Camedia C120 - Cámara OLYMPUS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Camedia C120 OLYMPUS en formato PDF.

📄 172 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice OLYMPUS Camedia C120 - page 104
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : OLYMPUS

Modelo : Camedia C120

Categoría : Cámara

Descarga las instrucciones para tu Cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Camedia C120 - OLYMPUS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Camedia C120 de la marca OLYMPUS.

MANUAL DE USUARIO Camedia C120 OLYMPUS

SELECCIONAR LA CALIDAD Y EL TAMAÑO DE LA

IMAGEN (MODO DE GRABACIÓN) . . . . . . . . . . . . . . 123

REPRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

AJUSTES DE IMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

ESPECIFICACIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Estas instrucciones son sólo una referencia rapida. Para mayores detalles sobre las funciones descritas aquí, consulte con el “Manual de referencia” del CD-ROM. basic_sp.fm Page 104 Tuesday, February 5, 2002 11:52 AMSp 105

Para los clientes de Europa Para clientes de Norte y Sudamérica Para los clientes de EE.UU. Declaración de Conformidad Número de modelo : C-120/D-380 Nombre comercial : OLYMPUS Entidad responsable : Olympus America Inc. Dirección : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York 11747-3157 U.S.A. Número de teléfono : 631-844-5000 Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC

PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL

Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial. (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo aquellas interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado. Para los clientes de Canadá Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de interferencia. Marcas comerciales

  • Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
  • Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/ o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
  • Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las “Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA). La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos Europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio ambiente. Las cámaras que llevan la marca “CE” son para venta en Europa. basic_sp.fm Page 105 Tuesday, February 5, 2002 11:52 AM106 Sp

J NOMBRES DE LAS PARTES

Botón disparador Flash Objetivo Toma DC-IN Tapa del conector Conector USB Cubreobjetivo La cámara se enciende y apaga en el modo de fotografía. Lámpara del autodisparador Palanca de macro Botón (Monitor) La cámara se enciende y apaga en el modo de reproducción. Botón (OK/Menú) Tapa de la tarjeta Lámpara verde Marca de referencia Monitor Rosca para el trípode Visor Enganche para correa Cursores en cruz Tapa del compartimiento de las pilas basic_sp.fm Page 106 Tuesday, February 5, 2002 11:52 AMSp 107

Elementos Indicaciones

Comprobación de la pila ,

Indicador de la memoria

Compensación de la exposición -2.0, -1.5, -1.0, -0.5, +0.5, +1.0, +1.5, +2.0

Número de imágenes fijas alma- cenables/segundos restantes 16/16"

Fecha y hora '02.01.12 12:30

Número de archivo, número de cuadro/tiempo de reproducción 100-0016, 16/16"

Orden de impresión, número de impresiones × 2

  • El indicador se visualiza cuando se están almacenando imágenes en la memoria interna de la cámara. No aparece cuando se inserta una tarjeta. No aparece cuando se inserta una tarjeta.
  • Los detalles sobre la toma de fotografías de la imagen grabada se podrá ver en el modo de reproducción.

Modo de reproducción

Indicador de la memoria El indicador de la memoria se enciende cuando usted toma una foto. El indicador permanece encendido mientras la cámara almacena la imagen en la tarjeta. Tal como se observa abajo, el indicador de la memoria cambia dependiendo del estado de disparo. Cuando el indicador de la memoria esté lleno, espere unos momentos antes de realizar la siguiente toma. Cuando se capturan imágenes fijas Cuando se están grabando vídeos Comprobación de la pila Si la carga restante de la batería es baja, la indicación de verificación de las pilas en el monitor cambiará de la manera indicada abajo mientras la cámara se encuentre encendida. Fotografiar Fotografiar Fotografiar Esperar Antes de fotografiar (El indicador está apagado) No se pueden tomar más (Iluminado completamente) Una imagen fotografiada (Iluminado) Más de dos imágenes fotografiadas (Iluminado) Durante el disparo (Iluminado)

  • No se podrá fotografiar hasta que la parte iluminada desaparezca por completo.
  • Al llenarse el indicador de la memoria, la grabación de vídeo finaliza automáticamente. Fotografiar Esperar Si continúa fotografiando Antes de fotografiar (El indicador está apagado) Se enciende (Verde) Parpadea (Rojo) Nivel de carga restante: alto Nivel de carga restante: bajo Cambie por pilas nuevas. La lámpara verde en el lateral derecho del visor parpadea Nivel de carga restante: agotado Cambie por pilas nuevas. Sin indicación basic_sp.fm Page 108 Tuesday, February 5, 2002 11:52 AMSp 109

J FIJACIÓN DE LA CORREA

Haga pasar el extremo corto de la correa a través del enganche para correa.

Haga pasar el extremo largo de la correa a través del lazo que ha pasado a través del enganche para correa.

Tire de la correa con fuerza y asegúrese de que haya quedado firmemente sujetada.

  • El monitor esté apagado.
  • El cubreobjetivo esté cerrado.
  • La lámpara verde esté apagada.

Deslice la tapa del compartimiento de las pilas en la dirección de (la dirección indicada por la marca de la tapa), y levántela en la dirección de .

