AMICA OKP9654IS - Capucha

OKP9654IS - Capucha AMICA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato OKP9654IS AMICA en formato PDF.

📄 120 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice AMICA OKP9654IS - page 102
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre OKP9654IS AMICA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Capucha en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones OKP9654IS - AMICA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. OKP9654IS de la marca AMICA.

MANUAL DE USUARIO OKP9654IS AMICA

OPERATING INSTRUCTIONS EN
INSTRUKCJA OBSLUGI PL
NAVOD K OBSLUZE CS
NAVOD NA OBSLUHU SK
INSTRUCTJIUNE DE DESERVIRE RO
HASZNÁLATI UTASITAS HU
NHCTPYKUNA 3A OBCJYXBAHE BG
NOTICE D'UTILISATION FR
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES

Kitchen extractor hood / okap nadkuchenny / kuchynského odsavače / kuchynského odsávača / Hotá de bucatárie / túzhely feletti páraelszívó / Kúxnéncn acnPapatop / Hotte aspirante / Campana extractora de cucina

AMICA OKP9654IS - 1

OKP6654IS / SKZ 65 XBG / OKP6654IWS / SKZ 65 XWG / OKP9654IS / SKZ 95 XBG / AH0139

INDICACIONES RELACIONADAS CON SEGURIDAD 103

DESEMBALAJE 107

ELIMINACION DE APARATOS USADOS 107

USO 108

CONTROL DE CAMPANA 108

TEMPORIZADOR (RETRASO DE LA DESACTIVACION DE LA CAMPANA) 109

FUNCTION DE OZONIZADOR 109

OTRA INFORMACION IMPORTANTE RELATIVA AL USO DE LA CAMPANA 111

LIMPIEZA Y CONSERVACION 112

MANTENIMIENTO 112

FILTRO DE GRASA 112

FILTRO DE CARBON 112

ILUMINACION 112

A partir de hoy tus deberes seran más fáciles que nunca. El aparato de lamarca Aaiecepcionalmente fácil de usar yperfectamente eficaz. Después de leer el manual, el uso no sera ningún problema.

El equipo, antes de abandonar la fabricula y ser embalado, fue minuciosamente comprobado que funciona seguramente en los;puestos de control de calidad.

Les rogamos lean con atencion este manual de la primera puesta en marcha de este aparato. Seguir las instrucciones incluidas en el presente manual les protegera del uso inadequado. Guardar este manual para tenerlo siempre accesible.

Seguir estRICTamente las instrucciones de uso para evaporar siniestros.

Atentamente

Amica

INDICACIONES RELACIONADAS CON SEGURIDAD

  • iLea detenidamente este manual antes de usar el aparato!
  • El aparato está destinado solamente para usar en casa.
  • El fabricante se reserva el derechos a realizar ambios que no influyen en la forma de funciona del aparato.
  • El fabricante no se responsabiliza de eventuales daños o incendios occasionados por el equipo que的结果を la falta de observancia de recomendaciones del presente manual.
  • La campana de cocina sirve para evacuar los valhos de cocina. No se debe usarla paraOthersObjectivos.
  • La campana que funciona en modo de extractor debe estar connectada a respectivo canal de ventilacion (no conectar a canales de chimenea, de homo o de gases de escape que se enquirytre en uso). La campana requiere instalacion de conductor de evacuacion de aire hacia fuera. El largo de conductor (muchas vezes es tubo de 0 120 mm o 150 mm) no debe ser mas largo que 4-5 m. El conductor de evacuacion de aire también esrequireido en las campanas telescópicas y demuebles en modo de absorberdor.
  • La campana que funciona en modo de absorberdor requisare instalacion de filtro con carbón activo. En este caso no se requisare instalacion de conductor de evacuation de aire hacía fuera, pero se recomienda el montaje de volante de solrado de aire (solamente campanas de chimenea).
  • La campana tiene iluminación independiente y ventilador de extracción dotado de posibiliidad de

fijar una de las velocidades de giro.

