MAKITA GA9060 - Broyeur

GA9060 - Broyeur MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato GA9060 MAKITA en formato PDF.

📄 100 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA GA9060 - page 53
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : GA9060

Categoría : Broyeur

Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GA9060 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GA9060 de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO GA9060 MAKITA

Longitud total 450 mm Peso neto 5,3 kg 5,4 kg 5,5 kg 5,6 kg Clase de seguridad /II

  • Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
  • Las especicaciones pueden ser diferentes de país a país.
  • Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 Uso previsto La herramienta ha sido prevista para esmerilar, lijar y cortar metales y materiales de piedra sin utilizar agua. Alimentación La herramienta deberá ser conectada solamente a una fuente de alimentación de la misma tensión que la indicada en la placa de características, y solamente puede ser utilizada con alimentación de CA monofá- sica. La herramienta tiene doble aislamiento y puede, por lo tanto, utilizarse también en tomas de corriente sin conductor de tierra. Para sistemas de distribución públicos de baja tensión de entre 220 V y 250 V Solamente para el modelo GA7060 / GA9060 Las operaciones de encendido y apagado de los apa- ratos eléctricos ocasionan uctuaciones de tensión. La operación de este dispositivo en condiciones des- favorables de corriente puede afectar adversamente a la operación de otros equipos. Con una impedancia eléctrica igual o inferior a 0,24 ohmios, se puede asumir que no surgirán efectos negativos. La toma de corriente utilizada para este dispositivo deberá estar protegida con un fusible o disyuntor de protección que tenga unas características de desconexión lenta. Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745: Modelo GA7060 Nivel de presión sonora (L

) : 102 dB (A) Error (K) : 3dB (A) ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxia- les) determinado de acuerdo con la norma EN60745: Modelo GA7060 Modo de trabajo: esmerilado supercial con empuña- dura lateral normal Emisión de vibración (a h, AG ): 7,5 m/s

Modo de trabajo: esmerilado supercial con empuña- dura lateral antivibratoria Emisión de vibración (a h, AG ): 7,5m/s

Modo de trabajo: lijado con disco con empuñadura lateral normal Emisión de vibración (a h, DS ): 2,5m/s

Modo de trabajo: lijado con disco con empuñadura lateral antivibratoria Emisión de vibración (a h, DS ): 2,5 m/s

ModeloGA7060R Modo de trabajo: esmerilado supercial con empuña- dura lateral normal Emisión de vibración (a h, AG ): 7,5m/s

Error (K) : 1,5 m/s 254 ESPAÑOL Modo de trabajo: esmerilado supercial con empuña- dura lateral antivibratoria Emisión de vibración (a h, AG ): 7,5m/s

Modo de trabajo: lijado con disco con empuñadura lateral normal Emisión de vibración (a h, DS ): 2,5 m/s

Modo de trabajo: lijado con disco con empuñadura lateral antivibratoria Emisión de vibración (a h, DS ): 2,5 m/s

Modelo GA9060 Modo de trabajo: esmerilado supercial con empuña- dura lateral normal Emisión de vibración (a h, AG ): 6,5m/s

Modo de trabajo: esmerilado supercial con empuña- dura lateral antivibratoria Emisión de vibración (a h, AG ): 6,0m/s

Modo de trabajo: lijado con disco con empuñadura lateral normal Emisión de vibración (a h, DS ): 2,5 m/s

Modo de trabajo: lijado con disco con empuñadura lateral antivibratoria Emisión de vibración (a h, DS ): 2,5 m/s

Modelo GA9060R Modo de trabajo: esmerilado supercial con empuña- dura lateral normal Emisión de vibración (a h, AG ): 6,5m/s

Modo de trabajo: esmerilado supercial con empuña- dura lateral antivibratoria Emisión de vibración (a h, AG ): 6,0m/s

Modo de trabajo: lijado con disco con empuñadura lateral normal Emisión de vibración (a h, DS ): 2,5 m/s

Modo de trabajo: lijado con disco con empuñadura lateral antivibratoria Emisión de vibración (a h, DS ): 2,5 m/s

