MHCGRX9000 - Embarazada SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MHCGRX9000 SONY en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre MHCGRX9000 SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Embarazada en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MHCGRX9000 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MHCGRX9000 de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO MHCGRX9000 SONY
Manual de Instrucciones ____ ES

MHC-GRX9000 / RX900 MHC-GRX7 / GRX7J MHC-RX77 / RX77S / R700 MHC-GRX5 / RX66
AVERTISSEMENT
Lecture ininterrompue de CD ..... 24
Lecture ininterrompue de CD
— Lecture continue
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
El componente de láser de este producto es capaz de emitir radiación que sobrepase los límites para la clase 1.

Este aparato está clasificado como productor láser de clase 1 (CLASS 1 LASER). la etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte posterior exterior.
Esta etiqueta de protección se encuentra en el interior de la unidad.

text_image
CAUTION : INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED, AVOID EXPOSURE TO BEAM. ADVARSEL : USYNLIG LASERSTRALING VED ABNING NÄR SKKERHEDSAFDRYDERE ER UDE AF FUNKTION, UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLEN. VORSICHT : UNSCHTBARE LASERSTRALING, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND SICHEREITSVERNIEGELUNG ÜBERBRÜCKT, NICHT DEM STRAHL ASSETZEN. VARO : AVATTASSA JA SUVALUNUTS OHIETTAESSA OLET ALTI- TINA NAKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTELYLLE, ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN, VARNING : OSYNLIG LASERSTRALING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCHE SPÄRNEN ÄR UKROPPLAD, BETRAKTA EL STRÅLEN. ADVERSEL : USYNLIG LASERSTRALING NÄR DEKSEL ÄPNES OG SKKERHEDSLAS BRYTES, UNDGA ERSPOHERING FOR STRÅLEN. VIGYAZATT : A BURKOLAT NYTÄSAXOR LÄTHATATLAN LÉZERSU- GÄRVESZELY: KENÜLIE A BESUGÄRZÄST!Este sistema estéreo está equipado con el sistema de reducción de ruido Dolby* de tipo B.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la doble D □□ son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema...... 4
Paso 2: Ajuste del reloj...... 6
Paso 3: Memorización de emisoras..... 7
Conexión de componentes de audio/vídeo opcionales 9
Operaciones básicas
Reproducción de discos compactos... 12
Grabación de un disco compacto ..... 14
Escucha de la radio 15
Grabación de la radio.... 16
Reproducción de cintas 17
Grabación de una cinta.... 19
Reproductor de discos compactos
Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos 20
Reproducción repetida de canciones de discos compactos .... 21
Reproducción de canciones de discos compactos en orden arbitrario ..... 22
Programación de canciones de discos compactos .... 23
Reproducción de discos compactos sin interrupción.... 24
Decks de cassettes
Grabación manual de una cinta ..... 25
Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones 26
Efectos de pinchadiscos
Repetición de una parte de un disco compacto 28
Destello de una parte de un disco compacto 28
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido 29
Selección del énfasis del sonido ...... 30
Selección del efecto perimétrico ...... 32
Ajuste del ecualizador gráfico* ...... 32
Confección de un archivo de énfasis de sonido personal* ...... 33
Otras funciones
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)** 35
Canto con acompañamiento musical: Karaoke 37
Para dormirse con música 39
Para despertarse con música ...... 39
Grabación de programas radiofónicos con el temporizador .... 41
Información adicional
Precauciones.... 43
Solución de problemas .... 44
Especificaciones 47
* MHC-GRX9000/RX900/GRX7/GRX7J, y MHC-RX77 (modelo para Canadá) solamente
Paso 1: Conexión del sistema
Para conectar su sistema realice el procedimiento de 1 a 5, utilizando los cables y accesorios suministrados.
Antena de cuadro de AM

flowchart
graph TD
A["Altavoz delantero derecho"] --> B["1"]
B --> C["Antena de FM"]
C --> D["2"]
D --> E["3"]
E --> F["4"]
F --> G["5"]
G --> H["Antenna de FM"]
H --> I["1"]
I --> J["Altavoz delantero izquierdo"]
1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces a las tomas SPEAKER del mismo color.
Mantenga los cables de los altavoces alejados de antenas a fin de evitar ruido..

text_image
Inserte solamente la parte pelada. R + L + - Negro (⊖)Rojo (⊕)Nota
El tipo de altavoces suministrados variará de acuerdo con el modelo adquirido (consulte "Especificaciones" de la página 47).
2 Conecte las antenas de FM/AM. Prepare la antena de cuadro de AM, y después conéctela.
Tipo de tomas Ⓐ
Antena de cuadro de AM
Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM.

text_image
cuadro de AM FM750 AMTipo de tomas Ⓑ
Antena de cuadro de AM
Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM.

text_image
cuadro de AM FM750 COAXIAL AM3 Ponga el selector VOLTAGE SELECTOR en la posición correspondiente a la tensión de la línea local (para modelos con selector de tensión).
Tipo de selector Ⓐ

text_image
VOLTAGE SELECTOR 230 -240V 120V 220VTipo de selector Ⓑ

text_image
VOLTAGE SELECTOR 110-120V 220-240V4 Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de la red. En el visualizador aparecerá el modo de demostración.
5 Desactive el modo de demostración presionando DISPLAY/DEMO cuando la alimentación esté desconectada. El modo de demostración también se desactivará cuando ajuste el reloj.
continúa
Paso 1: Conexión del sistema (continuación)
Para fijar los amortiguadores de los altavoces delanteros
Fije los amortiguadores para los altavoces delanteros suministrados a la base de dichos altavoces a fin de estabilizarlos y evitar que se desplacen.

Colocación de dos pilas de tamaño AA (R6) en el telemando

En utilización normal, las pilas deberán durar unos seis meses. Cuando el telemando no logre controlar el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas.
Antes de transportar este sistema
Realice lo siguiente para proteger el mecanismo del reproductor de discos compactos.
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD".
2 Mantenga pulsada LOOP y presione | / de forma que en el visualizador aparezca "LOCK".
Paso 2: Ajuste del reloj
Usted tendrá que ajustar el reloj antes de utilizar las funciones del temporizador.
El reloj funciona según el sistema de 24 horas en el modelo para Europa, y en el de 12 horas en los demás modelos.
Para fines de ilustración se utiliza el modelo de 12 horas.

text_image
1 3,52,41 Presione CLOCK/TIMER SET. La indicación de la hora parpadeará.

2 Gire el mando de lanzadera para ajustar la hora.
3 Presione ENTER/NEXT. La indicación de los minutos parpadeará.

text_image
40.0PM4 Gire el mando de lanzadera para ajustar los minutos.
5 Presione ENTER/NEXT. El reloj comenzará a funcionar.
Sugerencias
- Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso 1.
- El ajuste del reloj desactivará el modo de demostración.
Si desea que se visualice el modo de demostración, presione DISPLAY/DEMO cuando la alimentación esté desconectada.
Nota
En la explicación anterior se muestra el ajuste del reloj con la alimentación desconectada. Para reajustar el reloj con la alimentación conectada, realice lo siguiente.
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
2 Gire el mando de lanzadera para seleccionar SET CLOCK.
3 Presione ENTER/NEXT.
4 Realice los pasos 2 a 5 indicados anteriormente.
Paso 3: Memorización de emisoras
Usted podrá memorizar el número siguiente de emisoras:
- Modelo de 2 bandas: 20 de FM y 10 de AM
- Modelo de 3 bandas: 20 de FM, 10 de MW, y otras 10 de SW (o LW, dependiendo del modelo adquirido)
- Modelo de 4 bandas: 20 de FM, 10 de MW, otras 10 de LW, y 5 para UKV

text_image
I/O (Alimontación) 3 4 5 1 2continúa
Paso 3: Memorización de emisoras (continuación)

text_image
1 Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada. Las bandas que podrá recibir variarán de acuerdo con el modelo que haya adquirido. Cerciórese de comprobar las bandas que puede recibir. Cada vez que presione esta tecla, la banda cambiará de la forma siguiente: Modelo de 2 bandas FM ↔ AM Modelo de 3 bandas FM → MW → SW o FM → MW → LW Modelo de 4 bandas FM→MW→LW→UKV* * Cuando seleccione UKV, se visualizará "STEREO PLUS".2 Mantenga presionada + o – hasta que la indicación de la frecuencia comience a cambiar, y después suéltela.
La exploración se parará cuando el sistema sintonice una emisora. Aparecerán "TUNED" y "STEREO" (para un programa estéreo).

