DUR369AZ - Cortadora de césped MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DUR369AZ MAKITA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DUR369AZ MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DUR369AZ - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DUR369AZ de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO DUR369AZ MAKITA
| EN | Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL 17 | |
| FR | Coupe Herbe Sans Fil MANUEL D'INSTRUCTIONS 32 | |
| DE | Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG 48 | |
| IT | Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L'USO 66 | |
| NL | Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING 83 | |
| ES | Cortador Inalámbrico de Pasto | MANUAL DE INSTRUCCIONES 100 |
| PT | Roçadeira a Bateria Manual DE INSTRUÇões 117 | |
| EL | Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓXEΙΡΙΔΙΟ OΔΗΓΙΩN 133 | |
| TR | Akūlū Yan Tırpan | KULLANMA KILAVUZU 151 |

DUR369A DUR369L























Fig.22





























Fig.51








Fig.52

1

4

2

5

3

6
(3-15/16")
Fig.53






Fig.54

1
2

3




4

5
6


7

8
Fig.55








Fig.56





Fig.57

Fig.58

Fig.59
SPECIFICATIONS
| Model: DUR369A DUR369L | |||
| Handle type Bike handle Loop handle | |||
| No load speed(at each rotation speed level) | Cutter bladePlastic blade (305 mm) | 3: 0 - 7,000 min-12: 0 - 5,500 min-11: 0 - 4,600 min-1 | |
| Nylon cutting headPlastic blade (255 mm) | 3: 0 - 5,500 min-12: 0 - 5,000 min-11: 0 - 4,600 min-1 | ||
| Overall length(without cutting tool) | 1,846 mm | ||
| Nylon cord diameter 2.4 mm | |||
| Applicable cutting tool andcutting diameter | 2-tooth blade(P/N 198345-9) | 255 mm | |
| 3-tooth blade(P/N 195299-1) | 255 mm | ||
| 4-tooth blade(P/N 196895-8) | 255 mm | ||
| Chisel blade(P/N 199872-9) | 225 mm - | ||
| Nylon cutting head(P/N 197993-1 / 191D90-9 /1915D7-6) | 430 mm | ||
| Plastic blade(P/N 198383-1)(P/N 199868-0) | 255 mm305 mm | ||
| Rated voltage D.C. 36 V | |||
| Net weight 5.9 - 6.5 kg 5.7 - 6.3 kg | |||
| Modelo: DUR369A DUR369L | |||
| Tipo de mango Manillar Mango circular | |||
| Velocidad sin carga(en cada nivele de velocidad de giro) | Disco del cortadorCuchilla de plástico (305 mm) | 3: 0 - 7.000 min-12: 0 - 5.500 min-11: 0 - 4.600 min-1 | |
| Cabezal de corte de nylonCuchilla de plástico (255 mm) | 3: 0 - 5.500 min-12: 0 - 5.000 min-11: 0 - 4.600 min-1 | ||
| Longitud total(sin做到 de corte) | 1.846 mm | ||
| Diámetro del cordón de nylon 2,4 mm | |||
| Implemento de corte aplicable y diámetro del corte | Disco de 2 dientes(P/N 198345-9) | 255 mm | |
| Disco de 3 dientes(P/N 195299-1) | 255 mm | ||
| Disco de 4 dientes(P/N 196895-8) | 255 mm | ||
| Disco cincelador(P/N 199872-9) | 225 mm - | ||
| Cabezal de corte de nylon(P/N 197993-1 / 191D90-9 / 1915D7-6) | 430 mm | ||
| Cuchilla de plástico(P/N 198383-1)(P/N 199868-0) | 255 mm305 mm | ||
| Tensión nominal CC 36 V | |||
| Peso neto 5,9 - 6,5 kg 5,7 - 6,3 kg | |||
- Debido a nuevo continuado programa de Investigación y descrollo, las espécificaciones aquí dadas está susjetas a Cambios sin previo aviso.
Las specifications peuvent ser differses de pais a pais. - El peso可以选择 entre dos dos其中之一. En general, el peso se optima para un incremento de peso y el peso se optima para un incremento de peso.
Cartucho de bateria y cargador aplicables
| Cartucho de batería BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B | |
| Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC |
- Algunos de los cartuchos de bateria y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su region de residencia.

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchoes de bateria y cargadores listedos arriba. Lautilacion,
cualquier other cartucho de bateria y cargador可以选择 occasionar heridas y/o un incendio.
Fuente de alimentación connectada por cable recomendada
| Adaptadora de Bateria BAP182 | |
| Bateria conectada con cable | BL36120A |
| Unidad portátil de alimentación electrica | PDC01 / PDC1200 / PDC1500 |
- La fuente o fuentes de alimentacion conectadas por cable indicadas arriba可以更好 que no esten disponible dependiendo de su region de residencia.
- Antes de utiliser la fuente de alimentación conectada por cable, lea las instrucciones eindicaciones de precau- tion sobre ella.
Ruido
Modelo DUR369A
Modelo DUR369L
| Implemento de corte Nivel de presión sonora (L pA) dB(A) dB(A) | Nivel de potencia sonora (LWA) dB(A) dB(A) | Estándar aplicable | ||
| (LpA) dB(A) Incertidum-bre (K) dB(A) | (LWA) dB(A) Incertidum-bre (K) dB(A) | |||
| Disco de 2 dientes 82,0 0,9 93,7 0,4 ISO22868(ISO11806-1) | ||||
| Disco de 4 dientes 83,5 0,3 97,0 0,5 ISO22868(ISO11806-1) | ||||
| Cabezal de corte de nylon | 80,5 2,5 93 | 8 1,8 EN50636-2-91 | ||
| Cuchilla de plástico 78,7 0,5 88,2 0,4 EN50636-2-91 | ||||
| Implemento de corte Nivel de presión sonora (L pA) dB(A) dB(A) | Nivel de potencia sonora (LWA) dB(A) dB(A) | Estándar aplicable | |||
| (LpA) dB(A) Incertidum-bre (K) dB(A) | (LWA) dB(A) Incertidum-bre (K) dB(A) | ||||
| Disco de 2 dientes 82,0 0,9 93,7 0,4 ISO22868(ISO11806-1) | |||||
| Disco de 4 dientes 83,5 0,3 97,0 0,5 ISO22868(ISO11806-1) | |||||
| Cabezal de corte de nylon | 80,5 2,5 93 | 8 1,8 EN50636-2-91 | |||
| Cuchilla de plástico 78,7 0,5 88,2 0,4 EN50636-2-91 | |||||
- Aúnque el nivel de presión del sonido lista arriba es de 80 dB (A) o menos, el nivel en situación de trabajo pueda exceder los 80 dB (A). Póngase protección para los oídos.
NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medico de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda utiliser para comparar una herramienta con另一边.
NOTA: El valor (o valore) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: Póngase protectores para oidos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la realizacion real de la herramienta electrica可以使 variar del valor (o los values) de emision declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medías de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板 está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).
Vibración
Estándar aplicable : ISO22867(ISO11806-1)
Modelo DUR369A
Modelo DUR369L
| Implemento de corte Mano izquierda Mano derecha | ||||
| a h, w (m/s2) Incertidumbre K (m/s 2) | a h, w (m/s2) Incertidumbre K (m/s 3) | |||
| Disco de 2 dientes | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 |
| Disco de 4 dientes | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 |
| Cabezal de corte de nylon | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 |
| Cuchilla de plástico | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 |
| a_n,w (m/s2) Incertidumbre K (m/s 2) | a_n,w (m/s2) Incertidumbre K (m/s 3) | |||
| Disco de 2 dientes | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 |
| Disco de 4 dientes | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 |
| Cabezal de corte de nylon | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 |
| Cuchilla de plástico | ≤ 2,5 | 1,5 | ≤ 2,5 | 1,5 |
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medico de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda utiliser para comparar una herramienta con另一边.
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especially que tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegürese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuestion todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herr模板 está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).
Simbolos
A continuación se muestran los símbolos que pueda ser realizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utiliser.