NOTA: El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herra- mienta con otra. NOTA: El valor de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración prelimi- nar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión declarado depen- diendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medi- das de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibración declarado se utiliza para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica es utilizada para otras aplicaciones, el valor de emisión de vibración podrá ser diferente. Declaración de conformidad CE Para países europeos solamente Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): Designación de máquina: Esmeriladora Angular Modelo N°/ Tipo: GA7060, GA7060R, GA9060, GA9060R Cumplen con las directivas europeas siguientes: 2006/42/CE Están fabricadas de acuerdo con las normas o docu- mentos normalizados siguientes: EN60745 El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE está disponible en: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue las advertencias e instrucciones podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se reere a su herramienta eléctrica de funciona- miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable).55 ESPAÑOL Advertencias de seguridad para la esmeriladora Advertencias de seguridad comunes para las ope- raciones de esmerilar, lijar, cepillar con alambres, o corte abrasivo:

1. Esta herramienta eléctrica ha sido prevista

para funcionar como esmeriladora, lijadora, cepillo de alambres o herramienta de corte. Lea todas las advertencias de seguridad, ins- trucciones, ilustraciones y especicaciones provistas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.

2. Operaciones tales como las de pulido no se

recomienda realizarlas con esta herramienta eléctrica. Las operaciones para las que la herra- mienta eléctrica no ha sido diseñada podrán crear un riesgo y ocasionar heridas personales.

3. No utilice accesorios que no estén especí-

camente diseñados y recomendados por el fabricante de la herramienta. Solo porque el accesorio pueda ser colocado en su herramienta eléctrica no garantiza una operación segura.

4. La velocidad especicada del accesorio

deberá ser por lo menos igual a la máxima velocidad marcada en la herramienta eléc- trica. Los accesorios utilizados por encima de su velocidad especicada podrán romperse y salir despedidos.

5. El diámetro exterior y el grosor de su acceso-

rio deberán estar dentro del rango de capaci- dad de su herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no podrán ser protegidos y controlados debidamente.

6. El montaje a rosca de los accesorios deberá

coincidir con la rosca de mandril de la esmeri- ladora. Para accesorios montados con bridas, el oricio para eje del accesorio deberá enca- jar en el diámetro de ubicación de la brida. Los accesorios que no coincidan con el mecanismo de montaje de la herramienta eléctrica se desequili- brarán, vibrarán excesivamente y podrán ocasio- nar una pérdida de control.

7. No utilice un accesorio que esté dañado. Antes

de cada uso, inspeccione los accesorios tales como las muelas abrasivas por si están asti- lladas o agrietadas, el plato de respaldo por si está agrietado, rasgado o muy desgastado, el cepillo de alambres por si tiene alambres suel- tas o quebradas. Si deja caer la herramienta eléctrica o el accesorio, inspeccione por si hay daños o instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, póngase usted y cualquier curioso alejados del plano del accesorio giratorio y haga funcionar la herramienta a la máxima velocidad sin carga durante un minuto. Los accesorios dañados normalmente se desintegra- rán durante este tiempo de prueba.

8. Póngase equipo de protección personal.

Dependiendo de la aplicación, utilice pantalla facial, gafas de protección o gafas de seguri- dad. Según corresponda, póngase mascarilla contra el polvo, protectores auditivos, guan- tes y delantal de taller que pueda detener pequeños fragmentos abrasivos o de pieza de trabajo. La protección de los ojos deberá poder detener los desechos despedidos generados en distintas operaciones. La mascarilla contra el polvo o respirador deberá poder ltrar las partícu- las generadas por la operación que realice. Una exposición prolongada a ruido de alta intensidad podrá ocasionar pérdida auditiva.

9. Mantenga a los curiosos a una distancia

segura del área de trabajo. Cualquier persona que entre en el área de trabajo deberá ponerse equipo de protección personal. Los fragmen- tos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto podrán salir despedidos y ocasionar heridas más allá del área de operación.

10. Cuando realice una operación en la que la

herramienta de corte pueda entrar en con- tacto con cableado oculto o con su propio cable, sujete la herramienta eléctrica por las supercies de asimiento aisladas. El contacto del accesorio de corte con un cable con corriente hará que la corriente circule por las partes metáli- cas expuestas de la herramienta eléctrica y podrá soltar una descarga eléctrica al operario.

11. Coloque el cable apartado del accesorio

giratorio. Si pierde el control, el cable podrá ser cortado o enredarse y su mano o brazo ser arras- trado hacia el accesorio giratorio.

12. No deje nunca la herramienta eléctrica hasta

que el accesorio se haya detenido comple- tamente. El accesorio giratorio podrá agarrarse a la supercie y tirar de la herramienta eléctrica haciéndole perder el control de la misma.

13. No tenga en marcha la herramienta eléctrica

mientras la trasporta en su costado. Un con- tacto accidental con el accesorio giratorio podrá enredar sus ropas, y atraer el accesorio hacia su cuerpo.