Inserte las pilas, asegurándose de orientarlas correctamente, tal como se observa en la ilustración.

Cierre la tapa del compartimiento de las pilas en la dirección de . Mientras ejerce presión sobre la marca , deslice la tapa en la dirección de . Si la tapa del compartimiento de las pilas no se cierra con facilidad, no la fuerce. Intente de nuevo ejerciendo presión con ambas manos sobre [OPEN] y la marca . Marca de dirección de inserción de las pilas Cuando se utilizan baterías de litio Cuando se utilizan pilas AA (R6) basic_sp.fm Page 109 Friday, February 8, 2002 9:59 AM110 Sp

Pilas alcalinas AA (R6) Cuando necesite pilas con urgencia, podrá usar pilas alcalinas AA (R6), ya que pueden adquirirse fácilmente en cualquier lugar. Sin embargo, el número de imágenes que se puede almacenar en la cámara puede variar considerablemente con las pilas AA, dependiendo del fabricante de las pilas, de las condiciones de fotografía, etc. Utilice este tipo de pilas sólo cuando no tenga otra opción disponible. Para ahorrar energía, apague el monitor siempre que sea posible.

INSERTAR LA TARJETA (SmartMedia) Esta tarjeta es conveniente, por ejemplo, cuando desea tomar muchas fotos durante un viaje. Cuando la tarjeta está insertada, las imágenes fotografiadas por usted serán almacenadas en la tarjeta. Cuando la tarjeta no está insertada, las imágenes serán almacenadas en la memoria interna de la cámara.

  • El monitor esté apagado.• El cubreobjetivo esté cerrado.• La lámpara verde esté apagada.

Abra la tapa de la tarjeta.

Inserte la tarjeta hasta el fondo, en la dirección indicada en la ilustración. Dentro de la tapa de la tarjeta hay una flecha que indica la dirección en que se debe insertar la tarjeta.

Cierre firmemente la tapa de la tarjeta hasta que encaje con un chasquido. Marca de dirección de inserción de la tarjetabasic_sp.fm Page 110 Tuesday, February 5, 2002 11:52 AMSp 111

Para realizar las tomas Encendido: Abra el cubreobjetivo. La cámara se enciende en el modo de fotografía. Apagado: Cierre el cubreobjetivo. La cámara de apaga. Cuando se reproducen imágenes en la cámara Encendido: Presione el botón (Monitor) con el cubreobjetivo cerrado. La cámara se enciende en el modo de reproducción (el monitor se enciende). Apagado: Presione el botón (Monitor). La cámara se apaga (el monitor se apaga). Si abre el cubreobjetivo sin la tarjeta insertada en la cámara, aparecerá NO CARD en el monitor. En este caso, podrá grabar las imágenes en la memoria interna de la cámara. Encendido Apagado Encendido Apagado Con el cubreobjetivo cerrado basic_sp.fm Page 111 Tuesday, February 5, 2002 11:52 AM112 Sp

Abra el cubreobjetivo.

Presione . Se visualiza el menú superior del modo de fotografía.

Presione en los cursores en cruz para seleccionar MODE MENU.

Presione para seleccionar la pestaña SETUP, y luego presione .

Presione para seleccionar , y luego presione .

Presione para seleccionar uno de los siguientes formatos de fecha: Y-M-D (Año/mes/día) M-D-Y (Mes/día/año) D-M-Y (Día/mes/año) Luego presione . El cursor se mueve al primer campo de ajuste.

Presione para ajustar el primer campo, y luego presione para moverse al campo siguiente Presione para volver al campo del ajuste anterior.

Repita los pasos de arriba hasta terminar de ajustar la fecha y la hora.

Presione . Para un ajuste más preciso, presione cuando el reloj marque 00 segundo. El reloj se pone en marcha cuando usted presiona .

Cierre el cubreobjetivo. La cámara se apaga. Si deja la cámara sin las pilas durante aproximadamente 1 hora, o si se agotaran las pilas, los ajustes de la fecha y hora se podrían alterar o cancelar. Antes de tomar fotografías importantes, asegúrese de que los ajustes de fecha y hora sean correctos. basic_sp.fm Page 112 Tuesday, February 5, 2002 11:52 AMSp 113

J USAR LOS MENÚS Y LAS PESTAÑAS Al encender la cámara y presionar el botón (OK/Menu), se visualizará el menú superior en el monitor. Las funciones de esta cámara se ajustan con los menús. En este capítulo se explica cómo funcionan los menús, utilizando las pantallas del modo de fotografía. MODE MENU DRIVE FUNCtION CARDSEt PICCAMERAMEtERING Menús de acceso directo

  • Le permite acceder rápidamente a los ajustes de menú usados con mayor frecuencia.
  • Los botones operacionales se visualizan en la parte inferior de la pantalla para que usted pueda seleccionar las opciones presionando . Seleccione cada menú utilizando los cursores en cruz. Presione . SHQ 1600*1208HQ 1600*1200SQ1 1024*768SQ2 640*480CANCELGOSELECt Se visualiza el menú superior. Menú de modo
  • Le permite acceder a las selecciones de menú para ajustar la medición, el balance del blanco, etc.
  • Clasifica los ajustes en 4 pestañas.
  • Se visualiza la pestaña CAMERA, PICTURE, CARD y SETUP. Seleccione la pestaña deseada en el lateral izquierdo de la pantalla presionando . Tabs basic_sp.fm Page 113 Tuesday, February 5, 2002 11:52 AM114 Sp