Preste cuidado y atencion especialaes.

Lea el manual de instrucciones.

Mantenga una distancia de 15 m por lo menos.

Peligro; sea consciente de que salen objetos lanzados.

Póngase un casco, gafas de seguridad y protección para los oidos.

Póngase gafas de seguridad.

Póngase protección para los oidos.

Póngase guantes de protección.

Utilice BOTAS robustas con suelas antideslizentes. Se recomienda utiliser BOTAS deseguidad con puntera de acero.

No exponga a la humedad.

Ni-MH Li-ion
Solo para paises de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligrosos en el equipo, el equipo electrico y electrónico, los accumulatoróres y las baterías desechados peuvent tener un impacto negativo para el medioambiente y la salute humana.
iNo tire los aparatos electricos y electronicos ni las baterias jusqu con los residuos domesticos!
De conformidad con las Directivas
Europeas sobre residuos de aparatos
elétricos y electrónicos y sobre accumulator
dadores y baterías y residuos de accumulator
dores y baterías, asi como la adaptación
de las mismas a la ley nacional, el equipo
elétrico, las baterías y los accumulator
desechados deben ser almacenados por
separado y trasladados a un puntodistincto
de recogida de desechos municipales, que
cumpla con los reglamentos sobre protec
cion medioambiental.
Esto se indica mediante el simbolo de cubo
de basura tachado colocado en el equipo.

Nivel de potencia del sonido garantizo de acuerdo con la Directiva UE sobre ruido ambiental.