3 Presione TUNER MEMORY. En el visualizador aparecerá un número de memorización.
Número de memorización

4 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el número de memorización que desee.
5 Presione ENTER/NEXT. La emisora se almacenará.
6 Repita los pasos 1 a 5 para almacenar otras emisoras.
Para sintonizar una emisora con señal débil
Para sintonizar manualmente emisoras, presione repetidamente + o - en el paso 2.
Para cambiar un número de memorización
Comience de nuevo desde el paso 1.
Para cambiar el intervalo de sintonía de AM (Excepto los modelos para Europa y Oriente Medio)
El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Para cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice en primer lugar cualquier emisora de AM, y después desconecte la alimentación. Manteniendo pulsada ENTER/NEXT, vuelva a conectar la alimentación. Cuando cambie el intervalo de sintonía, las emisoras de AM memorizadas se borrarán. Para volver a cambiar el intervalo, realice de nuevo el mismo procedimiento.
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservarán medio día incluso aunque desconecte el cable de alimentación o se produzca un corte del suministro eléctrico.
Conexión de componentes de audio/vídeo opcionales
Para mejorar su sistema, podrá conectar componentes opcionales. Consulte las instrucciones de cada componente.
Conexión de componentes de audio
Seleccione una de las dos conexiones siguientes, dependiendo del equipo que desee conectar y del método de conexión.
Conexión de un deck de minidiscos para grabación digital
Usted podrá grabar digitalmente de discos compactos en un deck de minidiscos realizando la conexión con un cable óptico.
A la toma DIGITAL IN del deck de minidiscos

Conexión de un deck de minidiscos para grabación analógica
Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido del deck de minidiscos conectado, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca "MD".
A la salida de audio del deck de minidiscos
A la entrada de audio del deck de minidiscos

Cuando haya conectado un deck de minidiscos Sony, podrá utilizar las teclas MD ▶, ||, y ■ de este telemando para realizar las operaciones de reproducción, pausa, y parada.
Nota
Si no puede seleccionar "MD" presionando FUNCTION, presione I / ⏻ manteniendo pulsada FUNCTION cuando la alimentación esté desconectada. "VIDEO" cambiará a "MD". Para volver a "VIDEO", realice el mismo procedimiento.
continúa
Conexión de componentes de audio/vídeo opcionales (continuación)
Conexión de un altavoz de supergraves (excepto MHC-R700 / RX77S / RX77 (modelos para Europa))
Usted podrá conectar un altavoz de supergraves opcional.

text_image
Al altavoz de supergravesConexión de altavoces perimétricos (MHC-RX77 (modelo para Canadá) solamente)
Conecte los cables de los altavoces perimétricos a las tomas SURROUND SPEAKER apropiadas. Conecte los cables de un solo color a las tomas rojas, y los que tengan franja a las negras.
Para evitar ruido, mantenga los cables de los altavoces alejados de las antenas.

Al altavoz perimétrico derecho (R) Al altavoz perimétrico izquierdo (L)
Notas
- No coloque los altavoces perimétricos sobre un televisor. Esto podría causar la distorsión de los colores de la pantalla del televisor.
- Cerciórese de conectar ambos altavoces, izquierdo y derecho. De lo contrario no podría escuchar sonido perimétrico.
Conexión de una videograbadora
Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido de la videograbadora conectada, mantenga pulsada FUNCTION y presione 1/0 cuando la alimentación esté desconectada. Esto cambiará la función "MD" a "VIDEO". Después de haber habilitado la función "VIDEO", presione repetidamente FUCTION hasta que aparezca "VIDEO".
A la salida de audio de la videograbadora

Si el sonido se oye distorsionado cuando haya seleccionado "VIDEO", o cuando desee volver a "MD", repita la operación descrita arriba para cambiar a "VIDEO".
Conexión de antenas exteriores
Para mejorar la recepción, conecte antenas exteriores.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional. Usted también podrá utilizar una antena de televisión.
Tipo de tomas Ⓐ

text_image
Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) Abrazadera de tornillo FM75Ω AM Conductor de puesta a tierra (no suministrado)Tipo de tomas Ⓑ

text_image
Conector de normas IEC (no suministrado) FM75Ω COAXIAL AM Abrazadera de tornilloConductor de puesta a tierra (no suministrado)
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15 meros al terminal de antena de AM. Deje conectada la antena de cuadro de AM suministrada.
Tipo de tomas Ⓐ

text_image
Conductor aislado (no suministrado) FM75Ω AM Abrazadera de tornillo Conductor de puesta a tierra (no suministrado)Tipo de tomas Ⓑ

text_image
Conductor aislado (no suministrado) FM750 COAXIAL Abrazadera de tornillo AM Conductor de puesta a tierra (no suministrado)Importante
Si conecta una antena exterior, ponga a tierra el terminal m con una abrazadera de tornillo. Para evitar una explosión de gas, no conecte el conductor de puesta de tierra a un tubo de gas.
Operaciones básicas
Reproducción de discos compactos
— Reproducción normal
Usted podrá reproducir hasta tres discos compactos seguidos.

text_image
1/0 (Alimentación) 2 CD 1 PLAY VOLUME MODE DISC SKIP/ EX-CHANGE CD VOL +/-1 Presione ≜ y coloque hasta dos discos compactos en la bandeja de discos.
Si no coloca adecuadamente un disco, no será reconocido.
Con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto sencillo, colóquelo en el círculo interior de compartimiento.

text_image
ido. elPara insertar un tercer disco, presione DISC SKIP/EX-CHANGE a fin de que gire la bandeja de discos.
2 Presione una de las teclas DISC 1\~3.
La bandeja de discos se cerrará y se iniciará la reproducción.
Si presiona CD ▶II (o CD ▶ del telemando) cuando la bandeja de discos esté cerrada, la reproducción se iniciará desde el disco compacto cargado en el compartimiento cuya tecla esté encendida en verde.
Número de compartimiento de disco
Tiempo de reproducción

text_image
ALL OSOS C 02-- 0.03 VOLUME Número de canción| Para | Haga lo siguiente |
| parar la reproducción | presione ■. |
| realizar una pausa | presione CD ▶III (III del telemando).Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. |
| seleccionar una canción | Durante la reproducción o en pausa, gire el mando de lanzadera hacia la derecha (para avanzar) o hacia la izquierda (para retroceder) y suéltelo cuando llegue a la canción deseada. (O presione ▶▶I (para avanzar) o I◀◀ (para retroceder) del telemando.) |
| buscar un punto de una canción | mantenga presionada ▶▶ o ◀◀ durante la reproducción y suéltela en el punto deseado. |
| seleccionar un disco en el modo de parada | presione una de las teclas DISC 1~3 o DISC SKIP/EX-CHANGE. |
| reproducir solamente el disco compacto seleccionado | presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “1 DISC”. |
| reproducir todos los discos compactos | presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “ALL DISCS”. |
| extraer discos compactos | presione ≜ . |
| cambiar discos compactos durante su reproducción | presione DISC SKIP/EX-CHANGE. |
| ajustar el volumen | gire VOLUME (o presione VOL +/- del telemando). |
Sugerencias
- Si presiona CD ▶II cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente y se iniciará la reproducción de discos compactos si los hay en la bandeja (Reproducción presionando una sola tecla).
- Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor de discos compactos e iniciar la reproducción de un disco compacto presionando simplemente CD ▶▶▶ o una de las teclas DISC 1-3 (Selección automática de fuente).
- Si no hay discos compactos en el reproductor, en el visualizador aparecerá "CD NO DISC".
- Cuando seleccione un compartimiento de la bandeja que contenga un disco compacto (o lo reproduzca), la tecla DISC 1-3 correspondiente a tal compartimiento se encenderá en verde. Cuando no haya seleccionado un compartimiento de disco compacto, la tecla DISC 1-3 para el mismo estará encendida en color anaranjado. Cuando todos los compartimientos de la bandeja estén vacíos, todas las teclas DISC 1-3 estarán encendidas en verde.
Grabación de un disco compacto
— Grabación sincronizada con disco compacto
La tecla CD SYNC le permitirá grabar fácilmente de un disco compacto en una cinta. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente.

text_image
1/ (Alimentación) 5 DISC SKIP/ EX-CHANGE 2 4 DOLBY NR 1 31 Presione ≜ e inserte un cassette en blanco en el deck B.
Con la cara que desee grabar hacia adelante

2 Presione ≜ y coloque un disco compacto.
Después vuelva a presionarla para cerrar la bandeja de discos. Si el indicador para el compartimiento del disco que desea grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISC SKIP/EX-CHANGE hasta que se encienda en verde.
Con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto sencillo, colóquelo en el círculo interior del compartimiento.