  • En función de la version de equipo la campana está destinada para fjar de manière permanente en una pared vertical por encima de la cucina de gas o electrica (campanas de chimenea y universales); en el techo por encima de la cucina de gas y electrica (campanas de isla); en la pared de los muebles que se encontrartran por encima de la cucina de gas o electrica (campanas telescóicas y para empotrar). Antes del montaje se deben asegurar que laestructura de la pared / techo es adecuada para soportar la campana. Algunos modelos de campanas pesan mucho.
  • La alta de montaje de aparato por encima de la placá electrica se enquirytra en la tarjeta de producto (especialación技术水平a aparato). Si en el manual de instalación de aparatos a gas se da una distancia mayor, se debe tenerlo en cuenta (Fig 1).
  • Por debajo de la campana de cocina no se possible estar fuego abierto a la hora de quitar los vasos del quemador, se debe estar fuego minimo. Siempre se debe comprobar que la llama no sale fuera del vaso ya que thiso hacer perdida indeseada de energia y concentracion peligrosa de calor.
  • Los platos preparados en-grasa deben estar vigilados permanentarlemente ya que la.grasa peutecencenderse.
  • Antes de cada operación de limpieza, cambio de filtro o antes de empezar la reparación se debes SACAR el enchufe de aparato de contacto.
  • El bajo de grasa para la campana se debe limpia al menos una vez al mes, ya que si saturedo de grasa es peligioso.
  • Si en el cuarto, ademas de la campana, se usesotros aparatos de alimentación no electrica (por ejemplo, hornos a combustibles liquidos, calentadores de flujo, escalfadores), se debe cuidar de

ventilación suficiente (admisión de aire). Una explotacion segura es possible con el trabajo simulanteo de campana y aparatos quemadores,DEPENDentes del aire que existe en el cuarto, en el lugar donde se encuentran这些东西 aparatos existe hipertension por encima de 0,004 miliar (este punto no se debe tener en cuenta cuando la campana es usada como absorberdo de olores).

  • La campana no debe servir como superficie de soporte para las personas que se.Encuentran en la cucina.
  • La campana debe limpiarse muy_frequente tanto fauna como pro dentro (AL MENOS UNA VEZ AL MES,manteniendo lasindicaciones relativas al mantenimiento del presentemanual).En caso de no seguir los principios relativos a la limpieza de la campana y cambio de filtros可以使 surgir amenaza de incendio.
  • Cuando el cable de alimentación está dañado, deberá ser reemplazado en un taller especializzato de reparación.
  • Hay que garantizar la posibiliidad de desconectar el aparato de la red electrica, por medio de la desconexión del interruptor bipolar.
  • El presente aparato no debe ser uso por personas (incluyendo niños) con capacité física, sensual y psíquica limitada y por las personas que no tengan experiencia o conocimientos del empleo del aparato con tal de que se encontrarten bajo vigilancia o sigan las instrucciones de uso del aparato por la persona responsable de su seguridad.
  • Hay que fjarse en que los niños sin tutela no usen ni juguen con el aparato.
  • Comprobar que el voltaje de la tabla nominal equivale a los parámetros locales de alimentación.
  • Antes montar desarrollar y enderezar el cable électrique.

  • Los materiales de embalaje (saquitos de polietileno, trozos de poliuretano, etc.) deben ser guardados lejos del alcance de niños a la hora de descentbalar.

  • Antes de conectar la campana a la red electrica siempre se debe controlar que el cable electrico fue instalado correctamente y NO fue aplastado por la campana durante el montaje. No conectar el aparato a la red electrica antes de terminar el montaje.
  • Está prohibido usar la campana sin montar los filtros de-grasa de aluminio.
    -forking
  • Está absolutamente prohibido preparar platos a fuego abierto (flambeado).
  • En cuando a los medios de seguridad y技术和eros relativos a la evacuacion de gases de combustion se deben seguir absolutamente las leyes emitidas por las autoridades locales.
  • No enroscar tornillos o elementos de fijación de conformidad con el presente manual puede amenazar la salute y la vida.
  • Las campanas colgantes funciona en el modo de absorberdo de olores
  • iATENCION! Si no se instalan los tornillos y elementos de fijacion de acuerdo con estas instrucciones se pueda incurrir en riesgos de naturaleza electricos.

DESEMBALAJE

AMICA OKP9654IS - DESEMBALAJE - 1

El aparato ha sido asegurado contra daños antes del transporte. Después de descambalar el dispositivo les ro-gamos eliminen los elementos del embalaje de forma que no sea nociva para el medio ambiente.

Todoos materiales empleados para embalar no son nocivos para el medio

ambiente, en un 100 % sirven para ser reciclados y llevan@simbolos respectivos. iAdvertencia! Los materiales de embalaje (saquitos de polietileno, trozos de poliuretano, etc.) deben ser guardados lejos del alcance de niños a la hora de.desembalar.