Nivel de potencia del sonido de acuerdo con el reglamento para el control de ruido en NSW, Australia
Declaraciones de conformidad
Para paises europeos solamente
Las declaraciones de conformidad está incluidas como Anexo A de este manual de instructuciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguidad, instrucciones, ilustraciones y asignaciones provistas con esta herramienta electrica.
Si no vigues todas las instrucciones indicadas abajo, podra resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de functiona miento con connexion a la red eletrica (con cable) o ferramienta eletrica de functionaiento a bateria (sin cable).
Instrucciones de seguidad importantes para la herramienta
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instruciones. Si no segue las advertencias e instructaciones podra resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
Uso previsto
1.Esta herramienta ha sido prevista solamente para cortar césped, hierbas, arbustos y maleza.No se debe utilizes con ninguna other finalidad, como para perfilar o cortar setos, porque thiso podra occasionar heridas.
Instrucciones generales
- No permittedecaque personas no familiarizadas con estas instrucciones, personas (incluidos niños) con capacities fisicas, sensoriales o mentalares reduidas, o sin experiencia y conocimientoutilicenesta herramienta.Los niños微量元素deberanser supervisados para asegurar de que no jugan con la herramienta.
- Antes deponer en marcha la herramenta,lea este manual de instrucciones para familiar-zarse con el manejo de la herramenta.
- No preste la herramienta a una persona con insufiente experiencia o conocimiento acerca del manejo de desbrozadoras y recortadoras con cordón.
- Cuando preste la herramienta, incluya siempre
este manual de instrucciones.
- Maneje la herramienta con sumo cuidado y atencion.
- No utilise nunca la herramienta antes de consumir alcohol o drogas, o si se siente cansado o enfermo.
- No intente nunca modificar la herramienta.
- Siga los reglamentos de su País sobre el manejo de desbrozadoras y recortadoras con cordón.
Equipo de proteccion personal
Fig.1
- Póngase casco de seguridad, gafas de protección y guantes de protección para protegerse de los restos que salen volando u objetos que caigan.
- Póngase protección para los oidos como orejeras para evaporar perdida auditiva.
- Póngase ropa y zapatos apropiados, como un mono de trabajo y zapatos robustos con sueja antideslizante, para realizar la operation con seguridad. No se ponga ropa holgada ni joyas. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo se pueda enganchar en las partes mviles.
- Cuando toque la cucilla de corte,pongase siempre guantes de proteccion.Las cucillas de corte能把 cortar las manos desnudas gravamente.
Seguidad en el area de trabajo
- Utilice la herramipta en buena conditiones de visibiliad y a la luz del dia solamente. No utilise la herramipta en la oscuridad ni con niebla.
- No utilise la herramienta en atmósferas explosivas, tal como en presencia de liquidos, gases o polvo inflamables. La herramienta create chispas que pueda prender fuego al polvo o los humos.
- Durante la operation, no se ponga nunca sobre una superficie inestable o resbaladiza ni en una pendiente empinada. Durante la esta ción fria,onga cuidado con el hielo y la nieve y asegúrese siempre de que pisa suelo firme.
- Durante la operation, mantenga a los transeúntes o animales alejados al menos 15 m de la herr模板. Pare la herr模板 en cuando alguien se acerque.
- No utilise nunca la herramienta@m间隙asHayagente,especiallyniOs,o animalesdomesticoscerca.
- Antes de la operación, examine el area de trabajo por si hay piedras u otros objetivos solidos. Estosuenedenlanzadosu occasionarcontragolpespeligrososyresultar enheridasgravesy/odañosa la propidad.
- ADVERTENCIA: La utilizacion de este producto pueda create polvo con contenido de sustancias químicas que pueda ocasionar trastornos respiratorios ythers males. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son los compuestos hallados en pesticidas, insecticidas, fertilizantes y herbicidas.
El riesgo que usted corre a causa de estas exposiciones variará dependerindo de la Frequencia con que haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposión a estas sustancias químicas: trabajo en un area bien ventilada, y trabajo con equipo de seguridad homologado, como estas máscaras contra el polvo que está especialmente disénadas para filtrar particulas microscópicas.
Seguidad electrica y de la bateria
- No exponga la herramienta a la lluvia ni a condiciones que se puedaajar. La entrada de agua en la herramienta aumento el riesgo de que se produzca una descarga electrica.
- No utilise la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor sera peligrosa y deben ser reparada.
- Evite las puestos en marcha involuntarias. Asegúrese de que el interruptor está en la posición desactivada antes de instalar una bateria, o recoger o Transportar la herramienta. El Transportar la herramienta con el dedo en el interruptor o el conectar la alimentación de la herramienta queiene el interruptor activado es una invitación a accidentes.
- No desecha la bateria(s)arrojandola al fuego. La celula peut explotar. Compruebe los@cuidos locales por si hay instrucciones para el posible desecho especial.
- No abra o mutile la bateria(s). El electrólito liberado es corrosivo y pueda occasionar dano a los ojos o la piel. Puede ser toxico si se traga.
- No cargue la bateria bajo la lluvia, o en lugares mojados.
Puesta en operación
- Antes de ensamblar o ajustar la herramenta, retire el cartucho de bateria.
- Antes de manejar el disco del cortador,pongase guantes de proteccion.
- Antes de instalar el cartucho de bateria, inspeccione la herramienta por si hay daños, tornillos/tuercas flojos o un ensambleje incorrrecto. Afile el disco del cortador si se desafila. Si el disco del cortador está torcido o danado, reemplacelo. Compruebe todas las palancas de control e interruptores para ver que se actionan con calidad. Limpie y.SEque los mangos.
- No intente nunca encender la herramienta si está dañada o no está ensamblada Completely. De lo contrary,ouldra resultar en heridas graves.
- Ajuste el arnes de hombre y la empañadura para acomodarlos al時間 del cuerpo del operario.
- Cuando inserte un cartucho de batería, mantenga el accesorio de corte alejado de su cuerpo y otros objetivos, incluido el sueño. Puede girar al principio y occasionar heridas o daños a la herramienta y/o a la propidad.
- Retire qualquier llave de ajuste, llave de apriete
o cubierta de la cucilla antes de encender la herramienta. Un accesario que haya sidodeojeado,puesto en una parte giratoria de la herramienta(puede resultar en heridas personales.
- El implemento de corte tiene que estar equipado con el protector. No utilise nunca la herramenta con protectores danados ni sin los protectores instalados en su sitio!
- Asegürese de que no hay cables electricos, tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que pueda occasionar un riesgo si se danan al utiliser la herramipta.
Operación
- En el caso de una emergencia, apague la herramenta inmediamente.
- Si siente cualquier condicion inusual (por exemple, ruido, vibracion) durante la operation, apague la herramienta y retire el cartucho de bateria. No utilise la herramienta hasta haber reconocido y resuelto la causa.
- El accesorio de corte continua girando durante un periodo de tiempo corto cuando se apagar la herramienta. No se precipite a tocar el accesorio de corte.
- Durante la operation, utilise el arnes de hombro. Mantenga la herramienta en su costo derecho firmamente.
- No utilise la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Observe por si hay obstáculos ocultos como troncos de árboles cortados, raíces y zanjas para evaporar tropezar.
- Asegürese siempre de que en pendentes apoya bien los pies.
- Camine, nunca corra.
- No trabajo nunca subido en una escalera o un arbol para evaporar perdier el control.
- Si la herramienta sufre un impacto fuerte o se cae, compruebe la condidion antes de continuareworking. Compruebe los controles y dispositivos de seguidad por si funciona mal. Si hayequalquier daño o tiene dudas, pida a nuestro centro de service autorizzato que hagan la inspeccion y reparacion.
- No toque la caja de engranajes durante e inmediamente afterwards de la operacion. La caja de engranajes se vuelve caliente durante la operacion y pueda occasionar heridas de quemadura.
- Descanse paraatar la perdida de control a causa de la fatiga. Recomendamos descansar de 10 a 20 instantos cada hora.