El deck B se pondrá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compactos a la espera de la reproducción. Se encenderá el indicador TAPE B ▶ (para la cara frontal).
4 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar ⇌ a fin de grabar en una sola cara. Seleccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
5 Presione II PAUSE. Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione ■.
Sugerencias
- Si desea grabar desde la cara posterior, presione TAPE B ▶ para hacer que se encienda el indicador después de haber presionado CD SYNC.
- Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma.
- Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca "DOLBY NR" después de haber presionado CD SYNC.
Nota
Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la grabación.
Escucha de la radio
— Sintonía memorizada
Almacene en primer lugar emisoras en la memoria del sintonizador (consulte "Paso 3: Memorización de emisoras").

text_image
1/0 (Alimentación) 2 1VOLUMESTEREO/MONO

text_image
TUNER/BAND VOL +/-
text_image
1 Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada. Las bandas que podrá recibir variarán de acuerdo con el modelo que haya adquirido. Cerciórese de comprobar las bandas que puede recibir. Cada vez que presione esta tecla, la banda cambiará de la forma siguiente: Modelo de 2 bandas FM ↔ AM Modelo de 3 bandas FM → MW → SW ↑ o FM → MW → LW ↑ Modelo de 4 bandas FM→MW→LW→UKV* ↑* Cuando seleccione UKV, se visualizará "STEREO PLUS".
2 Gire el mando de lanzadera (o presione ◀◀ ◀ o ▶▶ del telemando) hasta sintonizar la emisora memorizada deseada.
Gírelo hacia la izquierda (o presione I ◀◀ del telemando) para números de memorización inferiores.

Gírelo hacia la derecha (o presione ▶▶▶ del telemando) para números de memorización superiores.
FrecuenciaNúmero de memo

Para Haga lo siguiente
| desconectar la radio presione . |/∅ |
| ajustar el volumen gire VOLUME (opresione VOL +/- deltelemando). |
continúa
Escucha de la radio (continuación)
Para escuchar emisoras no memorizadas
En el paso 2, utilice la sintonía automática o manual.
Para la sintonía manual, presione repetidamente + o -.
Para la sintonía automática, mantenga presionada + o -.
Sugerencias
- Si presiona TUNER/BAND cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente y se sintonizará la última emisora recibida (Reproducción presionando una sola tecla).
- Usted podrá cambiar de otra fuente a la radio presionando simplemente TUNER/BAND (Selección automática de fuente).
- Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione STEREO/MONO para que en el visualizador aparezca "MONO". No habrá efecto estéreo, pero la recepción mejorará. Para restablecer el efecto estéreo, vuelva a presionar la tecla.
- Para mejorar la recepción de emisiones, oriente las antenas suministradas.
Grabación de la radio
Usted podrá grabar programas radiofónicos en una cinta invocando una emisora memorizada. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO₂). El nivel de grabación se ajustará automáticamente.

text_image
I/O (Alimentación) ■ 2 1 4 6 5 DOLBY NR 31 Presione TUNER/BAND para seleccionar la banda deseada.
2 Gire el mando de lanzadera para sintonizar la emisora memorizada deseada.
Gírelo hacia la izquierda para números de memorización inferiores.

Gírelo hacia la derecha para números de memorización superiores.
Número de memorización Frecuencia

3 Presione ≅ e inserte un cassette en blanco en el deck B.
Con la cara que desee grabar hacia adelante

El deck B se pondrá a la espera de la grabación.
5 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar ⇌ a fin de grabar en una sola cara. Seleccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
6 Presione II PAUSE. Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione ■.
Sugerencias
- Si desea grabar desde la cara posterior, presione TAPE B ▶ de forma que se encienda el indicador después de haber presionado ● REC.
- Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma.
- Para grabar emisoras no memorizadas, utilice + y – en el paso 2 hasta sintonizar manualmente la emisora deseada.
- Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca "DOLBY NR" después de haber presionado ● REC.
- Si se oye ruido durante la grabación de la radio, mueva la antena respectiva a fin de reducir el ruido.
Reproducción de cintas
Usted podrá utilizar cualquier tipo de cinta, TYPE I (normal), TYPE II (CrO₂), o TYPE IV (metal), porque el deck detectará automáticamente el tipo de cinta. Usted también podrá utilizar las funciones del AMS* con el mando de lanzadera para buscar rápidamente las canciones que desee escuchar. Para seleccionar el deck A o B, presione DECK A ▶ o DECK B ▶ del telemando.

text_image
1/0 (Alimentación) 3 PAUSE 2 1 DOLBY NR VOLUME 1
text_image
DECK A ▶ DECK B ▶ VOL +/- continúaReproducción de cintas (continuación)
1 Presione ≜ e inserte el cassette grabado en el deck A o en el B.
Con la cara que desee reproducir hacia adelante

2 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar a fin de reproducir una cara.
Seleccione para reproducir ambas caras.
Para reproducir sucesivamente en ambos decks, seleccione RELAY (reproducción con relevo).**
Para reproducir la cara posterior, presione TAPE A (o TAPE B) ◀. (O vuelva a presionar DECK A (o DECK B)
▶ del telemando.) Se iniciará la reproducción.
* El deck se parará automáticamente después de haber repetido la secuencia cinco veces.
** La reproducción con relevo se realizará siempre en la secuencia siguiente:
Deck A (cara frontal), Deck A (cara posterior), Deck B (cara frontal), Deck B (cara posterior).
| Para | Haga lo siguiente |
| parar la reproducción | presione ■. |
| realizar una pausa | presione ■ PAUSE. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. |
| hacer que la cinta avance rápidamente | presione ◀◀ o ▶▶. |
| rebobinar la cinta | presione ◀◀ o ▶▶. |
| extraer el cassette | presione ≜. |
| ajustar el volumen | gire VOLUME (o presione VOL +/- del telemando). |
Sugerencias
- Si presiona TAPE A (o TAPE B) ▶ o ◀ cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente y se reproducirá la cinta, si hay un cassette en el deck (Reproducción presionando una sola tecla).
- Usted podrá cambiar de otra fuente al deck de cassettes presionando simplemente TAPE A (o TAPE B) ▶ o ◀ (Selección automática de fuente).
- Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca "DOLBY NR".
- Cuando duplique cintas originalmente grabadas con el sistema de reducción de ruido Dolby B, la cinta duplicada se grabará automáticamente con dicho sistema.
Búsqueda del comienzo de una canción (AMS\*)
Durante la reproducción, gire el mando de lanzadera en el mismo sentidoque el indicador ◀ o ▶ para avanzar. Góreslo en sentido contrario para retroceder. (O presione ◀ ◀ o ▶▶▶ del telemando.)
En el visualizador aparecerán el sentido de búsqueda, + (avande) o - (retroceso) y el número de canciones saltadas (1-9).
Ejemplo: Búsqueda de la segunda canción posterior
TAPE R; ; +2
* AMS (Automatic Music Sensor = Sensor automático de canciones)
Nota
La función del AMS puede no funcionar correctamente en los casos siguientes:
- Cuando el espacio en blanco entre canciones sea inferior a 4 segundos.
- Si en los canales izquierdo y derecha está grabada información completamente diferente.
- Cuando haya secciones continuas de sonido de nivel extremadamente bajo o de baja frecuencia (como el sonido de un saxófono barítono).
- Cuando la unidad esté cerca de un televisor. (En este caso, le recomendamos que aleje la unidad del televisor o que desconecte su alimentación.)
Grabación de una cinta
— Duplicación a gran velocidad
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO₂). El nivel de grabación se ajustará automáticamente.

text_image
1 / ⏻ (Alimentación) 4 3 1 DOLBY NR 1 21 Presione ≜ e inserte el cassette grabado en el deck A y otro en blanco en el deck B.
Con la cara que — desee reproducir/ grabar hacia adelante

2 Presione HIGH-DUB. El deck B se pondrá a la espera de la grabación.
3 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar ⇌ a fin de grabar en una sola cara. Seleccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
4 Presione II PAUSE. Se iniciará la duplicación.
Para parar la duplicación
Presione ■.
Sugerencias
- Cuando duplique en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma.
- Si ha ajustado DIRECTION a (⇌) cuando utilice cintas de longitudes diferentes, el cassette de cada deck se dará independientemente la vuelta. Si ha seleccionado RELAY, los cassettes de ambos decks se darán la vuelta juntos.
- Usted no tendrá que ajustar DOLBY NR porque la cinta del deck B se grabará automáticamente con el mismo estado que el de la cinta del deck A.
Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos
Usted podrá comprobar el tiempo restante de la canción actual o el del disco compacto.