14. Limpie regularmente las aberturas de ventila-

ción de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor conducirá el polvo hacia el interior de la carcasa y una acumulación excesiva de metal en polvo podrá ocasionar peligros eléctricos.

15. No utilice la herramienta eléctrica cerca de

materiales inamables. Las chispas podrán prender fuego a estos materiales.

16. No utilice accesorios que requieran refrige-

rantes líquidos. La utilización de agua u otros refrigerantes líquidos podrá resultar en una elec- trocución o descarga eléctrica. Advertencias sobre retrocesos bruscos y otros peligros relacionados El retroceso brusco es una reacción repentina debida a un aprisionamiento o estancamiento de la muela girato- ria, plato de respaldo, cepillo o cualquier otro accesorio giratorio. El aprisionamiento o estancamiento ocasiona un detenimiento rápido del accesorio giratorio que a su vez hace que la herramienta eléctrica descontrolada sea forzada en dirección opuesta a la rotación del accesorio en el punto de bloqueo. Por ejemplo, si una muela abrasiva queda aprisionada o estancada por la pieza de trabajo, el borde de la muela que está entrando en el punto de estancamiento puede hincarse en la supercie del material haciendo56 ESPAÑOL que la muela se salga de la hendidura o salte. La muela podrá saltar hacia el operario o en dirección contraria a él, dependiendo de la dirección del movimiento de la muela en el punto de estancamiento. Las muelas abra- sivas también podrán romperse en estas condiciones. El retroceso brusco es el resultado de un mal manejo de la herramienta eléctrica y/o procedimientos o con- diciones de operación incorrectos y pueden evitarse tomando las precauciones apropiadas ofrecidas abajo.

1. Mantenga empuñada rmemente la herra-

mienta eléctrica y coloque su cuerpo y brazo de forma que le permitan resistir las fuerzas del retroceso brusco. Utilice siempre el mango auxiliar, si está provisto, para tener el máximo control sobre el retroceso brusco o reacción de torsión durante la puesta en marcha. El operario puede controlar las reacciones de torsión o fuerzas del retroceso brusco, si toma las pre- cauciones adecuadas.

2. No ponga nunca su mano cerca del accesorio

giratorio. El accesorio podrá retroceder brusca- mente sobre su mano.

3. No ponga su cuerpo en el área donde vaya a

desplazarse la herramienta eléctrica si ocurre un retroceso brusco. El retroceso brusco pro- pulsará la herramienta en dirección opuesta al movimiento de la muela en el punto del enredo.

4. Tenga cuidado especial cuando trabaje en

esquinas, bordes cortantes, etc. Evite que el accesorio rebote o se enrede. Las esquinas, bordes cortantes o los rebotes tienen una tenden- cia a enredar el accesorio giratorio y causar una pérdida de control o retroceso brusco.

5. No coloque una cadena de sierra, un disco de

tallar madera o un disco de sierra dentado. Tales discos crean retrocesos bruscos y pérdida de control frecuentes. Advertencias de seguridad especícas para opera- ciones de esmerilar y corte abrasivo:

1. Utilice solamente tipos de muela que estén

recomendadas para su herramienta eléctrica y el protector especíco diseñado para la muela seleccionada. Las muelas para las que no ha sido diseñada la herramienta eléctrica no pueden ser protegidas debidamente y no son seguras.

La supercie para esmerilar de las muelas de centro hundido deberá estar montada por debajo del plano de la falda del protector. Una muela mal montada que sobresalga a través del plano de la falda del protector no estará bien protegida.

3. El protector deberá estar colocado rmemente

en la herramienta eléctrica y posicionado para ofrecer la máxima seguridad, de forma que hacia el operario quede expuesta la mínima parte de muela. El protector ayuda a proteger al operario de fragmentos de una muela rota, de un contacto accidental con la muela y de chispas que pueden prender fuego a sus ropas.

4. Las muelas deberán ser utilizadas solamente

para aplicaciones recomendadas. Por ejem- plo: no esmerile con el lateral de una muela de corte. Las muelas de corte abrasivo han sido previstas para esmerilado periférico, las fuerzas laterales aplicadas a estas muelas podrán ocasio- nar su desintegración.

5. Utilice siempre bridas de muela que no estén

dañadas, y del tamaño y forma correctos para la muela que ha seleccionado. Las bridas de muela correctas sujetan la muela de tal manera que reducen la posibilidad de rotura de la muela. Las bridas para muelas de corte pueden ser dife- rentes de las bridas para muelas de esmerilar.