- Cuando deje la herramienta, excepto solo sea durante un tiempo corte, retire siempre el cartucho de bateria. La herramienta sin atender con el cartucho de bateria instalado pueda ser realizada por una persona no autorizada y ocasionar un accidente grave.
-
Si quedan césped o ramas atrapadas entre el accesorio de corte y el protector, apague siempre la herramienta y retirel cartucho de batería antes del limpiar. De lo contrario, el accesorio de corte podra girar involuntariamente y occasionar heridas graves.
-
No toque nunca partes peligrosas en movimiento antes de que las partes peligrosas se hayan detenido Completely y el cartucho de bateria haya sido retirado.
- Si el accesorio de corte golpea piedras uothers objetos duros, apague inmediamente la herramenta. Después retire el cartucho de bateria e inspeccione el accesorio de corte.
- Compruebe el accesorio de corte con Frequencia durante la operacion por si tiene gritas o daños. Antes de la inspeccion, retire el cartucho de bateria y espere hasta que el accesorio de corte se haya detenido Completely. Reemplace inmediamente el accesorio de corte danado, excepta solamenteonga gritas superficiales.
- No corte nunca por encima de la.altura de la cintura.
- Antes de起初 la operación de corte, espere hasta que el accesorio de corte alcance una velocidad constante afterwards de encender la herramipta.
- Cuando utilise una cucilla de corte, oscile la herramienta uniformamente en semicírculo dearetha izquierda, como si utilizesuna guadana.
- Sujete la herramienta por las superficies de asimiento aisladas solamente, porque el disco del cortador pueda entrada en contacto con cableado oculto. El contacto de los discos del cortador con un cable con corriente puede hacer que la corriente circule por las partes metálicas expuestos de la herramienta y sostar una descarga electrica al operario.
- Noonga en marcha la herramienta cuando el implemento de corte está enredado con césped cortada.
- Antes deponer en marcha la herramienta, aseguresede que elimplemento de corte no estetoctando el suelo yotros obstaculos como un arbol.
- Durante la operation sujeta siempre la herramienta con ambas manos. No sujeta nunca la herramienta con una mano durante lautilización.
- No opere la herramienta con mal tiempo o si hay riesgo de relámpagos.
Implementos de corte
- No utilize unimplemento de corte que no este recomendado por nosotros.
-
Utilice un accesorio de corte aplicable para el trabajo que esté hacer.
-
Los cabezas de corte de nylon (cabezas de recortadora con cordón) y las cucillas de plástico son apropriados para recortar el césped.
— Las cucillas de corte son adecuadas para cortar hierbas, césped alto, arbustos, setos, monte bajo, matorral, y similares. -
No utilise nunca或其他cuchillas, incluyendo las cadenas pivotantes de varias piezas y cachillas trilladoras. Podra resultar en heridas graves.
-
Utilice solamente unimplemento de corte que tengamarcaduna una velocidad igual o mayor que la velocidadmarca en la herramenta.
- Mantenga siempre las manos, la cara, y la ropa alejadas delimplemento de corte cuando este esté girando. En caso contrario, podran producirse heridas personales.
- Utilice sempre correctamente el protector de accesorio de corte apropiado para el accesorio de corte utilizado.
- Cuando utilise cuchillas de corte, evite un contragolpe y preparése siempre para un contragolpe accidental. Consulte la sección para contragolpe.
- Cuando no está siendo realizada, coloque la cubierta de la cucilla sobre la cucilla. Retire la cubierta antes de la operation.
Contragolpe (Empujón de la cucilla)
- El contragolpe (empujón de la cucilla) es una reacción repentina a una cucilla de corte enganchada o confinada. Una vez que ocurre, la herramienta es lanzada lateralmente o hacía el operario con gran fuerza y pueda occasionar heridas graves.
- El contragolpe ocurre particularmente cuando se aplicá el segmento de disco de entre las 12 y las 2 en punto a objetos solidos, arbustos y árboles de un diametro de 3 cm o más.
Fig.2
-
Para evaporar el contragolpe:
-
Aplique el segmento de entre las 8 y las 11 en punto.
- No aplique nunca el segmento de entre las 12 y las 2 en punto.
- No aplique nunca el segmento de entre las 11 y las 12 en punto ni de entre las 2 y las 5 en punto, a menos que el operario cuente con la formacion y la experiencia adequadas y lo haga bajo su propia responsabilidad.
- No utilise nunca las cucillas de corte circa de objetos solidos, como vallas, paredes, troncos de árboles y piedras.
- No utilise nunca las cucillas de corte en vertical, para tareas como/perfilar o recortar setos.
Fig.3
Vibración
- Las personas con mala circulación de la sangre que se expongan a vibración excessiva podran sufrir heridas en los vasos sanguineos o el sistema nervioso. La vibración puede ocasionar la aparción de los sintomas siguientes en los dedos, manos o muñecas: "adormecimiento" (entumecimiento), hormigueo, dolor, sensación de pinchazos, alteración del color de la piel o alteración de la piel. Si apareceequalquiera de这些东西 sintomas, jconsulte a un medico!
- Para reducir el riesgo del "mal de dedos blancos", mantenga calientes las manos durante la operacion y realize correctamente el mantenimiento de la herramienta y los accesorios.
Transporte
- Antes de transporte la herramienta, apáguela y retire el cartucho de bateria. Coloque la cubierta en la cucilla de corte.
- Cuando trasponse la herramienta, llévela siempre en posición horizontal cogiendola por el eje.
- Cuando transporte la herramienta en unvehicle, sujetela debidamente para registrar que sevuelque.De lo contrario,oulda resultar en daños a la herramienta yotiros equipajes.
Mantenimiento
- Haga que la herramienta sea servida por.nuestro centro de service autorizzato,utilizando sempre unicolemente piezas de repuestos genuininas. Una reparacion incorrecta o un mal mante-nimiento possible acortar la vida de service de laherramienta y augmentar el riesgo de accidentes.
- Antes de hacerrialquier trabajo de mantenimiento o reparacion o limpiar la herramienta, siempre apaguela y retire el cartucho de bateria.
- Póngase sempre guantes de protección cuando maneje la cucilla de corte.
- Limpie siempre el polvo y la suciedad de la herramienta. No utilise nunca gasolina, bencina, diluyente, alcohol o similar para el proposto. Puede resultar en decoloracion, deformacion o agrietamente de los componentes de plastico.
- Después de cada uso, apriete todos los tornillos y tuercas.
- No intente realizar ningún mantenimiento o reparación no descririto en el manual de instructaciones. Pida a nuestro centro de servicios autorizado que hagan ellos problemas.
- Utilice siempre nuestros piezas de repuestos y accesorios genuinos solamente. Utilizar piezas o accesorios suministrados por un tercero puede resultar en una rotura de la herramienta, daños a la propidad y/o heridas graves.
- Solicite a nuevo centro de servicios autorizado que inspeccionen y hagan el mantenimiento a la herramienta a intervalos regulares.
- Mantenga siempre la herramienta en buena conditiones de trabajo. Un mal Maintainimiento pueda resultar en un menor rendimiento y acortar la vida de servicios de la herramienta.
- Mantenga los mangos secs, limpios y libres de aceite y grasa. Mantenga todas las entradas de aire de refrigeracion libres de desechos.
Almacenamento
- Antes de almacenar la herramienta, realice una limpieza y mantenimiento completos. Retire el cartucho de bateria. Coloque la cubierta en la cucilla de corte.
- Almacene la herramienta en un lugar seco y alto o cerrado con llave fuera del alcance de los niños.
- No apoye la herramienta contra algo, como una pared. De lo contrario, podra caerse de repente y occasionar heridas.
Primeros auxilios
- Tenga siempre un botiquín de primeros auxilios a mano. Reemplace inmediamente cualquier elemento tomado del botiquín de primeros auxilios.
- Cuando pida ayud, ofrezca la informacion seguido:
Lugar del accidente
- Que ha occurred
— Nível de personas heridas
- Caracter de la herida
— Su nombre
Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de bateria
- Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
- No desensamble ni manipule el cartucho de bateria. Podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
- Si el tiempo de uso se acortaletesiado, cese la operation inmediatamente. Podria resultar en un riesgo de recalentamento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
- Si entra electrolito en sus ojos, aclarelos con agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
- No cortocircuite el cartucho de bateria:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón junto con otros objetivos metalicos, como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la bateria可以选择 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.