text_image
1 / ⏻ (Alimentación) DISPLAY/DEMO
flowchart
graph TD
A["Presione DISPLAY/DEMO durante la reproducción. Cada vez que presione la tecla durante la reproducción normal, la visualización cambiará de la forma siguiente:"] --> B["Tiempo de reproducción de la canción actual"]
B --> C["Tiempo restante de la canción actual"]
C --> D["Tiempo restante del disco compacto actual (modo 1 DISC) o Visualización de "PLAY" (modo ALL DISCS)"]
D --> E["Visualización del reloj (durante ocho segundos)"]
E --> F["Nombre de efecto (P FILE*) o "EFFECT ON (OFF)")."]
F --> G["Nombre del patrón de vualización del analizador de espectro"]
* MHC-GRX9000/RX900/GRX7/GRX7J, y MHC-RX77 (modelo para Canadá) solamente
Para comprobar el tiempo de reproducción total y el número de canciones de un disco compacto
Presione DISPLAY/DEMO en el modo de parada.
Si vuelve a presionar esta tecla, aparecerá la visualización del reloj durante ocho segundos, y después la visualización volverá a la indicación anterior.
Reproducción repetida de canciones de discos compactos
— Reproducción repetida
Esta función le permitirá repetir un solo disco o todos los discos compactos en los modos de reproducción normal, aleatoria, y programada.
1/0
(Alimentación)
REPEATPLAY MODE

Presione REPEAT durante la reproducción hasta que en el visualizador aparezca "REPEAT".
Se iniciará la reproducción repetida. Para cambiar el modo de repetición, realice el procedimiento siguiente.
| Para repetir | presione |
| todas las canciones del disco compacto actual | PLAY MODE repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “1 DISC”. |
| todas las canciones de todos los discos compactos | PLAY MODE repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “ALL DISCS”. |
| una sola canción | REPEAT repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “REPEAT 1” durante la reproducción de la canción que desee repetir. |
Para cancelar la reproducción repetida
Presione REPEAT de forma que "REPEAT" o "REPEAT 1" desaparezca del visualizador.
Reproducción de canciones de discos compactos en orden arbitrario
— Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir todas las canciones de un disco o de todos los discos compactos en orden arbitrario.

text_image
1 / Ø (Alimentación) 1 2 DISC 1~3 3 Mando de lanzadera1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD", y después coloque disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca "1 DISC SHUFFLE" o "ALL DISCS SHUFFLE". Con "ALL DISCS" se ordenarán arbitrariamente todos los discos compactos del reproductor. Con "1 DISC" se ordenarán arbitrariamente las canciones del disco compacto cuyo indicador DISC esté encendido en verde.
3 Presione CD ▶II.
Aparecerá "¿", y todas las canciones se reproducirán en orden arbitrario.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que "SHUFFLE" o "PROGRAM" desaparezca del visualizador. Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original.
Para seleccionar el disco compacto deseado
Presione DISC 1\~3.
Sugerencias
- Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria durante la reproducción normal presionando repetidamente PLAY MODE a fin de seleccionar "SHUFFLE".
- Para saltar una canción, gire el mando de lanzadera hacia la derecha (o presione ▶▶ del telemando).
Programación de canciones de discos compactos
— Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de hasta 32 canciones de todos los discos compactos en el orden en el que desee que se reproduzcan.

text_image
1 / ⏻ (Alimentación) 2 3 7 4 5
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD", y después coloque disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca "PROGRAM".
3 Presione una de las teclas DISC 1\~3 para seleccionar un disco compacto.
4 Gire el mando de lanzadera hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada.
Tiempo de reproducción total (incluyendo la Número de disco canción seleccionada)

text_image
DISC PROGRAM 3.02 3 4.03 VOLUME Número de canción5 Presione ENTER/NEXT.
La canción se programará. Aparecerá el número del paso del programa, y a continuación el tiempo de reproducción total.
6 Para programar canciones adicionales, repita los pasos 3 a 5. Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 3.
7 Presione CD ▶II.
Todas las canciones se reproducirán en el orden seleccionado.
continúa
Programación de canciones de discos compactos (continuación)
Para cancelar la reproducción programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que "PROGRAM" o "SHUFFLE" desaparezca del visualizador.
| Para | presione |
| comprobar el programa | CHECK del telemando repetidamente. Después de la última canción aparecerá “CHECK END”. |
| borrar una canción del final | CLEAR del telemando en el modo de parada. |
| borrar una canción específica | CHECK del telemando repetidamente hasta que aparezca la canción que desee borrar, y después CLEAR. |
| añadir una canción al programa | 1 Seleccione el compartimiento de disco con una de las teclas DISC 1~3.2 Seleccione la canción girando el mando de lanzadera.3 Presione ENTER/NEXT. |
| borrar todo el programa | ■ una vez en el modo de parada o dos veces en el de reproducción. |
Sugerencias
- El programa confeccionado permanecerá en el reproductor de discos compactos incluso después de haberse reproducido. Para volver a reproducir el mismo programa, presione CD ▶II.
- Si, durante la programación, en vez del tiempo de reproducción total aparece “--.-”, significará que:
- ha programado una canción de número superior a 20.
- el tiempo de reproducción total es superior a 100 minutos.
Reproducción de discos compactos sin interrupción
— Reproducción ininterrumpida
Usted podrá reproducir discos compactos sin pausa entre canciones.

text_image
1/0 (Alimentación) 1 2 31 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD", y después coloque disco(s) compacto(s).
2 Presione NON-STOP para hacer que se encienda el indicador.
En el visualizador aparecerá "NON-STOP PLAY".
3 Presione CD ▶II.
Para cancelar la reproducción ininterrumpida
Presione NON-STOP de forma que se apague el indicador y en el visualizador aparezca "NON-STOP OFF".
Grabación manual de una cinta
Usted podrá grabar de un disco compacto, una cinta, o la radio en la forma deseada. Por ejemplo, usted podrá grabar solamente las canciones deseadas, o grabar desde el medio de la cinta. El nivel de grabación se ajustará automáticamente.

text_image
1/0 (Alimentación) 2 3 DOLBY NR 4 1 51 Inserte un cassette en blanco en el deck B.
2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca la fuente que desee grabar (p. ej., CD).
3 Presione ● REC.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación. Se encenderá el indicador de TAPE B ▶ (para la cara frontal).
4 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar ⇌ a fin de grabar en una sola cara. Seleccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
5 Presione II PAUSE. Se iniciará la grabación.
6 Inicie al reproducción de la fuente que desee grabar.
Para presione
parar la grabación ■.
realizar una pausa ■■ PAUSE. en la grabación
Sugerencias
- Si desea grabar desde la cara posterior, presione TAPE B ◀ de forma que se encienda el indicador después de haber presionado ● REC.
- Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca "DOLBY NR" después de haber presionado ● REC.
- Cuando grabe de un disco compacto, podrá utilizar el mando de lanzadera para seleccionar canciones durante el modo de grabación en pausa (después de presionar ● REC en el paso 3 y antes de presionar ■■ PAUSE en el paso 5).
Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones
— Edición de programa
Usted podrá grabar canciones de todos los discos compactos en el orden que desee. Cuando programe, cerciórese de el tiempo de reproducción para cada cara no sobrepase la duración de la cinta de una cara del cassette.

text_image
1/0 (Alimentación) 2. 4 1 12 11, EDIT 3 5 6 1 10
text_image
8 CHECK1 Coloque disco(s) compacto(s) e inserte un cassette en blanco en el deck B.
2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD".
3 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca "PROGRAM".
4 Presione una de las teclas DISC 1\~3 para seleccionar un disco compacto.
5 Gire el mando de lanzadera hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada.

text_image
Número de disco Tiempo de reproducción total (incluyendo la canción seleccionada) Número de canción6 Presione ENTER/NEXT. La canción se programara. Aparecerá el número del paso del programa, y a continuación el tiempo de reproducción total.
7 Para programar canciones adicionales para grabar en la cara A, repita los pasos 4 a 6. Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 4.
8 Presione II del telemando para insertar una pausa al final de la cara A. En el visualizador aparecerá "P", y el tiempo de reproducción total se repondrá a "0.00" en el visualizador.
9 Repita los pasos 5 y 6 para canciones del mismo disco, o los pasos 4 a 6 para canciones de otro disco, a fin de programar las canciones restantes para grabar en la cara B.
10 Presione CD SYNC. El deck B se pondrá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compacto a la espera de la reproducción. Se encenderá el indicador de TAPE B ▶ (para la cara frontal).
11 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar ⇌ a fin de grabar en una sola cara. Seleccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
12 Presione II PAUSE. Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione ■.
Para comprobar el orden
Presione repetidamente CHECK del telemando. Después de la última canción aparecerá "CHECK END".
Para cancelar la edición de programa
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que "PROGRAM" o "SHUFFLE" desaparezca del visualizador.
Sugerencia
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de bajo nivel y alta frecuencia, presione DOLBY NR de forma que aparezca "DOLBY NR" después de haber presionado CD SYNC.
Selección automática de la duración de la cinta
— Edición con selección de cinta
Usted podrá comprobar la duración de cinta más adecuada para la grabación de un disco compacto. Tenga en cuenta que no podrá utilizar la edición con selección de cinta para discos que contengan más de 20 canciones.
1 Inserte un disco compacto.
2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD".
3 Presione una vez EDIT de forma que parpadee "EDIT".
Aparecerá la duración de cinta requerida para el disco compacto actualmente seleccionado seguida por el tiempo de reproducción total de las canciones para la caras A y B, respectivamente.
Nota
Usted no podrá utilizar esta función después de la programación.
Para utilizar esta función, tendrá que cancelar en primer lugar el programa presionando repetidamente PLAY MODE hasta que "PROGRAM" o "SHUFFLE" desaparezca del visualizador.
Efectos de pinchadiscos
Repetición de una parte de un disco compacto
— Bucle
Con la función de bucle, podrá repetir parte de un disco compacto durante la reproducción. Esto le permitirá crear grabaciones originales.

