplazar el
segundoresorte. NOTA: Compruebe el retorno del perfil deslizando el perfil hacia arriba del riel del muelle y soltándolo. Debería regresar debido a la fuerza de losmuelles.
8. Vuelva a deslizar el sistema de retorno
en la herramienta. Apriete los dos tornillos
a cada lado de la unidad. Verifique la instalación correcta conectando una batería y empujando y luego liberando la punta de la unidad contra un banco o una superficie dura. Esto iniciará el giro delmotor. NOTA: Cuando el perfil y el volante de inercia están alineados correctamente, escuchará que el motor desacelera por inercia desde la velocidad completa. Si el perfil y el volante de inercia no están alineados correctamente, es posible que el motor no arranque o que se desacelere mucho más rápido de lo normal junto con un fuerte ruido de roce de la unidad. Si esto sucede, retire la batería, luego retire y vuelva a asentar el sistema deretorno. Fig. T
9. Una vez que esté colocado correctamente el sistema
de retorno, abra el sobrecito provisto de Loctite®*** y aplique una cantidad pequeña en la rosca de los dos tornillos
y vuelva a montar los dos tornillos utilizando la llave hexagonal incorporada y aprietefirmemente. Fig. U
ADVERTENCIA: Compruebe siempre la herramienta disparando clavos cortos en madera blanda, para asegurarse de que esté funcionando adecuadamente. Si la herramienta no funciona bien, contacte con un centro de servicio DeWALT
reconocidoinmediatamente.
DE LOCTITE® PUEDE IRRITAR LOS OJOS, LA PIEL Y EL SISTEMA RESPIRATORIO. UTILIZAR TODO EL CONTENIDO AL ABRIRLO. No respirar los humos. Evitar que le llegue a los ojos, a la piel o a la ropa. Utilizar únicamente en un lugar bien ventilado. Mantener fuera del alcance de losniños. TRATAMIENTO DE PRIMEROS AUXILIOS: Contiene dimetacrilato de poliglicol, oleato de poliglicol, glicol propilénico, dióxido de titanio e hidroperóxido de cumeno. En caso de ingestión, llamar al Centro de Intoxicaciones o a un médico inmediatamente. No provocar el vómito. Si se inhala mover a la persona a un lugar donde le dé el aire fresco. Si entra en los ojos, enjuagar con agua durante 15 minutos. Obtener atención médica. Si entra en contacto con la piel, enjuagar bien con agua. Si llega a la ropa,quitársela. ***Loctite® es una marca registrada de HenkelCorp. Reemplazo del Perfil (Fig. V) Para Cambiar un Perfil Roto o Desgastado
1. Consulte los pasos 1–4 de Kit de Reemplazo del Muelle
de Retorno DCN6901 para retirar el sistema de retorno de la unidad y retirar losresortes.
2. Tome nota de la orientación del perfil
. Deslice el perfil fuera de los rieles
3. En la misma orientación que el perfil anterior, deslice el
nuevo perfil sobre losrieles.
4. Consulte los pasos 5–9 de Kit de Reemplazo del Muelle
de Retorno DCN6901 para completar elservicio. Reparaciones El cargador y las unidades de batería no pueden serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT . Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.ESPAÑOL
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano CULIACAN, SIN Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRASLOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4- DeWALT
Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO: Sello o firma delDistribuidor. Nombre delproducto: __________________________ Mod./Cat.: ___________________________________ Marca: _____________________________________ Núm. deserie: ________________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega delproducto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió elproducto:
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de estecertificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura decompra. Excepciones Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
- Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
- Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña;
- Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales. Registro en Línea Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
- SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con suproducto.
- CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante decompra.
- PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para elConsumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. Garantía Limitada por Tres Años DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, así queEsPAñOl
estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales usted puede tener otros derechos dependiendo del estado o la provincia en que seencuentre. Además de la garantía, las herramientas DeWALT están cubiertaspor: 1 AñO DE sERViCiO gRATUiTO DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha decompra. 2 AñOs DE sERViCiO gRATUiTO PARA UniDADEs DE AliMEnTACiÓn DEWAlT DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120, DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361 3 AñOs DE sERViCiO gRATUiTO PARA UniDADEs DE AliMEnTACiÓn DEWAlT DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206, DCB606, DCB609 nOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera. DeWALT
es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por laley. gARAnTÍA DE REEMBOlsO DE sU DinERO POR 90 DÍAs Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ningunapregunta. AMÉRiCA lATinA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esainformación. REEMPlAZO gRATUiTO DE lAs ETiQUETAs DE ADVERTEnCiAs: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4- DeWALT ) para que se le reemplacengratuitamente EsPECiFiCACiOnEs DCN21PL 20 V Máx* Solamente para propósito deMéxico: Importado por: DeWALT Industrial Tool Co. S.A. de C.V. Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9 Colonia La Fe, Santa Fé Código Postal : 01210 Delegación Alvaro Obregón México D.F. Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7EsPAñOl
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS MUCHOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE UTILIZANDO LA SIGUIENTE TABLA. PARA PROBLEMAS MÁS GRAVES O PERSISTENTES, CONTACTE CON UN CENTRO DE SERVICIO DeWALT
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, desconecte SIEMPRE la batería de la herramienta antes de todas lasreparaciones. sÍnTOMA CAUsA sOlUCiÓn El motor no funciona con el gatillo presionado Gatillo bloqueado en posición de bloqueo. Desbloquee el botón de bloqueo del gatillo. La herramienta se ha parado, bloqueando el motor y no permitiendo que gire. Gire la palanca de liberación de parada en la herramienta y el mecanismo se liberará. Si la hoja de la guía no regresa, saque la batería y empuje manualmente la hoja de la guía hasta la posición inicial. La herramienta está en el modo secuencial. Presione primero el activador por contacto antes de disparar o cambie al modo de tope. El sistema electrónico interno de la herramienta tiene que reajustarse. Saque la batería, espere 3 segundos y vuelva a insertarla. El motor deja de funcionar después de 5 segundos. Funcionamiento normal, suelte el gatillo y vuelva a presionar. Los terminales están sucios o dañados. Consulte con un centro de servicio autorizado. Sistema electrónico interno dañado. Consulte con un centro de servicio autorizado. Gatillo dañado. Consulte con un centro de servicio autorizado. El motor no funciona con el activador por contacto presionado Gatillo bloqueado en posición de bloqueo. Desbloquee el botón de bloqueo del gatillo. Bloqueo de disparo sin carga activado, que impide que el activador por contacto viaje completamente. Cargue más clavos en el cargador. La herramienta se ha parado, bloqueando el motor y no permitiendo que gire. Gire la palanca de liberación de parada en la herramienta y el mecanismo se liberará. Si la hoja de la guía no regresa, saque la batería y empuje manualmente la hoja de la guía hasta la posición inicial. Activador por contacto doblado. Consulte con un centro de servicio autorizado. El motor deja de funcionar después de 5 segundos. Funcionamiento normal, suelte el activador por contacto y vuelva a presionar. Los terminales están sucios o dañados. Consulte con un centro de servicio autorizado. Sistema electrónico interno dañado. Consulte con un centro de servicio autorizado. Gatillo dañado. Consulte con un centro de servicio autorizado. La herramienta no se activa (el motor funciona pero no dispara) Bloqueo de disparo sin carga activado, que impide que el activador por contacto viaje completamente. Cargue clavos en el cargador. Batería baja o dañada. Compruebe el nivel de carga si la batería muestra estado de carga. Cargue o cambie la batería si es necesario. Clavo atascado/hoja de la guía que no ha vuelto a su posición inicial. Saque la batería, despeje el clavo atascado y efectúe el ciclo de la palanca de liberación de parada. (empuje hacia arriba la hoja de la guía manualmente si es necesario) y reintroduzca la batería. Resortes de retorno dañados o desgastados. Reemplace los resortes. Consulte Kit de Reemplazo del Muelle de Retorno DCN6901 o visite el centro de servicio autorizado. Perfil dañado o desgastado. Reemplace el perfil. Consulte Reemplazo del Perfil o visite el centro de servicio autorizado. Mecanismo interno atascado. Consulte con un centro de servicio autorizado. Sistema electrónico interno dañado. Consulte con un centro de servicio autorizado.EsPAñOl