Presione para visualizar el menú superior, y luego presione

Presione para seleccionar una pestaña, y luego presione para visualizar el menú. Menú superior Para volver a seleccionar una pestaña presione . Pestaña CAMERA Pestaña PICTURE Pestaña CARD Pestaña SETUP basic_sp.fm Page 114 Tuesday, February 5, 2002 11:52 AMSp 115

No siempre se podrán seleccionar todas las opciones, dependiendo del estado de la cámara y del ajuste intentado. Por ejemplo, cuando se selecciona el modo de grabación de vídeo, no se podrá seleccionar SEPIA, BLACK & WHITE o en la categoría de la pestaña EDIT.

  • Si presiona el botón disparador mientras se está visualizando el menú, las fotos se podrán tomar con los ajustes seleccionados actualmente.
  • Si desea almacenar los ajustes después de apagar la cámara, ajuste reposición total a OFF. CARDSEt PICCAMERAMEtERINGCARDSEt PICCAMERAMEtERINGCARDSEt PICCAMERAMEtERINGESPCARDSEt PICCAMERAMEtERINGESP

Presione para seleccionar la opción deseada, y luego presione para visualizar las selecciones de ajuste disponibles.

Presione para seleccionar el ajuste. El ajuste finaliza cuando se cambia el ajuste. El marco verde se mueve a la opción seleccionada. Para cerrar el menú, presione dos veces.

Menús de acceso directo Modo de fotografía DRIVE FUNCTION Modo de reproducción MOVIE PLAYBACK INFO ERASE Le permite fotografiar cuadro por cuadro (disparo normal). Le permite capturar fotos en sucesión. Le permite grabar vídeos. Permite seleccionar la resolución y la calidad de la imagen. Imágenes fijas : SHQ, HQ, SQ1, SQ2 Vídeo : HQ, SQ 2 IN 1 Le permite combinar en una sola imagen, dos imágenes fijas tomadas en sucesión. Modo de auto-retrato: Le permite tomar una foto de sí mismo mientras sostiene la cámara. PANORAMA Le permite tomar imágenes panorámicas con las tarjetas SmartMedia marca Olympus CAMEDIA. Visualiza todas las imágenes grabadas como una presentación de diapositivas (Slide-show). Reproduce un vídeo. Visualiza en el monitor toda la información sobre la toma de fotografías. Borra una imagen seleccionada. basic_sp.fm Page 116 Tuesday, February 5, 2002 11:52 AMSp 117

Menús de modo Las funciones de los menús de modo se categorizan en 4 pestañas. Utilice para seleccionar una pestaña y visualizar las funciones correspondientes. Estas instrucciones son sólo una referencia rapida. Para mayores detalles sobre las funciones descritas aquí, consulte con el “Manual de referencia” del CD-ROM. Modo de fotograf

Si se visualiza el menú de modo sin insertar la tarjeta en la cámara, se visualizará la pestaña MEMORY en lugar de la pestaña CARD. Pestaña CAMERA Ajusta el brillo de la imagen (Compensación de exposición). METERING Selecciona el área de la imagen que será utilizará para determinar la exposición o el brillo de la imagen para los dos ajustes disponibles: ESP o (medición puntual). Pestaña PICTURE

Ajusta el balance del blanco apropiado de acuerdo con la fuente de luz. Pestaña CARD CARD SETUP Formatea la tarjeta. Pestaña SETUP ALL RESET Permite guardar o no los ajustes actuales al apagar la cámara. Activa y desactiva el tono de pitido (usado para advertencias, etc.). REC VIEW Permite visualizar o no la imagen en el monitor mientras la está guardando. Ajusta el brillo del monitor. Ajusta la fecha y la hora. CARDSEt PICCAMERAMEtERING Pestaña CAMERA Pestaña PICTURE Pestaña CARD Pestaña SETUP basic_sp.fm Page 117 Tuesday, February 5, 2002 11:52 AM118 Sp

Modo de reproducción Pestaña PLAY Protege las imágenes contra el borrado accidental. Rota las imágenes en 90 grados en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario. Almacena en la tarjeta la información sobre impresión requerida para impresoras DPOF. Pestaña EDIT BLACK & WHITE Crea imágenes en blanco y negro. SEPIA Crea imágenes en tonos sepia. Reduce el tamaño del archivo. INDEX Crea una imagen de índice de un vídeo en 9 fotogramas. Pestaña CARD CARD SETUP Formatea la tarjeta. Borra todos los datos de imágenes almacenados en la tarjeta. BACKUP Copia las imágenes almacenadas en la memoria interna de la tarjeta. Pestaña SETUP ALL RESET Permite guardar o no los ajustes actuales al apagar la cámara. Activa y desactiva el tono de pitido (usado para advertencias, etc.). Selecciona el número de fotogramas en la visualización de índice. Ajusta el brillo del monitor. Ajusta la fecha y la hora. CARDSEt EDIt PLAY Pestaña PLAY Pestaña EDIT Pestaña CARD Pestaña SETUP basic_sp.fm Page 118 Tuesday, February 5, 2002 11:52 AMSp 119