text_image
I / O (Alimentación) LOOP Mando de lanzaderaMantenga presionada LOOP durante la reproducción en el punto en el que desee iniciar la función de bucle, y suéltela para reanudar la reproducción normal.
Para ajustar la duración del bucle
Gire el mando de lanzadera manteniendo presionada LOOP (o presione MUSIC MENU
↑ o ↓ manteniendo pulsada LOOP del telemando) a fin de seleccionar diferentes duraciones de bucle (LOOP 1\~20).
Destello de una parte de un disco compacto
— Flash
Con la función de flash, podrá hacer que el sonido de un disco compacto "destelle" durante la reproducción. Esto le permitirá crear grabaciones originales.
1/0 (Alimentación) FLASH Mando de lanzadera

Mantenga presionada FLASH durante la reproducción en el punto en el que desee iniciar la función de flash, y suéltela para reanudar la reproducción normal.
Para ajustar la duración del flash
Gire el mando de lanzadera manteniendo presionada FLASH (o presione MUSIC MENU ↑ o ↓ manteniendo pulsada FLASH del telemando) a fin de seleccionar diferentes duraciones de flash (FLASH 1\~20).
Para utilizar juntos el bucle y el flash
Mantenga simultáneamente presionadas LOOP y FLASH.
Notas
- La duración del bucle y del flash no podrá ajustarse durante esta operación. Si es necesario, ajuste independientemente la duración del bucle y del flash con antelación.
- Para grabar el efecto de flash, utilice las conexiones analógicas (MD/VIDEO OUT) o los decks de cassettes de este sistema.
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Usted podrá reforzar los graves, crear un sonido más potente, y escuchar con auriculares.

text_image
Alimentación) DBFB GROOVE PHONESPara reforzar los graves (DBFB)
Presione DBFB*.
Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:

flowchart
graph TD
A["DBFB NORMAL (DBFB)"] --> B["DBFB HIGH (DBFB)"]
B --> C["DBFB OFF (desactivada)"]
* DBFB = Dynamic Bass Feedback (Retroalimentación dinámica de graves)
Para obtener sonido potente (GROOVE)
Presione GROOVE. El volumen cambiará al modo potente, DBFB se ajustará automáticamente a plena intensidad, la curva del ecualizador cambiará, y se encenderá la tecla "GROOVE". Para volver al volumen anterior, presione de nuevo GROOVE.
Notas
- Con algunas canciones, la música sonará distorsionada cuando utilice el sistema DBFB con el ecualizador gráfico si los graves son demasiado fuertes. Ajuste lentamente los graves escuchando la música a fin de que pueda oír el efecto del ajuste.
- La cancelación de GROOVE ajustará DBFB a "DBFB ■" y aplanará la curva del ecualizador. Para cancelar el nivel de DBFB, presione repetidamente DBFB hasta que desaparezca la indicación. Ajuste la ecualización hasta obtener el efecto deseado.
Para escuchar a través de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES. A través de los altavoces no saldrá sonido.
Nota
(excepto el modelo para Europa)
Si ha conectado un altavoz de supergraves, tenga en cuenta que el sonido saldrá a través del mismo incluso aunque conecte unos auriculares. Cuando desee utilizar solamente los auriculares, desconecte la alimentación del altavoz de supergraves.
Selección del énfasis del sonido
El menú de énfasis del sonido le permitirá seleccionar las características del sonido de acuerdo con la música que esté escuchando.
La función de archivo personal (consulte "Confección de un archivo de énfasis de sonido personal") le permitirá almacenar sus propios efectos. (MHC-GRX9000/RX900/ GRX7/GRX7J/MHC-RX77 (modelo para Canadá) solamente.)
MHC-GRX9000 / RX900 / GRX7 / GRX7J / MHC-RX77 (modelo para Canadá)

text_image
1 /○ (Alimentación) 2 3 EFFECT ↓/↑ EFFECTM HC-R700 / GRX5 / RX66 / RX77S M HC-RX77 (excepto el modelo para Canadá)

text_image
1/0 (Alimentación) 2 3 1 ↓/↑ EFFECT1 Presione FILE SELECT.
En el visualizador aparecerá el último efecto elegido.
2 Utilice el mando de lanzadera para seleccionar el efecto preajustado deseado.
El nombre del efecto preajustado aparecerá en el visualizador.
Consulte la tabla "Opciones del menú de música".
3 Presione ENTER/NEXT.
Para cancelar el efecto
MHC-GRX9000 / RX900 / GRX7 / GRX7J / MHC-RX77 (modelo para Canadá)
Presione repetidamente EFFECT del panel frontal (o del telemando) hasta que en el visualizador aparezca "EFFECT OFF".
MHC-R700 / GRX5 / RX66 / RX77S
MHC-RX77 (excepto el modelo para Canadá)
Presione repetidamente EFFECT del telemando hasta que en el visualizador aparezca "EFFECT OFF".
Opciones del menú de música
Si selecciona un efecto con sonido perimétrico, aparecerá "SUR
MHC-GRX9000 / RX900 / GRX7 / GRX7J / MHC-RX77 (modelo para Canadá)
| Efecto | Para |
| ROCK | Fuentes de música estándar |
| POP | |
| JAZZ | |
| DANCE | |
| SOUL | |
| ACTION | Pistas de sonido y situaciones de escucha especiales |
| ROMANCE | |
| SF | |
| DRAMA | |
| SPORTS | |
| SHOOTING | Videojuegos |
| RACING | |
| RPG | |
| BATTLE | |
| ADVENTURE | |
| P FILE 1~5 | Archivo personal |
MHC-R700 / GRX5 / RX66 / RX77S MHC-RX77 (excepto el modelo para Canadá)
| Efecto | Para |
| ROCK | Fuentes de música estándar |
| POP | |
| JAZZ | |
| DANCE | |
| SOUL | |
| ACTION | Pistas de sonido y situaciones de escucha especiales |
| ROMANCE | |
| DRAMA | |
| SPORTS | |
| FLAT | Escucha sin efectos |
Para cambiar la visualización del analizador de espectro
Presione repetidamente DISPLAY/DEMO hasta seleccionar una de las visualizaciones siguientes.
Patrón ①

(Cambia con la música)
Patrón ②

La visualización del analizador de espectro cambiará cíclicamente cada vez que se desplace por la visualización de información (es decir, función → reloj → efecto).
Selección del efecto perimétrico
Usted podrá disfrutar de efecto perimétrico.

text_image
1/0 (Alimentación) SURROUND
Para activar o desactivar el efecto perimétrico, presione SURROUND.
Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:

flowchart
graph TD
A["SURROUND ON (SUR)"] --> B["SURROUND OFF (desactivada)"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
Sugerencia (para el MHC-GRX9000 / RX900 / GRX7 / GRX7J, y MHC-RX77 (modelo para Canadá) solamente)
Si desea memorizar el efecto, almacénelo en un archivo personal (consulte "Confección de un archivo de énfasis de sonido personal - Archivo personal").
Nota
Cuando elija otros efectos de sonido, el de sonido perimétrico se cancelará.
Ajuste del ecualizador gráfico
(MHC-GRX9000 / RX900 / GRX7 / GRX7J, y MHC-RX77 (modelo para Canadá) solamente)
Usted podrá ajustar el sonido aumentando o reduciendo los niveles de bandas de frecuencias específicas.
Antes de la operación, seleccione el énfasis del sonido que desee para su sonido básico.

text_image
1/0 (Alimentación) 2 4 6 31 Seleccione el énfasis del sonido que desee para su sonido básico (consulte "Selección del énfasis del sonido").
2 Presione GEQ CONTROL.
3 Presione repetidamente + o - para seleccionar una banda de frecuencias.

text_image
41.0925 1kHz + 10dB VOLUME (2)4 Gire el mando de lanzadera para ajustar el nivel.

text_image
ALL DISCS 1kHz - 10dB VOLUME (2)5 Repita los pasos 3 y 4.
6 Cuando finalice, presione ENTER/NEXT.
Nota
Si elige otro énfasis de sonido del menú (excepto "EFFECT OFF"), perderá el efecto de sonido ajustado. Para conservar el efecto de sonido ajustado a fin de utilizarlo en el futuro, almacénelo en un archivo personal. (Consulte "Confección de un archivo de énfasis de sonido personal".)
Confección de un archivo de énfasis de sonido personal
— Archivo personal
(MHC-GRX9000 / RX900 / GRX7 / GRX7J, y MHC-RX77 (modelo para Canadá) solamente)
Usted podrá crear un archivo personal de patrones de audio (efecto perimétrico y ecualizador gráfico) y almacenarlo en la memoria del sistema. Después podrá invocar un patrón de sonido para reproducir su cinta, disco compacto, o programa de radio favorito. Usted podrá crear hasta cinco archivos de sonido.
Antes de la operación, seleccione el énfasis del sonido que desee para su sonido básico.

text_image
1/0 (Alimentación) 2 3 41 Obtenga el efecto de sonido deseado utilizando el ecualizador gráfico y el efecto perimétrico.
2 Presione P FILE MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número de archivo personal.