- No guarde ni utilise la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura pourrait alcantar o exceder los 50^
- Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
- No clave, corte, aplaste, lance,deo caer el cartucho de bateria, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de bateria. Tal conducja podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosiOn.
- No utilise una bateria dañada.
- Las baterías de litio-ion contentsa está susjetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos.
Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, se deben
observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.
Para la preparación del articleo que se va a enviar, se requires considerar con un experto en materiales religiosos. Por favor, observe también la posibiliad de reclamamentos nationales mas detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.
- Para deselectar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
- Utilice las baterias solamente con los produits especializados por Makita. La instalacion de las baterias en produits no compatibles puede resultar en un incendio, calor excessivo, explosión, o fuga de electrolito.
- Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la bateria deberá ser retirada de la herramienta.
- Durante y después de la utilización, el cartucho de bateria podra acumular calor, lo cual pueda occasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atencion al manejo de cartuchos de bateria calientes.
- No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.
-
No permitted that the virutas, polvo, o tierra se adheran bajo los terminales, orificios, y ranuras del cartucho de bateria. Esto podra occasionar calentimiento, que coja fuego, reviente y un mal functionamento de la herramienta o el cartucho de bateria, resultando en quemaduras o heridas personales.
-
A menos que la herramipta pueda utiliserse cerca de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de bateriaerca de cables electricos de alta tension. Podra resultar en un mal funciona o rotura de la herramipta o el cartucho de bateria.
- Mantenga la bateria alejada de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PRECAUCION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La utilizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, pueda resultar en una explosión de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulará la garantía de Makita para la herramunta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria
- Cargue el cartucho de bateriaftera antes de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operación y cargue el cartucho de bateriaftera cuando note menos potencia en la herramienta.
- No cargue nunca un cartucho de batería que está Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la batería.
- Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
- Cuando no está'utilizando el cartucho de batería, retirelo de la herramienta o del cargador.
- Cargue el cartucho de bateria si no lo usa durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis días).
DESCRIPCION DE LAS PARTES
Fig.4
| 1 Indicador de velocidad 2 Indicador ADT (ADT = Automatic Torque Drive Technology (Tecnología de感应-miento automatístico de par de torsión)) | 3 Lámpara de precaución 4 Botón de alimentación principal | |||||
| 5 | Botón de inversionión | 6 | Cartucho de bateria | 7 | Palanca de desbloqueo | 8 |
| 9 | Colgador | 10 | Mango | 11 | Barrera (especiala para cada pais) | 12 Protector |
| 13 Extensaión del protector (para el cebazal de corte de nylon/cuchilla de plástico) | 14 | Arnés de hombre | 15 | Protector (para disco cincelador) | - | |
ADVERTENCIA: Asegürese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de ajustar o comprobar la función de la herramienta. No apagar la herramienta y retirar el cartucho de bateria pueda resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.
Instalación o extracción del cartucho de bateria
APRECAUCION: Apague siempre la herramienta antes de instalar o retiring el cartucho de bateria.
APRECAUICION: Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o retire el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caersele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de bateria y heridas personales.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura del alojamento y deslícelo al interior hasta encajarlo en su situ. Insertelo por Completely hasta que se bloquee en su situ con un(PCPO chasquido. Si pueda ver el indicator rojo como se muestra en la figura, no estara bloqueado completeness.
Para retirar el cartucho de bateria, deslicelo de la herramienta cuando desliza el boton de la parte frontal del cartucho.
Fig.5: 1. Indicador rojo 2. Boton 3. Cartucho de bateria
APRECAUCION: Instale siempre el cartucho de bateria Completely hasta que no pueda verse el indicator rojo. En caso contrario, podra caerse accidentallymente de la herramienta y occasionarle heridas a usted o a algoquien que esteoca de usted.
APRECAUCION: No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está sando insertado correctamente.
Sistema de proteccion de la herramenta / bateria
La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la herramienta/bateria. Este sistemas corta automaticallyla alimentacion del motor para alargar la vidautilde la herramientay la bateria.Laherramienta se detendra automatically durante la operacion si la herramienta es esta en una de las conditiones seguidentes:
| Lámpara de precaución Estado | |||
| Color | Encendido | Parpadeando | |
| Verde | 0 | Sobrecarga | |
| Rojo | (herramienta)/ (bateria) | Recalenta- miento | |
| Rojo | 0 | Descarga excesiva | |
Protección contra sobrecarga
Si la herramipta se enquiryra en una de las seguidesituaciones, la herramipta se detendra automatically y la lampara de precaucion comenzara a parpader en verde:
— La herramienta se sobrecarga con hiervas enredadas uthers desechos.
— El implemento de corte se bloquea o da un contragolpe.
— El botón de alimentación principal se enciende,msteadas el gatillo interruptor está siendoapretado.
En esta situación, libero el gatillo interruptor y retire las hiervas enredadas o restos si es besoinario. Después de ese, apriete el gatillo interruptor另一边 vez para reanudar.
PRECAUCION: Si necesita retirar las hiervas enredadas en la herramienta o liberar elimplemento de corte bloqueado, asegürese de apagar la herramienta antes de comenzar.
Protección contra recalentimiento para la herramienta o la bateria
Si la herramienta o el cartucho de bateria se recalienta, la herramienta se detiene automatically. Cuando la herramienta se recalienta, la lámpara de precaución se ilumina en rojo. Cuando el cartucho de bateria se recalienta, la lámpara de precaución parpadea en rojo. Deje que la herramienta y/o la bateria se enfrien antes de encender la herramienta另一边 vez.
Proteccion contra descarga excessiva
Cuando la capacité de bateria sea baja, la herram-. miente se detendra automatically y la lampara de precaucion comenzara a parpadear en rojo. Si la herramienta no funciona aun cuando los interruptores Seanccionados, retire el cartucho de bateria dla herramienta y carguelo.
Modo de indicar la capacité de bateria restante
Solamente para cartuchos de bateria con el indicator
Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la capacité de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco segundos.
Fig.6: 1. Lámparasindicadoras2.Botón de comprobación
| LámparasindicadorasCapacidad | restante | ||
| Iluminada Apagada Parpadeando | |||
| 75% a 100% | |||
| 50% a 75% | |||
| 25% a 50% | |||
| 0% a 25% | |||
| Cargue la bateria. | |||
| Puede que la batería no está fácilo- nando bien. | |||
NOTA: Dependiendo de las conditiones de utilizacion y de la temperatura ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la calidad real.
NOTA: La prima lámpara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección de la batería está funciona.
Interruptor de alimentación principal
Golpee ligeramente el botón de alimentación principal para encender la herramienta.
Para apagar la herramienta, mantenga presionado el botón de alimentación principal hasta que elindicador de velocidad se apague.
Fig.7: 1. Indicador de velocidad 2. Boton de alimentacion principal
NOTA: La herramienta se apagará automatistically si es deja sin realizarteringuna operación durante un cierto periodo de tiempo.
Accionamento del interruptor
ADVERTENCIA: Por su propia seguidad, esta herramienta está equipada con la palanca de desbloqueo que evita que la herramienta sea puesta en marcha involuntariamente. No utilise NUNCA la herramienta si se pone en marcha cuando usted simplement aprieta el gatillo interruptor sin presionar la palanca de desbloqueo. Lleve la herramienta a nuestro centro de service autorizzato para que le hagan las reparaciones apropriadas ANTES de seguir realizandola.