Las imágenes fijas se pueden fotografiar usando ya sea el visor o el monitor. Ambos métodos son sencillos ya que con sólo presionar el botón disparador. La imagen grabada quedará almacenada en la tarjeta si está insertada, o en la memoria interna, si no está insertada. Fotografiar imágenes fijas usando el visor

Abra el cubreobjetivo. Abra el cubreobjetivo deslizándolo hasta escuchar un clic. En el visor, posicione la marca de referencia sobre el sujeto.Cuando la distancia de la cámara al sujeto sea inferior a 60 cm, seleccione el modo macro. Presione suavemente el botón disparador (a medias). La lámpara verde en el lateral derecho del visor se enciende. La exposición se bloquea mientras mantiene presionado a medias el botón disparador. Presione el botón disparador a fondo (completamente). La cámara captura la imagen. Fotografiar imágenes fijas usando el monitor

Abra el cubreobjetivo. Presione .El monitor se enciende. Determine la composición de la imagen mientras observa su sujeto en el monitor. Tome la foto utilizando el mismo procedimiento que para fotografiar con el visor.Presione el botón disparador a fondo (completamente) para tomar la foto.Cuando desee tomar las fotos con el monitor apagado, presione de nuevo.Nunca abra la tapa de la tarjeta, retire las pilas ni desconecte el adaptador de CA mientras la lámpara verde está parpadeando. Si lo hace, se arruinarán las imágenes que tiene almacenadas y no se podrán almacenar las imágenes recién capturadas.basic_sp.fm Page 119 Tuesday, February 5, 2002 11:52 AM120 Sp

Esta cámara le permite grabar tanto vídeos. Utilizando la función de índice, los vídeos grabados se pueden reproducir o almacenar separadamente como imágenes fijas.

Visualice el menú superior en el modo de fotografía.

  • Abra el cubreobjetivo.

Presione para seleccionar DRIVE.

Presione para seleccionar , y luego presione . La grabación de vídeo queda ajustada y se cierra el menú. El tiempo de grabación total disponible y la marca se visualizan en el monitor.

Grabe el vídeo mientras observa su sujeto en el monitor. Presione el botón disparador a fondo para comenzar a grabar y

visualiza el número de segundos restantes para la grabación. Presione de nuevo el botón disparador a fondo para detener a grabar. Para cancelar el modo de video Presione . El monitor se apaga y el modo de vídeo se cancela.

Abra el cubreobjetivo. La cámara se enciende en el modo de fotografía.

Presione . Se visualiza el ajuste actual del flash.

Presione mientras se visualiza el ajuste actual del flash. Cada vez que presiona , el modo de flash cambia en la secuencia siguiente: AUTO - - - - - .

  • El flash queda inhabilitado durante la grabación de vídeo.• Se tarda más en almacenar vídeos que imágenes fijas. • Los segundos restantes varían dependiendo del modo de grabación, de que si se almacena el vídeo en la tarjeta o en la memoria interna, y de la cantidad de espacio disponible en la tarjeta o en la memoria interna.• No podrá grabar vídeo con sonido. basic_sp.fm Page 120 Tuesday, February 5, 2002 11:52 AMSp 121

Tome la foto. Flash automático (Sin indicación) El flash se dispara automáticamente en condiciones de baja iluminación o de contraluz. Flash con reducción de ojos rojos ( ) La luz del flash podría hacer que los ojos del sujeto aparezcan rojos en las fotos. Flash de relleno ( ) El flash se dispara siempre, cada vez que se libera el botón disparador

Flash desactivado ( ) El flash no se dispara, aún en condiciones de baja iluminación. Escena nocturna ( ) Utilice este modo cuando fotografíe un sujeto contra un fondo nocturno. Escena nocturna con reducción de ojos rojos ( ) Utilice este modo cuando desee fotografiar personas contra un fondo nocturno para reducir el fenómeno de ojos rojos.

(ZOOM DIGITAL) El aumento máximo posible es 5x.

Abra el cubreobjetivo. La cámara se enciende en el modo de fotografía.

Presione . El monitor se enciende automáticamente.

Presione mientras observa su sujeto en el monitor.

Tome la foto mientras observa su sujeto en el monitor. El margen de alcance del flash es de aproximadamente 2,5 m.Modo de grabación y aumento del zoomCuando el modo de grabación está ajustado a SHQ, HQ o SQ1: 1x - 2.5xCuando el modo de grabación está ajustado a SQ2: 1x - 5xLas imágenes tomadas con el zoom digital pueden aparecer granuladas. basic_sp.fm Page 121 Tuesday, February 5, 2002 11:52 AM122 Sp

(MODO MACRO) El modo macro le permite fotografiar un sujeto situado a una distancia de 25 – 60 cm. También podrá usar el modo macro para fotografiar un sujeto situado a una distancia de más de 60 cm. En este modo, esta cámara utiliza una menor abertura del objetivo y por lo tanto, es conveniente para tomar fotos en entornos brillantes, como montañas cubiertas de nieve bajo la luz resplandeciente del sol.