6. No utilice muelas desgastadas de otras herra-

mientas eléctricas más grandes. Las muelas previstas para herramientas eléctricas más gran- des no son apropiadas para la máxima velocidad de una herramienta más pequeña y pueden reventarla. Advertencias de seguridad adicionales especícas para operaciones de corte abrasivo:

1. No “atasque” la muela de corte o aplique

presión excesiva. No intente hacer un corte de excesiva profundidad. Si fatiga en exceso la muela, aumentará la carga y la susceptibilidad de retorcerse o estancarse en el corte y existirá la posibilidad de que se produzca un retroceso brusco o la rotura de la muela.

2. No ponga su cuerpo en línea y por detrás de la

muela giratoria. Cuando la muela, en el punto de operación, se mueve apartándose de su cuerpo, un posible retroceso brusco puede impulsar la muela giratoria y la herramienta eléctrica directa- mente hacia usted.

3. Cuando la muela esté estancándose o cuando

quiera interrumpir un corte por cualquier razón, apague la herramienta eléctrica y sujé- tela sin moverla hasta que la muela se haya detenido completamente. No intente nunca sacar la muela de corte del corte estando la muela moviéndose porque podrá producirse un retroceso brusco. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa del estanca- miento de la muela.

4. No recomience la operación de corte en la

pieza de trabajo. Deje que la muela alcance plena velocidad y vuelva a entrar en el corte cuidadosamente. Si vuelve a poner en marcha la herramienta eléctrica en la pieza de trabajo, la muela podrá estancarse, saltar o retroceder bruscamente.

5. Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo

demasiado grande para minimizar el riesgo de que la muela se estanque o retroceda brus- camente. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse con su propio peso. Deberá poner apoyos debajo de la pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo en ambos lados de la muela.

6. Extreme las precauciones cuando haga un

“corte por hundimiento” en paredes u otras áreas ciegas. La parte saliente de la muela podría cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden ocasionar un retroceso brusco. Advertencias de seguridad especícas para opera- ciones de lijado:

1. No utilice discos de papel de lijar de tamaño

excesivamente grande. Siga las recomen- daciones del fabricante cuando seleccione papel de lijar. Un papel de lijar más grande que57 ESPAÑOL sobresalga del plato de lijar presentará un riesgo de laceración y podrá ocasionar un enredo o desgarre del disco o un retroceso brusco. Advertencias de seguridad especícas para opera- ciones de cepillado con alambres:

1. Sea consciente de que el cepillo lanza hebras

de alambre incluso durante una operación normal. No fatigue los alambres aplicando una carga excesiva al cepillo. Las hebras de alambre pueden penetrar la ropa ligera y/o la piel fácilmente.

2. Si se recomienda utilizar un protector para el

cepillado con alambres, no permita ninguna interferencia del disco o el cepillo de alambres con el protector. El disco o el cepillo de alambres podrán expandir su diámetro debido a la carga del trabajo y las fuerzas centrífugas. Advertencias de seguridad adicionales:

1. Cuando utilice muelas de esmerilar de centro

hundido, asegúrese de utilizar solamente muelas reforzadas con bra de vidrio.

2. NO UTILICE NUNCA muelas de tipo copa de

piedra con esta esmeriladora. Esta esmeri- ladora no ha sido diseñada para estos tipos de muelas y la utilización de un producto como ese podrá resultar en graves heridas personales.

3. Tenga cuidado de no dañar el mandril, la brida

(especialmente la cara de instalación) o la con- tratuerca. Los daños en estas piezas podrán ocasionar la rotura de la muela.

4. Asegúrese de que la muela no está haciendo

contacto con la pieza de trabajo antes de acti- var el interruptor.

5. Antes de utilizar la herramienta en una pieza

de trabajo denitiva, déjela funcionar durante un rato. Observe por si hay vibración o bambo- leo que pueda indicar una incorrecta instala- ción o muela mal equilibrada.

6. Utilice la supercie especicada de la muela

para realizar el esmerilado.

7. No deje la herramienta en marcha. Tenga en

marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano.

8. No toque la pieza de trabajo inmediatamente

después de la operación; podrá estar muy caliente y quemarle la piel.

9. Observe las instrucciones del fabricante para

montar y utilizar correctamente las muelas. Maneje y guarde con cuidado las muelas.

10. No utilice bujes de reducción o adaptadores

separados para adaptar muelas abrasivas de oricio grande.

11. Utilice solamente las bridas especicadas

para esta herramienta.