ADVERTENCIA: NUNCA sujete con cinta adhesiva o anule el proposto o la funciona de la palanca de desbloqueo.
PRECAUCION: Antes de instalar el cartucho de bateria en la herramienta, compruebe siempre para ver que el gatillo interruptor seonia debidamente y que vuela a la posicion "desactivada" cuando se libera. La realizacion de una herramienta con un interruptor que no se actiona debidamente peut dar lugar a la perdida de control y heridas personales graves.
PRECAUCION: No ponga nunca el dedo en el boton de alimentacion principal y el gatillo interruptor cuando transporte la herramienta. La herramienta podra ponerse en marcha involuntaria-mente y occasionar heridas.
AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interruptor sin presionar la palanca de desbloqueo. Esto pueda occasionar la rotura del interruptor.
Para evaporar que el gatillo interruptor pueda ser aplotado accidentalmente, se ha provisto una palanca de desbloqueo. Para poder en marcha la herramienta, presione hacer bajo la palanca de desbloqueo y apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta incrementa augmentando la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.
DUR369A
▶ Fig.8: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor
DUR369L
▶ Fig.9: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor
Ajuste de la velocidad
Puede selectionar la velocidad de la herramienta golpeando ligeramente el boton de alimentacion principal. Cada vez que toque ligeramente el boton de alimentacion principal, cambiarar el nivel de velocidad. La herramienta ajusta automatically la velocidad de giro de acuerdo con el implemento de corte colocado en la herramienta.
Fig.10: 1. Indicador de velocidad 2. Boton de alimentacion principal
| Indicador de velocidad | Modo Velo | cidad de giro | |
| Disco del cortador Cuchilla de plástico (305 mm) | Cabezal de corte de nylon Cuchilla de plástico (255 mm) | ||
| 3 2 1 | Alto 0 - 7. | 000 min-1 | 0 - 5.500 min-1 |
| 3 2 1 | Medio 0 - 5. | 500 min-1 | 0 - 5.000 min-1 |
| 3 2 1 | Bajo 0 - 4 | .600 min-1 | 0 - 4.600 min-1 |
Tecnología de actionamento automático de par de torsión
Cuando encienda la技术和 de actionamento automatico de par de torsion (ADT), la herramienta funciona a la velocidad de giro y par de torsion optimos para la condidon de la cesped que esta sido cortada. La herramienta detecta automatically el implemento de corte colocado y elige una velocidad de giro apropiada.
Para起初 ADT, mantenga presionado el botón de inversionión hasta que el indicator ADT se enciende. Para detener ADT, mantenga presionado el botón de inversionión hasta que el indicator ADT se opaque.
Fig.11: 1. Indicador ADT 2. Botón de inversionión
| Indicator Mo | do Implemento | de corte | Velocidad de giro |
| ADT Disco | del cortador Cuchilla de plástico (305 mm) | 3.500 - 7.000 min-1 | |
| Cabezal de corte de nylon Cuchilla de plástico (255 mm) | 3.500 - 5.500 min-1 |
Botón de inversionión para retirar restos
ADVERTENCIA: Apague la herramienta y retire el cartucho de bateria antes de retiring hiervas enredadas o restos que la funciona de giro inverso no pueda retiring. No apagar la herramienta y retirear el cartucho de bateria puede resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.
Esta herramienta tiene un botón de inversionión para cambar la direccion de giro. Este es solamente para retirar hiervas y restos enredados en la herramienta. Para invertir el giro, golpee ligeramente el botón de inversionión y apriete el gatillo interruptor cuando presiona hacía dentro la palanca de desbloqueo cuando elimplemento de corte este parado. Losindicadores de velocidad y el indicator ADT comenzaran a parpadear, y elimplemento de corte girará en direccion inversa cuando apriete el gatillo interruptor.
Para volver al giro regular, suele el gatillo y espere hasta que elimplemento de corte se haya parado.
Fig.12: 1. Indicador de velocidad 2. Indicador ADT
3. Botón de inversionión
NOTA: Durante el giro inverso, la herramienta的功能 solamente durante un periodo de tiempo corto y después se para.
NOTA: Una vez que la herramipta se para, el giro vuelve a la direccion regular cuando ugsted pone en marcha la herramipta另一边.
NOTA: Si golpea ligeramente el botón de inversion希望大家 el做到 de corte todas esta girando, la herramienta se detendra y está lista para el giro inverso.
Freno electrolyico
Esta herramipta está equipada con un freno eletrico. Si la herramipta consistenteamentedea de pararse rapidamente afterwardsoltar el gatillo interruptor, haga que la herramipta sea servida en是我国o centro de service.
PRECAUCION: Esteistema de freno no es un sustituto para el protector. No utilise nunca la herramienta sin el protector. Unimplemento de corte desprotegido peutesimilar en heridas personales graves.
Función electrónica
Control de velocidad constante
La funciona de control de velocidad brinda la velocidad de rotacion constante independiente de las conditions de energia.
\section*{Característica de inception suave}
Inicio suave的愿望 a supresión del golpe de arranque.
MONTAJE
ADVERTENCIA: Asegürese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier trabajo en la herramienta.No apagar la herramienta y retirar el cartucho de bateria pueda resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.
ADVERTENCIA: No ponga nunca en marcha la herramipta a menos que esté Completely ensamblada. La operation de la herramipta en un estado parcialmente ensamblado podra resultar en heridas personales graves a causa de un arranque accidental.
Instalación del mango
Para DUR369A
- Inserte el eje del mango en la empuñadura. Alinee el agujero para tornillo de la empuñadura con el del eje. Apriete el tornillo firmamente.
Fig.13: 1. Empuñadura 2. Tornillo 3. Eje
AVISO: Observe la direccion de la empañadura. Los agujeros para tornillos no se alinearán si la empañadura no se inserta en la direccion correcta.
- Coloque el mango entre la abrazadora del mango y el soporte del mango. Ajuste el mango en un ángulo que ofrezca una posición de trabajo comoda y después sujetelo con pernos de cabeza hueca hexagonal.
▶ Fig.14: 1. Perno de cabeza hueca hexagonal 2. Abrazadora del mango 3. Soporte del mango
Para DUR369L
- Coloque las abrazaderas superior e inferior en el amortiguador.
- Ponga el mango sobre la abrazadora superior y fijelo con los pernos de cabeza hueca hexagonal como se muestra en la ilustracion.
▶ Fig.15: 1. Perno deckebeza hueca hexagonal 2. Mango 3. Abrazaderasuperior 4.Amortiguidor 5.Abrazaderainferior
Colocacion de la barrera
Para el Modelo con mango circular solamente (específico para cada País)
Si la barrera está incluida en su Modelo, colóquela en el mango utilizando el tornillo de la berrera.
Fig.16: 1. Barrera 2. Tornillo
APRECAUCION:Depues de montar la
berrera, no la retire. La barrera funciona como una pieza de seguridad para estar que ugusted entre en contacto con la cucilla del cortador accidentamente.
Para guardar la lleve hexagonal
PRECAUCION: Tenga cuidado de noRAR la llave hexagonal insertada en el cuestion de la herramienta. Podra occasionar heridas y/o dañar a la herramienta.
Cuando no se esté utilizar, almacene la llave hexagonal como se muestra en la ilustración para evaporar perdlerla.
Para el mango circular, la llave hexagonal también se pueda guardar en el mango como se muestra en la ilustración.
Fig.18: 1.Llave hexagonal
Combinación correcta de implemento de corte y protector
APRECAUCION: Utilice siempre la combinacion correcta de implemento de corte y protector.
Una combinación Incorrectaouldnoprotegerle delimplementode corte, residuos que salen despedidos,y piedras. Internacionalmente, yresultar enheridas.
| Implemento de corte Protector | |
| Disco del cortador (Discos de 2 dientes, 3 die- tes, 4 dientes) | |
| Cabezal de corte de nylon | |
| Cuchilla de plástico | |
| Disco cincelador | |
Instalación del protector
ADVERTENCIA: No utilise nunca la herramienta sin el protector ni con el protector instalado incorrectamente. No hacerlo puede occasionar heridas personales graves.
NOTA: El tipo de protector suministrado como accesario estandar varfa dependiendo de los paises.
Para disco del cortador
Cologne el protector en la abrazadora utilizingo los pernos.
Fig.19: 1.Abrazadera 2. Protector
Para cabezal de corte de nylon/ cuchilla de plástico
PRECAUCION: Tenga cuidado de no herirse con el cortador paraURTar el cordon de nylon.