Abra el cubreobjetivo. La cámara se enciende en el modo de fotografía.

Deslice la palanca de macro hacia . Para cancelar el modo macro, vuelva a deslizar la palanca hasta su posición original.

Presione . El monitor se enciende.

Tome la foto mientras observa su sujeto en el monitor.

J USAR EL AUTODISPARADOR

Esta función es útil para tomar fotos cuando usted también desea incorporarse a la escena. Para fotografiar con autodisparador, coloque primero la cámara sobre un trípode.

Abra el cubreobjetivo. La cámara se enciende en el modo de fotografía.

Presione . El monitor se enciende y el ajuste actual del autodisparador se visualiza.

Presione mientras se encuentre visualizado el ajuste actual del autodisparador. Cada vez que presiona , el ajuste cambia entre ON y OFF.

Presione a fondo el botón disparador. La lámpara del autodisparador se enciende durante aproximadamente 10 segundos, y luego comienza a parpadear. La foto será tomada después de parpadear durante 2 segundos junto con el tono de pitido. basic_sp.fm Page 122 Tuesday, February 5, 2002 11:52 AMSp 123

SELECCIONAR LA CALIDAD Y EL TAMAÑO DE LA IMAGEN (MODO DE GRABACIÓN) Seleccione el modo de grabación más adecuado para su propósito (impresión, edición en un ordenador, edición de un sitio web, etc.). Modos de grabación de imágenes fijas Modo de grabación Descripción Resolución (Número de pixels) Calidad Tamaño

archivo SHQ (Calidad super alta)

  • Utilice este modo cuando desea imprimir una imagen con alta calidad de impresión o en un tamaño grande, como A4 (21 cm

29,7 cm), o para procesar imágenes en un ordenador.

  • La calidad de imagen es superior, pero el número de imágenes almacenables será menor. Se tarda más en almacenar las imágenes.
  • Utilice este modo cuando desee editar las imágenes en un ordenador o imprimirlas en tamaño postal.

Este es el modo de ajuste por omisión.

  • Utilice este modo cuando desee adjuntar imágenes a un e-mail o simplemente para verlas en un ordenador.

Este es el modo de calidad estándar; por lo tanto, el número de imágenes que se pueden almacenar será mayor.

pixels* en el modo SQ1

Visualice el menú superior en el modo de fotografía.

  • Abra el cubreobjetivo.

Presione para seleccionar .

Presione para seleccionar uno de los modos de grabación, y luego presione . Los modos de grabación para imágenes fijas son SHQ, HQ, SQ1 y SQ2; y para los vídeos son HQ y SQ. El modo de grabación queda ajustado y el menú se cierra.

Tome la foto. Modos de grabación de vídeo Modo de grabación DescripciónResolución (Número de pixels)CalidadTamaño archivo (Alta calidad)Puede grabar continuamente durante 15 segundos a la vez.

240 pixels* Más claro Normal Más grande Más pequeño (Calidadestándar)Puede grabar continuamente durante 60 segundos a la vez.

120 pixels**El píxel es la unidad utilizada para expresar la resolución. basic_sp.fm Page 124 Tuesday, February 5, 2002 11:52 AMSp 125

Usted puede reproducir las imágenes una tras otra en el monitor. Presione con el cubreobjetivo cerrado.El monitor se enciende y se visualiza la última imagen fotografiada. (Reproducción de un solo cuadro) Presione . : Se visualiza la imagen anterior. : Se visualiza la imagen siguiente. Presione para cancelar la reproducción.El monitor y la cámara se apagan Visualización rápida (Reproducción con doble clic) Esta función le permite reproducir las imágenes mientras fotografía con el cubreobjetivo abierto. Esto es útil cuando desea verificar los resultados de la toma y volver a fotografiar rápidamente. Presione rápidamente dos veces (doble clic) en el modo de fotografía.La cámara entra inmediatamente en el modo de reproducción y se visualiza la última imagen tomada. (Reproducción de un solo cuadro) Presione suavemente el botón disparador (a medias). La cámara vuelve inmediatamente al modo de fotografía y usted podrá continuar fotografiando Reproducción de primeros planos Las imágenes visualizadas en el monitor se pueden ampliar a 1,5, 2, 2,5 ó 3 veces. Esta función es conveniente para verificar los detalles de la imagen capturada. Presione con el cubreobjetivo cerrado.Presione para seleccionar la imagen que desea ampliar. Presione . Cada vez que presiona , la imagen se amplía en la secuencia de 1.5x → 2x → 2.5x → 3x. basic_sp.fm Page 125 Tuesday, February 5, 2002 11:52 AM126 Sp

Para entrar en el modo de desplazamiento, presione mientras se está visualizando la imagen ampliada. Presione para desplazarse en la dirección correspondiente y visualizar la parte de la imagen que desea ver. Para salir del modo de desplazamiento, presione de nuevo.