12. Para herramientas que han sido previstas para

ser equipadas con muelas de oricio roscado, asegúrese de que la rosca de la muela sea lo sucientemente larga como para aceptar la longitud del mandril.

13. Compruebe que la pieza de trabajo está apo-

14. Tenga en cuenta que la muela continuará

girando después de haber apagado la herramienta.

15. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y

húmedo, o si está muy contaminado con polvo conductor, utilice un disyuntor de cortocir- cuito (30 mA) para garantizar la seguridad del operario.

16. No utilice la herramienta con ningún material

que contenga asbestos.

17. Cuando utilice muelas de corte, trabaje siem-

pre con el protector de muela de recogida de polvo requerido por los reglamentos locales.

18. Los discos de cortar no deberán ser expues-

tos a ninguna presión lateral.

19. No utilice guantes de trabajo de tejido durante

la operación. Las bras del tejido pueden entrar en la herramienta, lo que ocasionará la rotura de la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales.

FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o com- probación en ella. PRECAUCIÓN: Vuelva a poner el interruptor deslizable en la posición “O” (apagada) en caso de una desconexión accidental, un apagón, o si la alimentación se corta involuntariamente. De lo contario la herramienta podrá ponerse en marcha repentinamente cuando retorne la alimentación y podría resultar en heridas personales. Bloqueo del eje Presione el bloqueo del eje para impedir que el mandril gire cuando instale o desmonte accesorios. ► Fig.1: 1. Bloqueo del eje AVISO: No accione nunca el bloqueo del eje cuando el mandril esté moviéndose. Podrá dañar la herramienta.58 ESPAÑOL Accionamiento del interruptor PRECAUCIÓN: Antes de enchufar la herra- mienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. ► Fig.2: 1. Gatillo interruptor 2. Palanca de bloqueo Para herramienta con interruptor de bloqueo PRECAUCIÓN: El interruptor puede ser blo- queado en la posición “encendida” para mayor comodidad del operario durante una utilización prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la herramienta en la posición “encendida” y man- tenga la herramienta rmemente empuñada. Para encender la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor (en la dirección B). Suelte el gatillo interruptor para parar. Para operación continua, apriete el gatillo interruptor (en la dirección B) y después empuje hacia dentro la palanca de bloqueo (en la dirección A). Para parar la herramienta desde la posición bloqueada, apriete el gatillo interruptor completamente (en la direc- ción B), después suéltelo. Para herramienta con interruptor de desbloqueo Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apre- tado accidentalmente, se ha provisto una palanca de bloqueo. Para encender la herramienta, empuje hacia dentro la palanca de bloqueo (en la dirección A) y después apriete el gatillo interruptor (en la dirección B). Suelte el gatillo interruptor para parar. AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interrup- tor sin presionar hacia dentro el botón de desblo- queo. Podría romper el interruptor. Para herramienta con interruptor de bloqueo y desbloqueo PRECAUCIÓN: El interruptor puede ser blo- queado en la posición “encendida” para mayor comodidad del operario durante una utilización prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la herramienta en la posición “encendida” y man- tenga la herramienta rmemente empuñada. Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apre- tado accidentalmente, se ha provisto una palanca de bloqueo. Para encender la herramienta, empuje hacia dentro la palanca de bloqueo (en la dirección A) y después apriete el gatillo interruptor (en la dirección B). Suelte el gatillo interruptor para parar. Para operación continua, empuje hacia dentro la palanca de bloqueo (en la dirección A), apriete el gati- llo interruptor (en la dirección B) y después tire de la palanca de bloqueo (en la dirección C). Para parar la herramienta desde la posición bloqueada, apriete el gatillo interruptor completamente (en la direc- ción B), después suéltelo. AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interrup- tor sin presionar hacia dentro el botón de desblo- queo. Podría romper el interruptor. Lámpara de indicación Solamente para el modelo GA7060R / GA9060R ► Fig.3: 1. Lámpara de indicación La lámpara de indicación se ilumina en verde cuando la herramienta está enchufada. Si la lámpara de indicación no se ilumina, es posible que el cable de alimentación o el controlador esté defectuoso. Si la lámpara de indicación está iluminada pero la herramienta no se pone en marcha aunque la herra- mienta esté encendida, es posible que las escobillas de carbón estén gastadas, o que el controlador, el motor o el interruptor de encendido/apagado esté defectuoso. Seguro de puesta en marcha involuntaria La herramienta no se pondrá en marcha con el interrup- tor estando bloqueado aun cuando la herramienta esté enchufada. En este momento, la lámpara de indicación parpadea en rojo y muestra que el dispositivo contra el encendido involuntario está en función activada. Para cancelar el seguro de puesta en marcha involun- taria, vuelva a poner el interruptor de alimentación en la posición apagada. NOTA: Espere más de un segundo antes de volver a poner en marcha la herramienta cuando esté funcio- nando el seguro de puesta en marcha involuntaria. Función de inicio suave La función de inicio suave reduce la reacción del arranque. MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Instalación de la empuñadura lateral (mango) PRECAUCIÓN: Antes de la operación, ase- gúrese siempre de que la empuñadura lateral está instalada rmemente. Rosque la empuñadura lateral rmemente en la posi- ción de la herramienta mostrada en la gura. ► Fig.459 ESPAÑOL Instalación o desmontaje del protector de muela (Para muela de centro hundido, disco ap, disco exible, cepillo circular de alambres / muela de corte abrasivo, muela de diamante) ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela de centro hundido, disco ap, disco exible o cepillo circular de alambres, el protector de muela deberá estar instalado en la herramienta de tal forma que el lado cerrado del protector siempre quede orientado hacia el operario. ADVERTENCIA: Cuando utilice una muela de corte abrasivo / muela de diamante, asegúrese de utilizar solamente el protector de muela especial diseñado para usar con muelas de corte. (En algunos países europeos, cuando utilice una muela de diamante, podrá utilizar el protector ordina- rio. Siga los reglamentos de su país.) Para herramienta con protector de muela de tipo tornillo de jación Monte el protector de muela con las protuberancias de la banda del protector de muela alineadas con las muescas de la caja de cojinetes. Después gire el protector de muela a un ángulo que pueda proteger al operario de acuerdo con el trabajo. Asegúrese de apre- tar el tornillo rmemente. Para desmontar el protector de muela, siga el procedi- miento de instalación a la inversa. ► Fig.5: 1. Protector de muela 2. Caja de cojinetes