Coloque el protector en la abrazadora utilizing los pernos. Después de ese, instale la extension del protector. Inserte la extension del protector en el protector y cuando cierra los cierras. Asegúrese de que las lenguetas de la extension del protector encajan en las ranuras del protector.
▶ Fig.20: 1. Protector 2. Cierre 3. Extension del protector 4. Cortador 5. Ranura 6. Lengueta
Para retirar la extension del protector del protector, despende los cierras insertando la llave hexagonal como se muestra en la figura.
Fig.21: 1. Llave hexagonal 2. Cierre
Para disco cincelador
Para DUR369A solamente Accesorio optional
AVISO: Cuando coloque el protector, asegúrese de utiliser la abrazadora y los permos suministrados con el protector.
AVISO: Cuando instale el protector, apriete los dos pernos uniformemente. Se recomienda averarlos dos pernos temporamente, y después reaprear alternativamente cada perno varias vezes.
Cologne el protector en la abrazadora utilizingo los pernos.
Fig.22: 1. Abrazadera 2. Protector
NOTA: Si hay instalado un protectordistinctode este protector en la herramienta, retirelo en primer lugar.
Instalacion delimplementode corte
PRECAUCION: Utilice siempre las llaves suministradas para retirar o instalar elimplemento de corte.
APRECAUCION: Asegürese de retiring la llave hexagonal insertada en el=cabezal de la herramintauponésdeinstalarelimplementode corte.
NOTA: El tipo de implemento(s) de corte suministra- do(s) como accesorio estandar varia dependiendo de los paises. Elimplemento de corte no se incluye en algunos paises.
NOTA: Ponga la herramienta al revés de forma que pueda reemplazar elimplemento de corte fácilmente.
Disco del cortador
PRECAUCION: Cuando maneje un disco del cortador, utilise siempre guantes y ponga la cubierta del disco sobre el disco.
APRECAUCION: El disco del cortador debe estar pulido, y libre de gritas o roturas. Si el disco del cortador golpea una piedra durante la operation, detenga la herramienta y compruebe el disco del cortador inmediamente.
APRECAUCION: Utilice siempre el disco del cortador con el diametro descririto en la seccion de specifications.
- Ponga la cubierta de la cucilla sobre el disco del cortador.
Disco de 2 dientes
Fig.23
Disco de 3 dientes
Fig.24
Disco de 4 dientes
Fig.25
- Inserte la llave hexagonal a工程技术 del agujero de la caja de engranajes para bloquear el mandril. Gire el mandril hasta que la llave hexagonal está insertada completeness.
▶ Fig.26: 1. Tuerca 2. Copa 3. Arandela de fijación 4. Disco del cortador 5. Mandril 6. Arandela de apoyo 7. Llave hexagonal
3. Monte el disco del cortador sobre la arandela de apoyo de forma que las flechas del disco del cortador y del protector estén apuntando en la misma direccion.
Fig.27: 1. Flecha
4. Ponga la arandela de fjacion y la copa sobre el disco del cortador yAFPes apriete la tuerca firmamente con la llave de tubo.
▶ Fig.28: 1. Llave de tubo 2. Llave hexagonal 3. Aflojar 4. Apretar
NOTA: Par de apriete: 20 - 30 N·m
- Retire la llave hexagonal de la caja de engranajes. Para retirar el disco del cortador, siga los procedimientos de instalacion a la inversa.
Disco cincelador
Para DUR369A solamente
Accesorio optional
- Inserte la llave hexagonal a工程技术 del agujero de la caja de engranajes para bloquear el mandril. Gire el mandril hasta que la llave hexagonal esté insertada completeness.
Fig.29: 1. Tuerca 2. Copa 3. Arandela de fijación 4. Disco del cortador 5. Mandril 6. Arandela de apoyo 7. Llave hexagonal
2. Monte el disco del cortador sobre la arandela de apoyo de forma que las flechas del disco del cortador y del protector estén apuntando en la misma direccion.
Fig.30: 1. Flecha
- Ponga la arandela de fijacion y la copa sobre el disco del cortador y afterwards apriete la tuerca firmamente con la llave de tubo.
Fig.31: 1.Llave de tubo 2.Llave hexagonal 3.Aflojar 4.Apretar
NOTA: Par de apriete: 20 - 30 N·m
- Retire la llave hexagonal de la caja de engranajes.
AVISO: Después de instalar el disco del cortador, asegúrese de que la holgura entre el disco del cortador y el protector en la posición mostrada en la figura está bajo del rango de 2,0 a 3,0 mm. Si la holgura no está bajo del rango de 2,0 a 3,0 mm,whelminga instalar el protector deformaque la holgura está bajo del rango de 2,0 a 3,0 mm.
Fig.32: (1) 2,0 - 3,0 mm (2) Protector (3) disco del cortador
Para retirar el disco del cortador, siga los procedimientos de instalación a la inversa.
Cabezal de corte de nylon
AVISO: Asegürese de utiliser un cabeza de corte de nylon genuino de Makita.
Hay dos temas de cabeza de corte de nylon; el de tipo golpe y alargimiento y el de tipo alargamente manual.
Tipogolpe y alargamento
Fig.33: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Mandril 3. Llave hexagonal 4. Aflojar 5. Apretar
- Inserte la llave hexagonal a工程技术 del agujero de la caja de engranajes para bloquear el mandril. Gire el mandril hasta que la llave hexagonal está insertada completeness.
- Ponga el CZeZal de corte de nylon sobre el mandril y aprietelo firmamente a mano.
- Retire la llave hexagonal de la caja de engranajes.
Paraunarcelcabezaldcorte de nylon,siga los procedimientosde instalaciona la inversa.
Tip alargamento manual
Fig.34: 1. Tuerca 2. Cabezal de corte de nylon
-
Mandril 4. Llave hexagonal
-
Inserte la llave hexagonal a工程技术 del agujero de la caja de engranajes para bloquear el mandril. Gire el mandril hasta que la llave hexagonal está insertada Completely.
- Ponga el cabeza de corte de nylon sobre el mandril y apriete la tuerca firmamente con la llave de tubo.
Fig.35: 1.Llave de tubo 2.Llave hexagonal
-
Aflojar 4. Apretar
-
Retire la llave hexagonal de la caja de engranajes.
Para retirar el cabeza de corte de nylon, siga los procedimientos de instalacion a la inversa.
Cuchilla de plastico
AVISO: Asegürese de utiliser una cucilla de plástico genuina de Makita.
Fig.36: 1. Cuchilla de plastico 2. Mandril 3. Llave hexagonal 4. Aflojar 5. Apretar
1. Inserte la llave hexagonal a工程技术 del agujero de la caja de engranajes para bloquear el mandril. Gire el mandril hasta que la llave hexagonal está insertada completeness.
2. Ponga la cucilla de plástico sobre el mandril y apriételafirmamenteamano.
3. Retire la llave hexagonal de la caja de engranajes. Para retirar la cucilla de plástico, siga los procedimientos de instalación a la inversa.
OPERACION
Colocacion del arnes de hombre
PRECAUCION: Utilice siempre el arnes de hombre fijado en la herramienta. Antes de la operation, ajuste el arnes de hombre de acuerdo con la talla del usuario para evaporar la fatiga.
PRECAUCION: Antes de la operation, asegürese de que el arnes de hombre está colocado debidamente en el colgador de la herramienta.
PRECAUCION: Cuando utilise la herramienta en combinacion con el suministro de alimentacion tipo mothila tal como una unidad portail de alimentacion electrica, no utilise el arnes de hombre incluido en el paquete de la herramienta, sino que utilise la cinta colgante recomendada por Makita.
Si se pone el arnes de hombre incluido en el paque de la herramienta y el arnes de hombre del suministro de alimentacion tipo mochila al本身就是 tiempo, le resultará dificil quitarse la herramienta o el suministro de alimentacion tipo mochila en caso de una emergencia, y esteouldravorinar un accidente or heridas. Para la cinta colgante recomendada, pregunte en centros de servicios autorizados de Makita.
Para DUR369A
-
Póngase el arnes de hombre y abroche la hebilla.
Fig.37 -
Prenda el gancho del arnes de hombre en el colgador de la herramienta.
Fig.38: 1. Gancho 2. Colgador -
Ajuste el arnes de hacer en una posicion de trabajo como.
Fig.39
El arnes de hombre cuenta con un medio de desenganche rápido.
Simplemente apriete los costados de la hebilla para liberar el arnes de hombre.
Fig.40: 1. Hebilla
Para DUR369L
-
Póngase el arnes de hombre en su hombre izquierdo.
Fig.41 -
Prenda el gancho del arnes de hombre en el colgador de la herramienta.
Fig.42: 1. Gancho 2. Colgador - Ajuste el arnes de hombre en una posicion de trabajo comoda.
Fig.43
El arnes de hombre cuenta con un medio de desenganche rápido.
Simplemente apriete los costados de la hebilla para desenganchar la herramienta del arnes de hombre.
Fig.44: 1. Tira
Ajuste de la posicion del colgador
Para DUR369A solamente
Para un manejo más fácil de la herramienta,可以更好 camiar la posición del colgador.
- Afloje el perno deckeza hueca hexagonal del colgador y deslceleo hasta una posicion de trabajo comoda.
▶ Fig.45: 1. Colgador 2. Perno de性和 huelca hexagonal
- Ajuste la posicion del colgador como se muestra en la figura y afterwards apriete el perno de cabeza hueca hexagonal.
Fig.46
| 1 La | posición del colgador desde el suejo |
| 2 La | posición delimplementode corte desde el suejo |
| 3 La | distancia horizontalentre el colgador y la parte desprotegida delimplementode corte |