Para volver a reproducción de un solo cuadro (1x), presione después de salir del modo de desplazamiento. Visualización de índice Esta función le permite visualizar varias imágenes en el monitor de manera simultánea. Es conveniente para encontrar rápidamente la imagen que desea ver. El número de imágenes puede ser 4, 9 ó 16.

Presione con el cubreobjetivo cerrado.

Presione para acceder al modo de visualización de índice.

Presionando , el marco verde se mueve a la siguiente imagen, y presionando , se mueve a la imagen anterior.

Para volver a reproducción de un solo cuadro, presione .

Presione con el cubreobjetivo cerrado. El monitor se enciende.

Presione para visualizar la imagen deseada con el indicador , y luego presione . Se visualiza el menú superior.

Presione para seleccionar MOVIE PLAYBACK. El vídeo se reproduce después que parpadee la lámpara verde a la derecha del visor, y los datos sean leídos por la cámara. Al llegar al final del vídeo, se volverá a visualizar automáticamente el comienzo del vídeo.

Presione . Se visualiza el menú MOVIE PLAYBACK.PLAYBACK : Se reproduce otra vez el vídeo entero.FRAME BY FRAME : El vídeo se reproduce manualmente cuadro por cuadro.EXIT : Sale del modo MOVIE PLAYBACK.basic_sp.fm Page 126 Tuesday, February 5, 2002 11:52 AMSp 127

Presione para seleccionar la operación deseada, y luego presione . Operaciones que tienen lugar cuando se selecciona FRAME BY FRAME : Se visualiza el primer cuadro del vídeo. : Se visualiza el último cuadro del vídeo. : Se visualiza el cuadro siguiente. El vídeo se puede visualizar continuamente manteniendo presionado el botón. : Se visualiza el cuadro anterior. El vídeo se puede visualizar continuamente hacia atrás manteniendo presionado el botón. : Se visualiza el menú MOVIE PLAYBACK.

J PROTEGER LAS IMÁGENES

Se recomienda proteger las imágenes importantes para no borrarlas involuntariamente.

Presione con el cubreobjetivo cerrado. El monitor se enciende.

Presione para seleccionar la imagen que desea proteger.

Presione , y luego presione . Se visualiza el menú de modo.

Presione para seleccionar la pestaña PLAY, y luego presione .

Presione para seleccionar , y luego presione .

Presione para seleccionar ON. La imagen seleccionada ha quedado protegida. Para cerrar el menú, presione dos veces. Las imágenes protegidas no se pueden borrar mediante la función de borrado de un solo cuadro/todos los cuadros, pero se pueden borrar con la función de formateo. basic_sp.fm Page 127 Tuesday, February 5, 2002 11:52 AM128 Sp

Las imágenes grabadas también pueden ser borradas. Es posible borrar cuadro por cuadro o borrar simultáneamente todas las imágenes almacenadas en la memoria interna o en la tarjeta. Borrar un solo cuadro

Presione con el cubreobjetivo cerrado. El monitor se enciende.

Presione para seleccionar la imagen que desea borrar.

Presione . Se visualiza el menú superior.

Presione para seleccionar ERASE.

Presione para seleccionar YES, y luego presione . La imagen se borra y el menú se cierra. Borrar todos los cuadros

Visualice el menú superior en el modo de reproducción.

  • Presione con el cubreobjetivo cerrado.• Presione .

Presione para seleccionar MODE MENU.

Presione para seleccionar la pestaña CARD, y luego presione .

Presione para seleccionar CARD SETUP, y luego presione .

Presione para seleccionar ALL ERASE, y luego presione .

Presione para seleccionar YES, y luego presione . Todas las imágenes se borran.Una vez borradas, las imágenes no se pueden recuperar. Antes de efectuar el borrado, verifique cada imagen para no borrar involuntariamente las imágenes que desea conservar.basic_sp.fm Page 128 Tuesday, February 5, 2002 11:52 AMSp 129

TARJETA/CONFIGURACIÓN DE LA MEMORIA) Esta función le permite formatear las tarjetas o la memoria interna. Al formatearlas, las tarjetas quedan preparadas para recibir los datos. Antes de utilizar tarjetas que no sean de Olympus o que hayan sido formateadas en un ordenador, deberá formatearlas con esta cámara.

Visualice el menú superior en el modo de fotografía.

  • Abra el cubreobjetivo.

Presione para seleccionar MODE MENU.

Presione para seleccionar la pestaña CARD, y luego presione .

Presione para seleccionar YES, y luego presione .