ELIMINACION DE APARATOS USADOS

AMICA OKP9654IS - ELIMINACION DE APARATOS USADOS - 1

AMICA OKP9654IS - ELIMINACION DE APARATOS USADOS - 2

Este aparato está marcado con el symbolo de contentedor para desechostachado, según la Directiva Europea 2012/19/CE. Dicho symbolo informaque este aparato, pasado el periodode su uso, no debe ser eliminado jinto con los demas desechos procedentes de hogares.

El usuario está obligado a devolverlo a un lugar destinado para recoger el equipo electrico y electrónico gastado. Las entildades que realizan la recogida, incluyendo los+puntos locales de recogida, tiendas, y entildades Municipales, crean un sistemas adecuado que permite la devolución de these aparatos. El adecuado uso del equipo electrico y electrónico gastado ayud aatar las consecuencias que son nocivas para humanos y para el medio ambiente procedentes de la presencia de componentes peligrosos e inadequado almacenimiento y procesamiento de这些东西 dispositivos.

USO

Control de campana

El panel de control de la campana está presentado en el dibujo 4, para recordar también lo ponemos a continuación:

AMICA OKP9654IS - Control de campana - 1

El panel de control está dotado de senseores. Sus functions están descriñas a continuación:

3- Sensor Timer (demora en desactivacion de campana)
4- Sensor de cambio de marcha un niveau más arrivaba
5- Sensor de cambio de marcha de niveau más arriba.
6- Visualizadora
7- Sensor de activación / desactivación de la función de ozonizadora
8- Sensor de control de iluminación
9- Sensor de modo StandBy (de espera)

Después de conectar el aparato a la alimentación, en el visualizador aparecería para una fracuesta de segundo y bajo el visualizador se apagará. Tocar el sensor para activar el modo de espera (el sensor además se iluminará).

Para activar la turbina del aparato, en el modo de espera toque el sensor +

Marchas posibles paraajar:

  • Marcha inferior (1). Usar esta marcha con poco vahos.
  • Marchas intermediadas (2-3). Usar esta marcha con mediaCNTidad de vahos, por ejemplo, a la hora de cocinar muchos platos al mismoto tiempo.
  • Modo Turbo ( ) Usar esta marcha con mayorcantidad de vahos, porejemplo, a la hora de freir o asar a la parilla.

Se peutecambiarde marchascon los sensores+

iAdvertencia! El modo Turbo está activo solamente durante 5 Minutes (el punto en el visualizador parpadea), pasado este tiempo la marcha automatically pasará a la de un nivel más abajo. El modo Turbo tiene limitación en cuando al tiempo sumario de su aplicación; si acti-

vamos cada vez el modo turbo, pueda usar como máximo solamente durante 30 horas (incluyendo también las pausas entre lassiguerentesactivaciones del Modo Turbo no mas largas que 5 horas).Pasado este tiempo tiene lugar la pausa en la disponibiliad del Modo Turbo - no existe la posibiliad de su activacion durante los siguerentes 30 minutes;,mñana tanto la marcha maxima es la 3.

Para desactivar la turbina del aparato, con la marcha activa toque el sensor una vez hasta que en la pantalla aparezca ,o toque el sensor

Para activar la iluminacion, toque el sensor Para desactivar la iluminacion, toque el sensor a?sigaune vez. La iluminacion funciona independiente del sensor StandBy.

Temporizador (retraso de la desactivacion de la campana)

Esta funciona sirve para desactivar con demora del motor de la campana. Usar esta funciona antes de terminar de cocinar, para limpar el aire de vahos que se encuentren en la cucina. El tiempo de demora possible es de 5, 10 o 15 Minutes. Para activar la funciona de demora, durante el trabajo de la campana en WHICH要进一步 marcha tocar el sensor tres veces. El sensor empieza a parpadear y en el visualizador aparece. Con los sensores -- ahora podra selectionar el tiempo para desactivacion automatica, fjando el symbolo adecuado en el visualizador que significa adecuadamente:

Indicación de visualizadorTiempo de demora [min]
815
810
85

Después de selección ar el symbolo en el visualizador (según la tabla de arriba), confirma su selección al tocar con el sensor En el visualizador, con el número actual de marcha aparecerá un punto parpadeante y el sensor empezará a parpadear. Para desactivar la funciona de demora, en在哪ier momento toque el sensor de nuevo, entonces el sensor dejará de parpadear y el punto en la marcha.