sÍnTOMA CAUsA sOlUCiÓn El motor arranca pero genera mucho ruido Un clavo atascado y la hoja de la guía atascada en la posición inferior. Use la palanca de liberación de parada, despeje los clavos atascados y vuelva a poner y la hoja de la guía en su posición manualmente si es necesario. Resortes de retorno dañados o desgastados. Reemplace los resortes. Consulte Kit de Reemplazo del Muelle de Retorno DCN6901 o visite el centro de servicio autorizado. Perfil dañado o desgastado. Reemplace el perfil. Consulte Reemplazo del Perfil o visite el centro de servicio autorizado. La hoja de la guía sigue atascándose en la posición inferior Un clavo atascado y la hoja de la guía atascada en la posición inferior. Use la palanca de liberación de parada, despeje los clavos atascados y vuelva a poner la hoja de la guía en su posición manualmente si es necesario. Resortes de retorno dañados o desgastados. Reemplace los resortes. Consulte Kit de Reemplazo del Muelle de Retorno DCN6901 o visite el centro de servicio autorizado. Perfil dañado o desgastado. Reemplace el perfil. Consulte Reemplazo del Perfil o visite el centro de servicio autorizado. Residuos en la tobera. Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos de clavos rotos atascados en el riel. La herramienta funciona pero no clava lo clavos totalmente El ajuste de profundidad está fijado demasiado poco profundo. Gire el ajuste de profundidad a una fijación más profunda. La herramienta no está aplicada firmemente a la pieza de trabajo. Aplique la fuerza adecuada a la herramienta fijándola bien a la pieza de trabajo. Consulte el manual de instrucciones. Longitud del material y del clavo. Si el aparato sigue parándose (forzando la necesidad de girar la palanca de liberación de parada) elija la longitud del material y del clavo apropiadas que no sea una aplicación demasiado rigurosa. Perfil dañado o desgastado. Reemplace el perfil. Consulte Reemplazo del Perfil o visite el centro de servicio autorizado. Mecanismo de funcionamiento dañado. Consulte con un centro de servicio autorizado. La herramienta funciona pero no se clava ningún clavo No hay clavos en el cargador. Cargue los clavos en el cargador. Clavos de tamaño o ángulo incorrecto. Use solamente los clavos recomendados. Consulte el Especificación de los clavos. Residuos en la tobera. Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos de clavos rotos atascados en el riel. Residuos en el cargador. Limpie el cargador. Cargador desgastado. Cambie el cargador. Consulte con un centro de servicio autorizado. Resortes de retorno dañados o desgastados. Reemplace los resortes. Consulte Kit de Reemplazo del Muelle de Retorno DCN6901 o visite el centro de servicio autorizado. Perfil dañado o desgastado. Reemplace el perfil. Consulte Reemplazo del Perfil o visite el centro de servicio autorizado. Clavo atascado Clavos de tamaño o ángulo incorrecto. Use solamente los clavos recomendados. Consulte el Especificación de los clavos. Los tornillos del cargador no están bien fijados después del anterior despeje de obstrucción o inspección. Asegúrese de apretar los pernos hexagonales del cargador con la llave provista. Longitud del material y el clavo. Si el aparato sigue parándose (forzando la necesidad de girar la palanca de liberación de parada) elija la longitud del material y del clavo apropiadas que no sea una aplicación demasiado rigurosa. Residuos en la tobera. Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos de clavos rotos atascados en el riel. Cargador desgastado. Cambie el cargador. Consulte con un centro de servicio autorizado. Resortes de retorno dañados o desgastados. Reemplace los resortes. Consulte Kit de Reemplazo del Muelle de Retorno DCN6901 o visite el centro de servicio autorizado. Perfil dañado o desgastado. Reemplace el perfil. Consulte Reemplazo del Perfil o visite el centro de servicio autorizado.D
- El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o
ManualFacil