Para herramienta con protector de muela de tipo palanca de abrazadera Aoje el tornillo, y después empuje la palanca en la dirección de la echa. Monte el protector de muela con las protuberancias de la banda del protector de muela alineadas con las muescas de la caja de cojinetes. Después gire el protector de muela a un ángulo que pueda proteger al operario de acuerdo con el trabajo. ► Fig.6: 1. Protector de muela 2. Caja de cojinetes

3. Tornillo 4. Palanca

Empuje la palanca en la dirección de la echa. Después sujete el protector de muela apretando el tornillo. Asegúrese de apretar el tornillo rmemente. El ángulo de ajuste del protector de muela se puede regular con la palanca. ► Fig.7: 1. Tornillo 2. Palanca Para desmontar el protector de muela, siga el procedi- miento de instalación a la inversa. Instalación o desmontaje de una muela de centro hundido o disco

Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela de centro hundido o disco ap, el protector de muela deberá estar instalado en la herramienta de tal forma que el lado cerrado del protector siem- pre quede orientado hacia el operario. ADVERTENCIA: No utilice nunca una muela de esmerilado que tenga más de 6,5 mm de grosor. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la parte de montaje de la brida interior encaje en el diámetro interior de la muela de centro hundido / disco ap perfectamente. El montar la brida interior en el lado incorrecto puede resultar en una vibración peligrosa. Monte la brida interior en el mandril. Asegúrese de encajar la parte dentada de la brida inte- rior en la parte recta de la parte inferior del mandril. Encaje la muela / disco en la brida interior y rosque la contratuerca con su protuberancia orientada hacia abajo (orientada hacia la muela). ► Fig.8: 1. Contratuerca 2. Muela de centro hundido

3. Brida interior 4. Parte de montaje

Para apretar la contratuerca, presione el bloqueo del eje rmemente para que el mandril no pueda girar, después apriete rmemente hacia la derecha utilizando la llave de contratuerca. ► Fig.9: 1. Llave de contratuerca 2. Bloqueo del eje Para desmontar la muela, siga el procedimiento de instalación a la inversa. Instalación o desmontaje de un disco exible Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Utilice siempre el protector suministrado cuando haya un disco exible en la herramienta. El disco puede desintegrarse durante la utilización y el protector ayuda a reducir las posibi- lidades de que se produzcan heridas personales. ► Fig.10: 1. Contratuerca 2. Disco exible 3. Plato de respaldo 4. Brida interior Siga las instrucciones para muela de centro hundido pero también utilice un plato de respaldo sobre la muela. Vea el orden de montaje en la página de acce- sorios de este manual. Súper brida Accesorios opcionales Solamente para herramientas con rosca de mandril de M14. Los modelos con la letra F están equipados de manera estándar con una súper brida. Con esta pieza, para aojar la contratuerca sólo se necesita un tercio del esfuerzo en comparación con la de tipo corriente.60 ESPAÑOL Instalación o desmontaje de un disco abrasivo Accesorios opcionales ► Fig.11: 1. Contratuerca para lijar 2. Disco abrasivo

1. Monte el plato de caucho en el mandril.

2. Encaje el disco en el plato de caucho y rosque la

contratuerca para lijar en el mandril.