Manejo correcto de la herramienta
ADVERTENCIA: Posizione siempre la herramienta en su costadockecho. Un posicionamento correcto de la herramienta permite el mayoro control y reducir ale riesgo de heridas personales graves causadas por un contragolpe.
ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado de Maintener el control de la herramipta en todo momento. No permita que la herramipta se desvie hacíausted o hacíaequalqueraque se encontrarcercedusted. NoMaintenerelcontrol de la herramiptauederesultarheridasgravesalos transeuntesyel operario.
ADVERTENCIA: Para打架 accidents, deje una distancia de mas de 15 m entre operarios cuando en un area travajén dos o mas operarios. Además, asigne a una persona para que observes la distancia entre operarios. Si una persona o un animal entra en el aire de trabajo, cese inmediamente la operation.
APRECAUCION: Si elimplemento de corte impacta accidentalmente una roca u objeto duro durante la operation,pare la herramienta e inspeccione por si hayequalquier dano.Si elimplemento de corte está dañado,reemplácelo inmediamente.Lautilizaciónde unimplemento de corte dañadocouldesimilar en heridas personales graves.
APRECAUCION: Retire la cubierta de la cucilla de la cucilla del cortador cuando corte pasto.
Discos de 2 dientes, 3 dientes, 4 dientes, cazabal de corte de nylon, y cucilla de plástico
Un positional y manejo correctos permiten un control optimo y reducen el riesgo de heridas causadas por un contragolpe.
DUR369A
Fig.47
DUR369L
Fig.48
Cuando utilise un casingal de corte de nylon (como golpe y alargamente)
El cabezal de corte de nylon es un cabezal de recorte de cordón doble con un mecanismo de golpe y alargamente.
Para alargar el cordón de nylon, golpee ligeramente el cabezal de corte contra el sueño cuando está girando.
Fig.49: 1. Área de corte más eficaz
AVISO: El alargamento por golpe no funciona debridamente si el=cabezal de corte de nylon no está girando.
NOTA: Si el cordón de nylon no se alarga cuando golpea el cabeza ligeramente, rebobínelo o sustitúvalo siguiendo los procedimientos descritos en la sección de mantenimiento.
Disco cincelador
Para DUR369A solamente
Accesorio optional
PRECAUCION: No corte nunca árboles de más de 50 mm de diametro.
El disco cincelador esutil paraURTAR arbustos y arboles. Para evitar un contragolpe, aplique siempre elsegmento de entre las 8 y las 11 en punto del disco cincelador a un árbol.
▶ Fig.50: 1. Segmento de entre las 8 y las 11 en punto del disco
Para fácilar el corte de un árbol, apoye el protector contra el tronco del árbol como se muestra en la ilustración.
Fig.51
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegürese siempre de que la herramipta está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de intentar hacer una inspections o mantenimiento en la herramipta. No apagar la herramipta y retirar el cartucho de bateria pueda resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.
AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier otraarea de mantenimiento o ajuste estaré en realizadas en centros de servicios o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.
Limpieza de la herramienta
Limpie la herramienta quitando el polvo, la suciedad, o el pasto cortado con un paño seco o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido. Para evaporar el recalentimiento de la herramienta, asegúrese de retiring la hierba cortada o los desechos adheridos a la abertura de ventilación de la herramienta.
Reemplazo del cordón de nylon
ADVERTENCIA: Utilice solamente un cordon de nylon con el diametro Shopsificado en este manual de instrucciones. No utilise nunca una linea mas pesada, alambre, querda o similar. En caso contrario, podra occasionar daños a la herramienta y resultar en heridas personales graves.
ADVERTENCIA: Retire siempre el cabezal de corte de nylon de la herramienta cuando reemplace el cordón de nylon.
ADVERTENCIA: Asegürese de que la cubierta del CZejal de corte de nylon está sujetada al alojamento correctamente como se describe en este manual de instrucciones. No susujtar la cubierta debidamente pueda occasionar que el CZejal de corte de nylon salga despedido resultando en heridas personales graves.
Reemplace el cordón de nylon sidea de alargarse. El método de reemplazo del cordón de nylon varia depen-yendo del tipo de cabeza al corte de nylon.
95-M10L
Fig.52
96-M10L
Fig.53
98-M10L
Fig.54
B&F ECO 4L
Fig.55
UN-74L, UN-72L
Fig.56
Tipo alargamento manual
Cuando el cordón de nylon se vuelva corto, extráigalo del ojal y páseo a工程技术 del除外 ojal.
Fig.57
Reemplazo de la cucilla de plástico
Reemplace la cucilla de plástico si está desgastada o rota.
Fig.58
Cuando instale la cucilla de plástico, alinee la direccion de la flecha de la cucilla con la del protector.
Fig.59: 1. Flecha del protector 2. Flecha de la cucchilla
SOLUTION DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparaciones, realizice su propia inspeccion en primer lugar. Si enquiryra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de service autorizados Makita, utilizing siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.
| Estado de anormalidad Causa probable | le (mal funciona) Remedio | |
| El motor no se pone en marcha. El cartucho de batería no está instalado. | Instale el cartucho de batería. | |
| Problema de batería (poca tensión) Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace el cartucho de batería. | ||
| El sistemas de action要做到 no func-ciona correctamente. | Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparacion. | |
| El motor se para despues de usar un poco. | El nivel de energia de la batería es bajo. Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace el cartucho de batería. | |
| Recalentimiento. Deje de utiliser la herramenta para permitir que se enfrie. | ||
| La herramienta no alcanza el máximo de RPM. | El cartucho de batería está instalado Incorrectamente. | Instale el cartucho de batería como se describe en este manual. |
| La potencia de la batería está Cayendo. Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace el cartucho de batería. | ||
| El sistemas de action做到 no func-ciona correctamente. | Pida a su centro de service autorizzato local que le hagan la reparacion. | |
| Estado de anormalidad Causa proba | ble (mal funciona) Remedio | |
| El implemento de corte no gira: ⇒日产enga lamaids inmediamente! | Se ha atascado un objecto extraño como una rama entre el protector y el implemente de corte. | Retire el objecto extraño. |
| El implemento de corte está colocado flojamente. | Apriete el implemento de corte firmamente. | |
| El sistema de actionamento no funciona correctamente. | Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación. | |
| Vibración anormal: ⇒日产enga lamaids inmediamente! | Implemento de corte roto, doblado o desgastado | Reemplace elimplemento de corte. |
| El implemento de corte está colocado flojamente. | Apriete elimplemento de corte firmamente. | |
| El Sistema de actionamento no funciona correctamente. | Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación. | |
| El implemento de corte y el motor no se pueda detener: ⇒日产ete la bateria inmediamente! | Mal funciona elelectrico o electrónico. | Retire el cartucho de batería y pida al centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación. |
ADVERTENCIA: Utilice solamente los accesos o aditentes recomendados indicados en este manual. La utilizacion de cualquier(other accesorio o aditamento能把 resultar en heridas personales graves.
APRECAUCION: Estos accesorios o aditamente estan recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso deequalquierotro accesorioo aditamentocouldesuponerunriesgo deheridaspersonales.Utilice el accesorio o aditamento solamente con lafinalidad indicada para el本身就是.
Si necesitarialquierayada para mas detailles en relation con these accesorios, pregunte al centro de serviceMakita local.
- Disco del cortador
- Cabezal de corte de nylon
Cordón de nylon (linea de corte)
Cuchilla de plástico - Protector
- Bateria y cargador genuinos de Makita Para DUR369A solamente
- Disco cincelador
NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesarios estandar. Puede variar de un País a除外.
ESPECIFICAções
Mantenha una distancia de,elo menos, 15 m.

Perigo;guidedocomosobjecto arremessados.

Cuidado;ressalto

Segurarca da area de trabajo
Apenas para o Modelo de pegar circular (especialo para o País)
Para o Modelo de pega circular, a chave hexagonal también pode ser armazenada na pega, conforme ilustrado.
Fig.18: 1. Chave hexagonal
Para a lámina de corte
Tipo de batente e alimentacao
Fig.33: 1. Cabela de corte de nylon 2. Eixo 3. Chave hexagonal 4. Soltar 5. Apertar