  • Todos los datos existentes, incluyendo los datos protegidos, se borran cuando se formatea la tarjeta o la memoria interna. Una vez borradas, las imágenes no se pueden recuperar, por lo tanto, asegúrese de no borrar datos importantes.• No inserte la tarjeta para formatear la memoria interna.• Para formatear la tarjeta, insértela de antemano antes de empezar a formatear. basic_sp.fm Page 129 Wednesday, February 6, 2002 11:36 AM130 Sp

AJUSTES DE IMPRESIÓN

Especificando el número de impresiones deseado para cada imagen de la tarjeta y si desea imprimir o no la fecha y la hora, podrá imprimir las imágenes deseadas en concordancia con los datos de la orden de impresión, ya sea con una impresora DPOF compatible o en un establecimiento fotográfico DPOF. ¿Qué es DPOF? DPOF son las siglas de Digital Print Order Format. DPOF es un formato utilizado para registrar información sobre impresión automática desde las cámaras. Designando cuáles son las imágenes que desea imprimir, las mismas pueden ser impresas fácilmente en los establecimientos fotográficos DPOF compatibles o imprimirlas en su hogar con una impresora DPOF compatible. Confirmar los datos de la orden de impresión Si los datos para la orden de impresión ya han sido almacenados en la tarjeta, aparece la pantalla PRINT ORDER SETTING, para que usted pueda optar entre reinicializar los datos o conservarlos. Si no hay datos almacenados para la orden de impresión, esta pantalla no aparecerá y usted podrá realizar la siguiente operación. Seleccione la orden de impresión de un solo cuadro o de todos los cuadros Seleccione si desea especificar separadamente el número de impresiones para cada cuadro seleccionado, o si desea una sola impresión de todos los cuadros. Ajustar el número de impresiones (sólo para la orden de un solo cuadro) Visualice el cuadro que desea imprimir y ajuste el número de impresiones. Ajustar los datos de impresión de fecha/hora Usted puede incluir en la impresión la fecha o la hora de la fotografía. Confirmar los datos de la orden de impresión Verifique el número de cuadros ordenados, el número total de impresiones, y los datos de impresión de fecha/hora. Para mayores detalles, consulte con el “Manual de Referencia” del CD-Rom. basic_sp.fm Page 130 Tuesday, February 5, 2002 11:52 AMSp 131

Si conecta la cámara a un ordenador mediante el cable USB suministrado, las imágenes de la tarjeta pueden ser transferidas al ordenador. Algunos OS (sistemas operativos) pueden requerir una configuración especial al conectar a la cámara por primera vez. Siga el diagrama de abajo. Para mayores detalles sobre los procedimientos de la tabla, consulte con el “Manual de Referencia” del software del CD. Aunque su ordenador tenga un conector USB, puede suceder que la transferencia de datos no pueda efectuarse correctamente si está utilizando cualquiera de los sistemas operativos indicados abajo, o si tiene un conector USB add-on (tarjeta de extensión, etc.).

  • Windows 98/98SE actualizado de Windows 95
  • Mac OS 8.6 o inferior (excepto Mac OS 8.6 equipado con Soporte USB MASS Storage 1.3.5 instalado en la fábrica)
  • No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de ordenador de fabricación casera o en un OS no instalado en fábrica. Identificar el OS Windows 98/ 98 SE (Second Edition) Windows Me/2000/XP Mac OS 9.0 - 9.1 OS X (10.1)

nstalar el controlador USB para Windows

Conectar la cámara a un ordenador utilizando el cable USB suministrado Confirmar que el ordenador reconoce la cámara Descargar archivos de imágenes Desconectar el cable USB

  • Usted puede ver imágenes utilizando aplicaciones gráficas que soporten JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.), browsers (navegadores) de Internet (Netscape Communicator, Microsoft Internet Explorer, etc.); software CAMEDIA Master; u otro software. Para la información sobre el uso de aplicaciones gráficas comerciales, refiérase a sus respectivos manuales de instrucciones. basic_sp.fm Page 131 Tuesday, February 5, 2002 11:52 AM132 Sp

Los usuarios que están utilizando otros OS no pueden utilizar el cable USB suministrado para conectar la cámara directamente al ordenador.

Mac OS que no sea OS 9 Puede descargar imágenes directamente a su ordenador utilizando la tarjeta o un adaptador de disquetes opcional, o un adaptador para tarjetas PC.

  • Se requiere QuickTime para reproducir vídeos. QuickTime está incluido en el CD de software suministrado.
  • Si desea procesar imágenes, asegúrese de descargarlas primero a su ordenador. Dependiendo del software, los archivos de imágenes se pueden destruir si se procesan (rotan, etc.), las imágenes mientras se encuentran en la tarjeta. ¿Su ordenador dispone de un interfaz USB? ¿Hay un puerto marcado en su ordenador? ¿Su ordenador dispone de una ranura para tarjetas PC incorporada? Consulte con el representante Olympus más cercano. ¿Es su OS uno de los siguientes?

Conectar la cámara directamente a su ordenador utilizando el cable USB suministrado. Utilice el lector/escritor SmartMedia USB.

No podrá utilizar Mac OS X. Según el modelo, usted podrá descargar el controlador desde el sitio web de Olympus. Para más detalles, visite nuestro sitio web. Utilice el adaptador para tarjetas PC opcional. *No es soportado por Windows NT4.0 o anterior. ¿Su ordenador dispone de una unidad de disquetes incorporada?

Utilice el adaptador de disquetes FlashPath opcional.