Confección de un archivo de énfasis de sonido personal (continuación)
3 Utilice el mando de lanzadera para seleccionar el número de archivo (P FILE) en el que desee almacenar el efecto de sonido.
4 Presione ENTER/NEXT. Los efectos de sonido ajustados se almacenarán en el número de archivo seleccionado. Los ajustes previamente almacenados en esta ubicación de la memoria se borrarán y serán reemplazados por los nuevos.
Para invocar un archivo personal
1 Presione FILE SELECT.
2 Utilice el mando de lanzadera para seleccionar el archivo personal deseado.
3 Presione ENTER/NEXT.
Otras funciones
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radiodifusión transmitir información adicional junto con la señal del programa normal. Este sintonizador ofrece útiles funciones de RDS, como visualización del nombre de la emisora y localización de emisoras por el tipo de programa. RDS solamente estará disponible con emisoras de FM*.
Nota
RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisora que esté recibiendo no está transmitiendo adecuadamente señales de RDS, o si la intensidad de la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el servicio de RDS, ni el mismo tipo de servicio. Si no está familiarizado con el sistema RDS, solicite a las emisoras locales los detalles sobre los servicios RDS disponibles en su área.
Recepción de emisiones RDS
→ Simplemente seleccione una emisora de la banda de FM. Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios de RDS, el nombre de la emisora aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información de RDS
Cada vez que presione DISPLAY/DEMO, la visualización cambiará de la forma siguiente:

flowchart
graph TD
A["Nombre de la emisora*"] --> B["Frecuencia"]
B --> C["Tipo de programa*"]
C --> D["Visualización del reloj"]
D --> E["Nombre del efecto (P FILE) o "EFFECT ON (OFF)")"]
* Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de la emisora y el tipo de programa no aparecerán en el visualizador.
Localización de una emisora por el tipo de programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora que desee seleccionando un tipo de programa. La unidad sintonizará los tipos de programas que estén radiodifundiéndose actualmente entre las emisoras de RDS almacenadas en la memoria del sintonizador.

text_image
1 (Alimentación) 2,3,4,5continúa
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
1 Presione PTY.
2 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el tipo de programa que desee. Consulte la sección "Lista de tipos de programas" siguiente.
3 Presione ENTER/NEXT.
La unidad comenzará a buscar las emisoras de RDS almacenadas (en el visualizador aparecerán alternativamente "SEARCH" y el tipo de programa).
Cuando el sintonizador reciba un programa, el número de la emisora memorizada parpadeará.
4 Gire el mando de lanzadera para hacer que se visualice el número de memorización deseado.
5 Presione ENTER/NEXT mientras el número de la emisora memorizada esté parpadeando.
Para cancelar la búsqueda por tipo de programa
Vuelva a presionar PTY.
Lista de tipos de programas (PTY)
AFFAIRS
Programas sobre tópicos que amplían las noticias de actualidad
ALARM
Emisiones de emergencia
CULTURE
Programas sobre cultura nacional o regional
DRAMA
Radionovelas y seriales
EDUCATION
Programas educativos y de consejos
INFORMATION
Programas sobre asuntos relacionados con los consumidores, consejos médicos, y tiempo atmosférico
LIGHT MUSIC
Música clásica, instrumental, vocal, y coros
M.O.R. MUSIC
Escucha fácil (música para la carretera)
NEWS
Programas sobre noticias
OTHER MUSIC
Música de jazz, rítmica y blues, y reggae
POP MUSIC
Programas de música popular
ROCK MUSIC
Programas de música rock
SCIENCE
Programas sobre ciencias naturales
CLASSICS
Actuaciones de grandes orquestas, música de cámara, óperas, etc.
SPORT
Programas sobre deportes
VARIED
Programas de entrevistas a personajes célebres, concursos.y comedias
NONE
Cualquier programa no definido anteriormente
Nota
Cuando el tipo de programa que haya seleccionado no esté radiodifundiéndose actualmente, aparecerá "NO PTY".
Canto con acompañamiento musical: Karaoke
Usted podrá cantar acompañado por la música de cualquier disco compacto o cinta estéreo reduciendo la voz del cantante. Usted tendrá que conectar un micrófono.

text_image
1/0 (Alimentación) 3 21,5 VOLUME1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para reducir el nivel del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a MIX MIC.
3 Presione repetidamente KARAOKE PON/MPX hasta obtener el efecto de karaoke deseado.
Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
KARAOKE PON MPX R MPX L

Cuando active un modo de karaoke, en el visualizador aparecerá el indicador ♦. Para cantar en el modo de karaoke reduciendo el nivel de la voz de un disco compacto, seleccione "KARAOKE PON". Para cantar en el modo de karaoke con un disco compacto o una cinta múltiplex, seleccione "MPX R" o "MPX L".
4 Comience a reproducir la música y ajuste el volumen.
5 Ajuste el volumen del micrófono girando MIC LEVEL.
Cuando haya finalizado
Gire MIC LEVEL hasta MIN, desconecte el micrófono de MIX MIC, y después presione repetidamente KARAOKE PON/MPX hasta que desaparezca "●" del visualizador.
Nota
Con algunas canciones, la parte vocal es posible que no se canceled cuando seleccione "KARAOKE PON"
Ajuste del eco del micrófono
(Para el MHC-GRX7 / GRX7J (modelo para Oriente Medio) solamente)
1 / ⏻ (Alimentación) ECHO LEVEL

Para ajustar el efecto, gire ECHO LEVEL.
Para cancelar el eco
Gire ECHO LEVEL hasta MIN.
Mezcla y grabación de sonidos

text_image
1/0 (Alimentación) 2 ■ 5 3 1 41 Realice los pasos 1 a 5 anteriores. Después inserte un cassette en blanco en el deck B.
2 Presione repetidamente FUNCTION para seleccionar la fuente deseada, y póngala en el modo de pausa.
3 Presione ● REC.
4 Presione II PAUSE.
Se iniciará la grabación.
5 Presione CD ▶II para iniciar la reproducción del disco compacto (o TAPE A ▶ de la cinta del deck A). Se iniciará la reproducción. Cante junto con la música.
Para parar la grabación
Presione ■.
Sugerencias
- Si oye retroalimentación acústica, reduzca el volumen, aleje el micrófono de los altavoces, o cambie la orientación del micrófono.
- Si desea grabar su voz a través del micrófono solamente, podrá hacerlo seleccionando la función de reproductor de discos compactos y no reproduciendo ningún disco.
Notas
- Si presiona EFFECT o invoca un efecto de sonido, el modo de karaoke se cancelará.
- Cuando el sonido esté grabado en modo monaural, es posible que el sonido instrumental se reduzca algo junto con la voz del cantante.
- Es posible que la voz del cantante no se reduzca cuando:
— solamente se estén tocando unos pocos instrumentos
— la reproducción sea de un dúo
— la fuente posee ecos o coros fuertes
— la voz del cantante se desvíe del centro
— la voz de la fuente sea de soprano alto o tenor
Para dormirse con música
— Temporizador cronodesconectador
Usted podrá programar su sistema estéreo para que la alimentación se desconecte automáticamente a fin de poder irse a dormir escuchando música. Usted podrá programar el tiempo hasta la desconexión en pasos de 10 minutos.

text_image
SLEEP
Presione SLEEP.
Cada vez que presione la tecla, la visualización de los minutos (tiempo hasta la desconexión) cambiará de la forma siguiente:
Cuando haya elegido "AUTO"
La alimentación se desconectará cuando finalice la reproducción del disco compacto o del cassette (hasta 100 minutos).
Para comprobar el tiempo restante
Presione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo hasta la desconexión
Seleccione el tiempo deseado presionando SLEEP.
Para cancelar la función del temporizador cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca "OFF".
Para despertarse con música
— Temporizador despertador
Usted podrá despertarse diariamente con música a la hora programada. Cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado (consulte "Paso 2: Ajuste del reloj").

text_image
9 3 TIMER SELECT 2 4,5,6,7,8continúa
Para despertarse con música (continuación)
1 Prepare la fuente de música que desee reproducir.
- Disco compacto: Inserte un disco compacto. Para comenzar desde una canción específica, confeccione un programa (consulte “Programación de canciones de discos compactos”).
- Cassette: Inserte el cassette con la cara que desee reproducir hacia adelante.
- Radio: Sintonice la emisora memorizada deseada (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras”.)
2 Ajuste el volumen.
3 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá "SET (DAILY 1)".
4 Gire el mando de lanzadera para seleccionar DAILY 1 o 2 y después presione ENTER/NEXT.
En el visualizador aparecerá "ON" y parpadearán los dígitos de la hora.