Función de ozonizador

Laactivacionde estafuncionhace que se generateel ozono.El ozono tie- ne propiedades microbiocidas,y virucidas,fungicidas,destruye sapro- fitos y bacterias.Ademas,elimina permanentementeyneutraliza los olores organicos y no organicos y desinfecta las habitaciones.Gracias a ello los olores procedentes de cocciOny de freidura de platos se eliminan masrapidamenteymas eficazmente.

La funciona de ozonizacion se possible usar independiente del modo de trabajo de la campana, eskaar, tanto en el mode de extractor como del absorberdor.

La funciona de ozonización está disponible solamente cuando la turbina de la campana funciona.

La emisión de ozono por la campana es realizada en ciclo determinados, programados tal que la concentración de ozono no excedido las dosis admitidas y seguras y garantiza la seguridad completa de uso.

iNOTA! Paraatar el riesgo de concentracion excessiva de ozono que pueda ser nociva para la salute,antes del primer uso de la functiOn de ozonizador se debe fjar el programa de ozonizacion adecuado,adaptado al tamanio de la habitacion (para cocinas abiertas se debe tener en cuenta la superficie de la cucina junto con la habitacion directamente unida).

Para fazer el respectivo programa de ozonización:

  • Activar el modo StandBy con sensor, en la pantalla aparecerá.
  • Tocar ymantener el sensor durante 8 segundos, en la pantalla aparecerá el digito 1,2 o 3, en función del programa que fue fjado hasta el momento.
  • Con los sensores y的前提下 seleccionaractualmente el programa de ozonizacion en funcion del時間 de la habitacion:
Indicación de visualizadorLa superficie de la habitación donde funciona la campana con la función de ozonizador activa [m2]
8< 6 m2
96-10 m2
9> 10 m2
  • Tocar de nuevo el sensor para confirmar la selección de programa, en la pantalla aparecerá.

El programa selecciónado se memoriza, incluo en caso de la pausa en alimentación.

Después de fjar el respectivo programa de ozonización, mueces empezar el uso de la función de ozonización. Paraarlo activar la campanay y fjarequalquier marcha. Paraactivarlamericano enel aire sepuede sentir con el olorcharacterístico tal como esdespuesde la tormenta.Para desactivar lafunacion de ozonización tocar el sensor de nuevo.

Esta funciona se desactiva automatistically a las 3 horas desde la activacion o en el momento de desactivar el motor de la campana.

La concentración excessiva en la habitación es nociva para la salute, por lo tanto, se debe usar el programa adecuado, además:

  • No se可以选择 inspirar el ozono directamente del aparato (de las rejiillas de salute de la caja de ozonizador),
    No se pueda bloquear las rejillas de salute de aire,
  • No se可以选择 usar la función de ozonizador por las personas con disfacias de olfato.

Otra información importante relativa al uso de la campana

Trabajo como absorberdor: En estaopycion el aire filtrado vuelte al cuarto por medio de los agujeros preparados paraarlo. En esta configuracion seDebe montar el filtro de carbonyse recomienda montar el volante de soplado de aire (disponible en funcional del modelo, existe sobre todo en campanas de chimenea).

Trabajo como extractor: Durante el modo de trabajo de extractor de la campana, el aire es evacuado hacía fuera con un conductor especial. Con esta configuración se debe eliminar el eventual filtro de carbón. La campana está connectada al agujero que evacúa el aire hacía fuera por medio de un conductor ríoido o elástico de diametro de 150 mm o 120 mm y Bornes adecuados para conductos que se deben comprar en Lugares con materiales de instalación. La connexion debe ser realizada por un instalador calificado.

Velocidad de ventilador: La velocidad inferior y media se usa en conditions normales y con poco vahos,@mientras que la velocidad superior se debe usar solamente con concentracion alta de vahos de cocina, por exemple, a la hora de freir o preparar con parilla.

Atencion (se refiere solamente a campanas universales): La estrucura de campanas universales requires cambio manual de modo de trabajo de la campana. La forma de cambio de este modo está presentada en la figura 8.

Atencion (se refiere solamente a las campanas de muebles y telescópicas): Las campanas de muebles y telescópicas que工作的 en el modo de absorberdorrequireen montaje de tubo que evacúa el aire. Elsegundo extremodel tubodebeirdirigidoalcuarto,poreste tubosevacuarael airefiltrado.

Advertencia: Las campanas colgantes funciona solamente en el modo de absorberdor.