3. Sujete el mandril con el bloqueo del eje, y apriete

la contratuerca para lijar hacia la derecha rmemente con la llave de contratuerca. Para retirar el disco, siga el procedimiento de instala- ción a la inversa. NOTA: Utilice accesorios para lijadora especicados en este manual. Estos deberán ser adquiridos aparte. OPERACIÓN ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- sario forzar la herramienta. El peso de la herra- mienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y la presión excesiva pueden ocasionar una peligrosa rotura de la muela. ADVERTENCIA: Reemplace la muela SIEMPRE si deja caer la herramienta mientras esmerila. ADVERTENCIA: No lance ni golpee NUNCA el disco o muela de esmerilar contra la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: Evite los rebotes y engan- ches de la muela, especialmente cuando trabaje en esquinas, bordes cortantes, etc. Esto puede ocasionar la pérdida del control y retrocesos bruscos. ADVERTENCIA: No utilice NUNCA esta herramienta con discos para cortar madera y otros discos de sierra. Los discos de ese tipo cuando se utilizan en una esmeriladora con frecuen- cia ocasionan retrocesos bruscos y pérdida del con- trol que acarrean heridas personales. PRECAUCIÓN: No encienda nunca la herra- mienta cuando esta está en contacto con la pieza de trabajo, podría ocasionar heridas al operario. PRECAUCIÓN: Póngase siempre gafas de protección o máscara facial durante la operación. PRECAUCIÓN: Después de la operación, apague siempre la herramienta y espere hasta que la muela se haya parado completamente antes de dejar la herramienta. PRECAUCIÓN: Sujete SIEMPRE la herra- mienta rmemente con una mano en la carcasa y la otra en el mango lateral. Operación de esmerilar y lijar ► Fig.12 Encienda la herramienta y después aplique la muela o el disco a la pieza de trabajo. En general, mantenga el borde de la muela o disco a un ángulo de unos 15° con la supercie de la pieza de trabajo. Durante el periodo de uso inicial de una muela nueva, no trabaje con la esmeriladora en dirección hacia ade- lante porque podrá cortar la pieza de trabajo. Una vez que el borde de la muela se haya redondeado con el uso, se podrá trabajar con la muela en las direcciones hacia adelante y hacia atrás. Operación con muela de corte abrasivo / muela de diamante Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Cuando utilice una muela de corte abrasivo / muela de diamante, asegúrese de utilizar solamente el protector de muela especial diseñado para usar con muelas de corte. (En algunos países europeos, cuando utilice una muela de diamante, podrá utilizar el protector ordina- rio. Siga los reglamentos de su país.) ADVERTENCIA: No utilice NUNCA una muela de corte para esmerilar lateralmente. ADVERTENCIA: No “atasque” la muela o aplique presión excesiva. No intente hacer un corte de excesiva profundidad. Si fatiga en exceso la muela aumentará la carga y la susceptibilidad de retorcer o doblar la muela en el corte y la posibilidad de que se produzca un retroceso brusco, rotura de la muela y recalentamiento del motor. ADVERTENCIA: No comience la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que la muela alcance plena velocidad y entre con cuidado en el corte moviendo la herramienta hacia adelante sobre la supercie de la pieza de trabajo. Si pone en marcha la herramienta eléctrica en la pieza de trabajo, la muela podrá estancarse, saltar o retroce- der bruscamente. ADVERTENCIA: Durante las operaciones de corte, no cambie nunca el ángulo de la muela. La aplicación de presión lateral en la muela de corte (al igual que en el esmerilado) hará que la muela se agriete y se rompa, ocasionando graves heridas personales. ADVERTENCIA: Una muela de diamante deberá ser utilizada perpendicularmente al mate- rial que se esté cortando. Monte la brida interior en el mandril. Encaje la muela / disco en la brida interior y rosque la contratuerca en el mandril. ► Fig.13: 1. Contratuerca 2. Muela de corte abra- sivo / muela de diamante 3. Brida interior