5 Programe la hora de comienzo de la reproducción.
Gire el mando de lanzadera para programar la hora, y después presione ENTER/NEXT. La indicación de los minutos comenzará a parpadear.

Gire el mando de lanzadera para programar los minutos, y después presione ENTER/NEXT.
La indicación de la hora volverá a parpadear.
6 Programe la hora de parada de la reproducción siguiendo el procedimiento anterior.
7 Gire el mando de lanzadera hasta que aparezca la fuente de música deseada.
La visualización cambiará de la forma siguiente:

8 Presione ENTER/NEXT.
Aparecerán el tipo de temporizador (DAILY 1 o DAILY 2), y después la hora de comienzo, la hora de parada, y la fuente de música, y por último reaparecerá la visualización original.
9 Descorne de la alimentación.
Para comprobar los datos programados
Presione TIMER SELECT y gire el mando de lanzadera para seleccionar el modo respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y después presione ENTER/NEXT. Para cambiar los datos, comience de nuevo desde el paso 1.
Para cancelar la operación del temporizador despertador
Presione TIMER SELECT, gire el mando de lanzadera para seleccionar "TIMER OFF", y después presione ENTER/NEXT.
Sugerencia
La alimentación se conectará 15 segundos antes de la hora programada.
Grabación de programas radiofónicos con el temporizador
Para grabar con el temporizador, primero tendrá que haber memorizado la emisora (consulte "Paso 3: Memorización de emisoras") y haber ajustado el reloj (consulte "Paso 2: Ajuste del reloj").

text_image
7 2 TIMER SELECT 3,4,5 6continúa
Grabación de programas radiofónicos con el temporizador (continuación)
1 Sintonice la emisora memorizada (consulte "Escucha de la radio").
2 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá "SET (DAILY 1)".
3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar "REC", y después presione ENTER/NEXT.
En el visualizador aparecerá "ON" y parpadearán los dígitos de la hora.

4 Programe la hora de comienzo de la grabación.
Gire el mando de lanzadera para programar la hora, y después presione ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos comenzará a parpadear.

Gire el mando de lanzadera para programar los minutos, y después presione ENTER/NEXT.
La indicación de la hora volverá a parpadear.
5 Programe la hora de parada de la grabación siguiendo el procedimiento anterior.
Aparecerá la hora de comienzo y después la hora de parada, la emisora memorizada a grabarse (p. ej., "TUNER FM 5"), y por último reaparecerá la visualización original.
6 Inserte un cassette en blanco.
7 Desconecte la alimentación.
Cuando comience la grabación, el nivel del volumen se ajustará al mínimo.
Para comprobar los datos programados
Presione TIMER SELECT y gire el mando de lanzadera para seleccionar "REC", y después presione ENTER/NEXT.
Para cambiar los datos, comience de nuevo desde el paso 1.
Para cancelar la operación del temporizador
Presione TIMER SELECT, gire el mando de lanzadera para seleccionar "TIMER OFF", y después presione ENTER/NEXT.
Nota
Si la alimentación está conectada a la hora programada, la grabación no se realizará.
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión de alimentación del mismo es idéntica a la de la red local.
Seguridad
- El sistema no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté enchufado en una toma de la red, incluso aunque desconecte la alimentación del mismo.
- Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de alimentación (red). Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
- Si dentro de cualquier componente del sistema entra un líquido o un objeto sólido, desenchufe el sistema de la red y haga que sea comprobado por personal cualificado.
- El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
- Coloque el sistema estéreo en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evitar su recalentamiento interno.
- No coloque el sistema en posición inclinada.
- No coloque el sistema en lugares:
— Extremadamente cálidos o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Sometidos a vibraciones
— Sujetos a la luz solar directa
Operación
- Si traslada el sistema estéreo directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en el interior del objetivo del reproductor de discos compactos. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la alimentación conectada durante una hora hasta que se evapore la humedad.
- Antes de mover el sistema, extráigale los discos.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con este sistema estéreo, consulte a su proveedor Sony.
Notas sobre los discos compactos
- Antes de reproducir, frote el disco compacto con un paño de limpieza. Limpie el disco compacto desde el centro hacia afuera.
- No utilice disolventes tales como benceno, diluidor de pintura, ni limpiadores ni pulverizadores antiestáticos destinados a discos analógicos.
- No exponga los discos compactos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos de ventilación, ni los deje en un automóvil estacionado a la luz solar directa.
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente.
Para conservar permanentemente una grabación
Para evitar el borrado accidental de una cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestra en la ilustración.

text_image
Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A Ranuras detectoras Cara A Rotura de lengüeta de la cara A del cassetteSi desea volver a grabar en este cassette, cubra los orificios de las lengüetas con cinta adhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no cubrir las ranuras detectoras utilizadas por el deck de cassettes para detectar automáticamente el tipo de cinta.