LIMPIEZA Y CONSERVACION

Mantenimiento

El mantenimiento y limpieza regulares garantizarán un trabajo buena y sin avería de la campana y alargarán su vida útil. Se debe prestarse mucha atencion que el filtro de grasa y el filtro con carbón activo estén limpios y se reemplacen de conformidad con las recomendaciones de fabricante.

  • No usar trapsojados ni esponjas ni chorro de agua.
  • No usar disolventes ni alcohol ya que pueda hacer mates las superficies barnizadas.
  • No usar sustancias causticas, sobre todo para limpar superficies hechas de acero inoxidable.
  • No usar trapo duro, ásperos
  • Se recomienda usar trapo humedo y detergentes neutrros.

Advertencia: Después de uno lavados en el lavavajías, el color de filtro de aluminio puede combustiar. El cambio de color no significa irregularidades y necesidad de su reemplazo.

Filtro de grasa

El filtro de aluminio debe ser limpiado cada mes durante el trabajo normal de la campana, en el lavavajías omanualmente con uso de un detergente delicado o jabón liquido.

El desmontaje de filtro de grasa aluminio se enquiryra en la figura 5.

En algunos modelos se usa filtro acrílico. Se debe reemplazarlo al menos cada dos días o con más Frequencia en caso de uso intenso.

Filtro de carbón

El filtro de carbón se usa solamente cuando la campana no está conectada al conducto de ventilación. El filtro con carbón activo tiene la capacité de absorber olores hasta su saturación. No sirve para lavar ni para recuperación y debe ser reemplazado, al menos una vez cada dos días o con más Frequencia en caso de uso exceptionalmente这么久. El desmontaje de filtro de carbón se incluye en la figura 6.

Iluminación

Se deben usar bombillas / halógenos /mericanos de diodos de los mismos parámetros como los montados en el aparato en la fabrica. El cambio de iluminación se incluye en la figura 7. Si la figura no aparece en el presentemanual, el cambio demericano de iluminaciónuede serrealizado solamente por servicios autorizzato.

GARANTÍA, ATENCIón DE POST VENTA

Garantía

Las prestaciones de garantía según la tarjeta de garantía. El fabricante no se responsabilizará por在哪quier daño que resulte del uso inadeuido del producto.

AMICA OKP9654IS - Garantía - 1

El fabricante de equipo sugiere que todas las reparaciones y ajustes se realizen por el Servicio de Fábrica o Servicio Autorizzato de fabricante. Las reparaciones deben ser realizadas solamente por la persona que tiene formación adequada.

Declaración del fabricante

El fabricante declara con la presente que el producto cumple los requisitos esenciales de las siguientes directivas europeas:

  • directiva de baja tensión 2014/35/EC
  • directiva de compatibiliad electromagnética 2014/30/EC
  • directiva de Diseño ecológico 2009/125/EC
  • directiva RoHS 2011/65/EC

y por lo tanto el producto fue marcado ciene declaracion de conformidad compinta a las entidades que supervisan el mercado.

AMICA OKP9654IS - Declaración del fabricante - 1

AMICA OKP9654IS - Declaración del fabricante - 2
OKP9654IS / SKZ 95 XBG / AH0139 OKP6654IS / SKZ 65 XBG / OKP6654IWS / SKZ 65 XWG

AMICA OKP9654IS - Declaración del fabricante - 3

AMICA OKP9654IS - Declaración del fabricante - 4

AMICA OKP9654IS - Declaración del fabricante - 5

AMICA OKP9654IS - Declaración del fabricante - 6

AMICA OKP9654IS - Declaración del fabricante - 7

AMICA OKP9654IS - Declaración del fabricante - 8

AMICA OKP9654IS - Declaración del fabricante - 9

3b

AMICA OKP9654IS - Declaración del fabricante - 10

AMICA OKP9654IS - Declaración del fabricante - 11

3d

AMICA OKP9654IS - Declaración del fabricante - 12

3c

AMICA OKP9654IS - Declaración del fabricante - 13
(2) ST4.2^*30

3e

3f

AMICA OKP9654IS - Declaración del fabricante - 14

4

AMICA OKP9654IS - Declaración del fabricante - 15

AMICA OKP9654IS - Declaración del fabricante - 16

5

6

Amica S.A.

ul . Mickiewicza 52 / 64- 510 WronkiTel. 67 25 46 100 / fax 67 25 40 320

www.amica.pl

Amica International GmbH

Lüdinghauser Str. 52

D-59387 Ascheberg

Tel: 0 25 93 - 95 67- 0

www.amica-group.de

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : AMICA

Modelo : OKP9654IS

Categoría : Capucha