4. Protector de muela para muela de corte

abrasivo / muela de diamante61 ESPAÑOL Para Australia y Nueva Zelanda ► Fig.14: 1. Contratuerca 2. Brida exterior de 78

3. Muela de corte abrasivo / muela de dia-

mante 4. Brida interior de 78 5. Protector de muela para muela de corte abrasivo / muela de diamante Operación con cepillo de alambres en copa Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: Compruebe la operación del cepillo haciendo funcionar la herramienta sin carga, asegurándose de que no haya nadie enfrente ni en línea con el cepillo. PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo que esté dañado o desequilibrado. La utilización de un cepillo dañado podrá aumentar la posibilidad de heridas causadas por el contacto con alambres rotos del cepillo. ► Fig.15: 1. Cepillo de alambres en copa Desenchufe la herramienta y póngala al revés para permitir un acceso fácil al mandril. Quite cualquier accesorio que haya en el mandril. Rosque el cepillo de alambres en copa en el mandril y apriételo con la llave suministrada. AVISO: Evite aplicar presión excesiva que haga doblar demasiado los alambres cuando utilice el cepillo. Podrá acarrear una rotura prematura. Operación con cepillo circular de alambres Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: Compruebe la operación del cepillo circular de alambres haciendo funcionar la herramienta sin carga, asegurándose de que no haya nadie enfrente ni en línea con el cepillo circular de alambres. PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo circular de alambres que esté dañado o desequilibrado. La utilización de un cepillo circular de alambres dañado podrá aumentar la posibilidad de heridas causadas por el contacto con alambres rotos. PRECAUCIÓN: Utilice SIEMPRE el protector con cepillos circulares de alambres, asegurán- dose de que el diámetro del cepillo encaje dentro del protector. El cepillo puede desintegrarse durante la utilización y el protector ayuda a reducir las posibi- lidades de que se produzcan heridas personales. ► Fig.16: 1. Cepillo circular de alambres Desenchufe la herramienta y póngala al revés para permitir un acceso fácil al mandril. Quite cualquier accesorio que haya en el mandril. Rosque el cepillo circular de alambres en el mandril y apriételo con las llaves. AVISO: Evite aplicar presión excesiva que haga doblar demasiado los alambres cuando utilice el cepillo circular de alambres. Podrá acarrear una rotura prematura. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar la inspección o el mantenimiento. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Limpieza de las aberturas de ventilación La herramienta y sus aberturas de ventilación han de mantenerse limpias. Limpie las aberturas de ventilación de la herramienta regularmente o siempre que comien- cen a estar obstruidas. ► Fig.17: 1. Abertura de salida de aire 2. Abertura de entrada de aire NOTA: No aoje el tornillo de la cubierta de la placa de características. De lo contrario la cubierta podrá abrirse accidentalmente. ► Fig.18: 1. Tornillo Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.62 ESPAÑOL ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especicada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la nalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local. ► Fig.19 1 Empuñadura lateral 2 Protector de muela para muela de esmerilar de centro hundido / disco ap / cepillo circular de alambres 3 Brida interior / Súper brida *1*2 4 Muela de esmerilar de centro hundido / disco ap 5 Contratuerca / tuerca Ezynut *1*2 6 Protector de muela para muela de corte abrasivo / muela de diamante *3 7 Brida interior de 78 (Australia y Nueva Zelanda solamente) *4 8 Muela de corte abrasivo / muela de diamante 9 Brida exterior de 78 (Australia y Nueva Zelanda solamente) *4 10 Plato de caucho 11 Disco abrasivo 12 Contratuerca para lijar 13 Cepillo circular de alambres 14 Cepillo de alambres en copa - Llave de contratuerca - Accesorio guardapolvo NOTA: *1 Solamente para herramientas con rosca de mandril de M14. NOTA: *2 No utilice la Súper brida y la tuerca Ezynut juntas. NOTA: *3 En algunos países europeos, cuando utilice una muela de diamante, podrá utilizar el protector ordinario en lugar del protector especial que cubre ambos lados de la muela. Siga los reglamentos de su país. NOTA: *4 Utilice la brida interior de 78 y la brida exterior de 78 juntas. (Australia y Nueva Zelanda solamente) NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Pueden variar de un país a otro.63 PORTUGUÊS PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA7060 GA7060R GA9060 GA9060R Diâmetro da roda 180 mm 230 mm Espessura máxima da roda 6,5 mm Rosca do eixo M14 ou M16 ou 5/8″ (especíco do país) Velocidade nominal (n) 8.500 min