  • Impresoras de fotografías P-400 y P-200 para cámaras digitales Olympus.
  • Adaptador de disco flexible
  • Adaptador de tarjeta PC
  • Unidad lectora/escritora de media extraíble de marca Olympus.
  • Cargador de pilas NiMH
  • Baterías de litio CR-V3 de larga duración. Visite el home page de Olympus para las últimas informaciones sobre los ítems opcionales. http://www.olympus.com/ basic_sp.fm Page 133 Tuesday, February 5, 2002 11:52 AM134 Sp

Monitor Causa posible Acciones correctivas La tarjeta no está insertada, o no puede ser reconocida. Inserte una tarjeta, o insértela de manera correcta. Aunque no inserte la tarjeta, las imágenes pueden ser almacenadas en la memoria interna. No es posible grabar, reproducir o borrar las imágenes de esta tarjeta. Limpie los contactos de color dorado con un papel limpiador (en venta en las tiendas del ramo) e inserte la tarjeta otra vez. Si el problema persiste, formatee la tarjeta. Si no puede formatear la tarjeta, no podrá utilizar tal tarjeta. Está prohibido escribir en esta tarjeta. Si está fotografiando, retire el sello de protección contra escritura. Para mayor información, consulte el manual de instrucciones entregado con la tarjeta. No hay espacio libre en la tarjeta. Por lo tanto, no es posible fotografiar. Reemplace la tarjeta o borre las imágenes no deseadas. Antes de borrar, transfiera las imágenes importantes a un ordenador. No hay espacio libre en la tarjeta, por lo tanto, no es posible grabar información nueva como datos para la orden de impresión y otras funciones. Reemplace la tarjeta o borre las imágenes no deseadas. Antes de borrar, transfiera las imágenes importantes a un ordenador. No hay espacio libre en la tarjeta. Por lo tanto, no es posible fotografiar. Inserte una tarjeta y copie las imágenes a la tarjeta, o borre las imágenes que no necesita. No hay espacio libre en la memoria interna, por lo tanto, no es posible grabar información nueva como datos para la orden de impresión y otras funciones. Reemplace la tarjeta o borre las imágenes no deseadas. Antes de borrar, transfiera las imágenes importantes a un ordenador. No hay imágenes en la tarjeta. No hay ninguna imagen contenida en la tarjeta. Grabe las imágenes. NO CARD CARD ERROR WRItE

No hay imágenes en la memoria interna. No hay ninguna imagen contenida en la memoria interna. Grabe las imágenes. La imagen seleccionada no puede ser reproducida en esta cámara. Para verla, utilice el software de procesamiento de imágenes. Si esto no es posible, significa que el archivo de imágenes está parcialmente dañado. La tarjeta no está formateada. Formatee la tarjeta. NO PICtURE PICtURE ERROR POWER OFF FORMAt CARD SEtUP SELECt

ESPECIFICACIONES Tipo de producto Cámara digital (para fotografía y visualización) Sistema de grabación Fija Grabación digital, JPEG (de acuerdo con Reglas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara (DCF)), Formato de Orden de Impresión Digital (DPOF) Vídeo Soporta QuickTime Motion JPEG Memoria Memoria interna (1 MB), SmartMedia (4 MB - 128 MB) *Todas las tarjetas excepto de 2 MB y 5 V. Resolución de la imagen de grabación 1600 × 1208 pixels (SHQ) 1600 × 1200 pixels (HQ) 1024 × 768 pixels (SQ1) 640 × 480 pixels (SQ2) Número de imágenes almacenables (Cuando se utiliza una tarjeta de 8 MB) Aprox. 5 cuadros (SHQ) Aprox. 16 cuadros (HQ) Aprox. 29 cuadros (SQ1) Aprox. 47 cuadros (SQ2) Número de pixels efectivos

Elemento captador de imágenes Elemento captador de imágenes CCD de estado sólido, de 1/3,2", 2.110.000 pixels (total) Objetivo Objetivo Olympus de 4,5 mm, f4,5 elementos en 5 grupos (equivalente a objetivo de 35 mm en una cámara de 35 mm) Sistema fotométrico Medición ESP digital Abertura f4, f8 Velocidad del obturador 1/2 a 1/2000 seg. (Modo escena nocturna: 1 seg.) Alcance de disparo 0,6 m a (normal) 0,25 m a 0,6 m (modo macro) Visor Visor óptico de imagen real (con marca de referencia) Monitor Pantalla LCD TFT a color de 1,6", 60.000 pixels

Tiempo de carga del flash Aprox. 6 seg. Conector exterior DC-IN, conector USB (mini-B) Sistema de calendario automático Hasta 2099 Entorno de funcionamiento Temperatura 0°C a 40°C (funcionamiento) -20°C a 60°C (almacenamiento) Humedad 30% a 90% (funcionamiento) 10% a 90% (almacenamiento) Fuente de alimentación Cuatro pilas alcalinas AA (R6), pilas de litio, pilas NiMH o pilas NiCd O dos baterías de litio CR-V3 O adaptador de CA (opcional)

  • No se pueden usar pilas de manganeso (cinc-carbón). Dimensiones 124 mm (An) x 65 mm (Al) x 44,5 mm (Pr) (excluyendo los salientes) Peso 190 g (sin pilas ni tarjeta) Las especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin previo aviso ni obligación alguna por parte del fabricante. basic_sp.fm Page 137 Tuesday, February 5, 2002 11:52 AM138 Ch