text_image
O × Ranuras detectorasPrecauciones (continuación)
Antes de insertar un cassette en el deck
Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría enredarse en las piezas del deck y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia las operaciones tales como reproducción, parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el deck.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de utilización.
Cuando las cabezas de la cinta se ensucien:
— el sonido se oirá distorsionado
— el nivel del sonido se reducirá
— se producirán pérdidas de sonido
— la cinta no se borrará completamente
— la cinta no se grabará
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de comenzar una grabación importante, o después de haber reproducido una cinta vieja.
Utilice un cassette limpiador de tipo seco o húmedo vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte las instrucciones del cassette limpiador.
Desmagnetización de las cabezas de la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20 a 30 horas de utilización con un cassette desmagnetizador vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del cassette desmagnetizador.
Solución de problemas
Si se presenta algún problema durante la utilización de su sistema estéreo, utilice la lista de comprobaciones siguiente.
Compruebe en primer lugar si el cable de alimentación está firmemente conectado, y los altavoces correcta y firmemente conectados.
Si el problema persiste después de haber realizado las comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor Sony.
Generales
Tan pronto como enchufe el cable de alimentación, el visualizador comenzará a parpadear, incluso aunque no haya conectado la alimentación (modo de demostración).
- Presione DISPLAY/DEMO cuando la alimentación esté desconectada.
El modo de demostración aparecerá automáticamente la primera vez que enchufe el cable de alimentación.
Después de un corte del suministro eléctrico de más de medio día, haga lo siguiente.
— Ajuste de la hora (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj”).
— Memorización de emisoras (consulte "Paso 3: Memorización de emisoras").
— Programación del temporizador (consulte "Para despertarse con música" y "Grabación de programas radiofónicos con el temporizador").
No hay sonido.
• Gire VOLUME hacia la derecha.
- Los auriculares están conectados.
- Inserte solamente la parte pelada de los cables de los altavoces en las tomas SPEAKER.
Si insertase la parte de plástico, se obstruirían las conexiones de los altavoces.
Hay mucho zumbido o ruido.
- Un televisor o una videograbadora demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema estéreo del televisor o de la videograbadora.
El sonido de la fuente conectada se oye distorsionado.
- Si en el visualizador aparece "VIDEO" al presionar FUNCTION, cambie la indicación a "MD" (consulte "Notas: Conexión de una videograbadora").
En el visualizador parpadea "0:00" (o "12:00")
- Se ha producido una interrupción del suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar el temporizador.
El temporizador no funciona.
- Ajuste correctamente el reloj.
DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen al presionar la tecla TIMER SELECT.
- Programe correctamente el temporizador.
- Ajuste el reloj.
El telemando no funciona.
- Entre el telemando y el sistema estéreo existe un obstáculo.
- El telemando no está apuntando hacia el sensor de control remoto del sistema.
- Las pilas están agotadas. Reemplace ambas.
Hay retroalimentación acústica.
- Reduzca el nivel del volumen.
- Aleje el micrófono de los altavoces o cambie la dirección del micrófono.
En la pantalla de un televisor hay irregularidades.
- Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos. Si la irregularidad de los colores persiste, aleje los altavoces del televisor.
Altavoces
Solamente sale sonido a través de un canal o el volumen entre los canales izquierdo y derecho está desequilibrado.
- Compruebe la conexión y la ubicación de los altavoces.
El sonido carece de graves.
- Compruebe si las tomas + y – de los altavoces están correctamente conectadas.
Reproductor de discos compactos
La bandeja de discos compactos no se cierra.
- El disco compacto no está correctamente colocado.
El disco compacto no se reproduce.
- El disco compacto no está plano en su compartimiento.
- El disco compacto está sucio.
- El disco compacto está insertado con la cara de la etiqueta hacia abajo.
- Se ha producido condensación de humedad, Extraiga los discos compactos y deje el sistema con la alimentación conectada durante aproximadamente una hora hasta que la humedad se haya evaporado.
La reproducción no se inicia desde la primera canción.
- El reproductor de discos compactos se encuentra en el modo de reproducción programada o aleatoria. Presione repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezca "PROGRAM" o "SHUFFLE".
Está visualizándose "OVER".
- Ha llegado al final del disco compacto. Mantenga presionada ◀◀ para retroceder.
continúa
Solución de problemas (continuación)
Decks de cassettes
No es posible grabar una cinta.
- No hay cassette en el portacassette.
- El cassette carece de lengüetas de seguridad (consulte “Para conservar permanentemente una grabación” de la página 43).
- La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no se graba o no se reproduce, o el nivel de sonido se reduce.
- Las cabezas están sucias. Límpielas (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 44).
- Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 44).
La cinta no se borra completamente.
- Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 44).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdida de sonido.
- Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están contaminados. Límpielos (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 44).
El ruido aumenta, o las altas frecuencias se borran.
- Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte "Desmagnetización de las cabezas de la cinta" de la página 44).
Después de haber presionado ▶ (◀) o ≜, se oye ruido mecánico, en el visualizador aparece “EJECT” y la unidad entra automáticamente en el modo de espera.
- No ha insertado correctamente el cassette. Extráigalo y vuelva a conectar la alimentación.
Sintonizador
Hay excesivo zumbido o ruido (en el visualizador parpadea "TUNED" o "STEREO").
- Ajuste la antena.
- La señal es demasiado débil. Conecte una antena exterior.
No es posible recibir un programa de FM en estéreo.
- Presione STEREO/MONO de forma que aparezca "STEREO".
Si ocurren otros problemas no descritos aquí, reponga el sistema de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
3 Presione simultáneamente ■, ENTER/NEXT, y DISC 1.
4 Presione | paba conectar la alimentación.
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelos para Canadá:
MHC-RX77:
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
100 + 100 vatios
(8 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Distorsión armónica total Menos del 0,07%
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
60 + 60 vatios
(6 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Distorsión armónica total Menos del 0,07%
Salida de potencia DIN (nominal)
125 + 125 vatios
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
170 + 170 vatios
(8 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
275 + 275 vatioswatts
(8 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
MHC-RX77S/RX77/R700:
Salida de potencia DIN (nominal)
60 + 60 vatios
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
80 + 80 vatios
(6 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
Lo siguiente se ha medido a 230 V CA, 50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
130 + 130 vatios
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
160 + 160 vatios
(8 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240V CA, 50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
140 + 140 vatios
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
170 + 170 vatios
(8 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical de pico (referencia)
3000 vatios
MHC-GRX7/GRX7J:
Lo siguiente se ha medido a 110, 220 V CA, 50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
85 + 85 vatios
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
110 + 110 vatios
(8 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Lo siguiente se ha medido a 120, 240 V CA, 50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
105 + 105 vatios
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
130 + 130 vatios
(8 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical de pico (referencia)
1500 vatios
MHC-GRX5:
Lo siguiente se ha medido a 110, 220 V CA, 50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
50 + 50 vatios
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
65 + 65 vatios
(6 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Lo siguiente se ha medido a 120, 240 V CA, 50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
60 + 60 vatios
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
75 + 75 vatios
(6 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical de pico (referencia)
1000 vatios
Especificaciones (continuación)
Entradas
MD/VIDEO IN: Tensión de 450 mV/250 mV,
(tomas fono) impedancia de 47
kiloohmios
MIX MIC: (toma fono) Sensibilidad de 1 mV,
impedancia de 10
kiloohmios
Salidas
MD/VIDEO OUT: Tensión de 250 mV,
(tomas fono) impedancia de 1
kiloohmio
PHONES: Acepta auriculares de 8 o
(toma telefónica estéreo) más ohmios.
SPEAKER:
MHC-RX66/GRX5/RX77(modelo para Europa)/
RX77S/R700: Acepta altavoces de 6 a 16
ohmios de impedancia
MHC-RX900/GRX9000/GRX7/GRX7J/
RX77 (modelo para Canadá):
Acepta altavoces de 8 a 16
ohmios de impedancia
SURROUND SPEAKER:
(MHC-RX77, modelo para Canadá solamente):
Acepta altavoces de 16
ohmios de impedancia
SUPER WOOFER:
(Excepto MHC-R700/RX77S/RX77 modelos
para Europa) Tensión de 1 V
impedancia de 1
kiloohmio
Sección del reproductor de discos compactos
Sistema Audiodigital de discos
compactos
Láser De semiconductor
( = 780 ~nm)
Duración de la emisión: continua
Salida de láser
44,6 ∝ W como máximo*
* Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la
superficie del objetivo del bloque captor óptico con una apertura de 7 mm.
Respuesta en frecuencia 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
Longitud de onda 780 - 790 nm
Relación señal-ruido Más de 90 dB
Gama dinámica Más de 90 dB
(Conector óptico cuadrado, panel posterior)
Longitud de onda 600 nm
Nivel de salida -18 dBm
Sección de los decks de cassettes
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales, estéreo Respuesta en frecuencia
(DOLBY NR en OFF) 40 - 13.000 Hz (±3 dB),
utilizando cassettes de tipo I (HF-S Sony)
40 - 14.000 Hz (±3 dB),
utilizando cassettes de tipo II (UX-S Sony)
Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación de pico (IEC)
0,1 %, ponderación eficaz (NAB)
±0,2%, ponderación de pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
Modelo de 2 bandas: 87,5 - 108,0 MHz
Modelo de 3 bandas (FM-MW-SW):
87,5 - 108,0 MHz
Modelo de 3 bandas (FM-MW-LW):
87,5 - 108,0 MHz
Modelo de 4 bandas: 87,5 - 108.0 MHz
Antena Antena monofilar de FM
Terminales de antena 75 ohmios,
desequilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de UKV (modelo de 4 bandas solamente)
Gama de sintonía 65,0 - 74,0 MHz
Stereo Plus
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Tipo de 2 bandas:
Modelos para América del Norte:
530 - 1.710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
531 - 1.710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
Otros modelos: 531 - 1.602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
530 - 1.710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
Tipo de 3 bandas/4 bandas:
Modelos para Europa:
MW: 531 - 1.602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
LW: 153 - 279 kHz
(con el intervalo ajustado
a 3 kHz)
Modelos para Oriente Medio:
MW: 531 - 1.602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
SW: 5,95 - 17,90 MHz
(con el intervalo ajustado
a 5 kHz)
Otros modelos:
MW: 531 - 1.602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
530 - 1.710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
SW: 5,95 - 17,90 MHz
(con el intervalo ajustado
a 5 kHz)
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales de antena Terminal para antena
exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
Altavoces
Sistema de altavoces De 3 vías, 5 unidades,
Tipo reflector de graves
Unidades altavoces
De graves: 15 cm de diá., tipo cono
x 2
De agudos central: 5 cm de diá., tipo cono
De agudos lateral: 5 cm de diá., tipo cono x 2
Impedancia nominal 8 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 250 x 430 x 355
mm
Masa Aprox. 7,5 kg, neto, por
altavoz
SS-J75 para el MHC-RX77 (modelo para Canadá)/
MHC-GRX7/GRX7J
Sistema de altavoces De 4 vías, 5 unidades,
Tipo reflector de graves
Unidades altavoces
De graves: 17cm de diá., tipo cono
De agudos central: 5 cm de diá., tipo cono
De agudos lateral: 5 cm de diá., tipo cono x 2
De supergraves: 2 cm de diá., tipo cúpula
Impedancia nominal 8 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 230 x 335 x 310
mm
Masa Aprox. 5 kg, neto, por
altavoz
SS-J70 para el MHC-RX77S
Sistema de altavoces De 4 vías, 5 unidades,
Tipo reflector de graves
Unidades altavoces
De graves: 17cm de diá., tipo cono
De agudos central: 5 cm de diá., tipo cono
De agudos lateral: 5 cm de diá., tipo cono x 2
De supergraves: 2 cm de diá., tipo cúpula
Impedancia nominal 6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 230 x 335 x 310
mm
Masa Aprox. 5 kg, neto, por
altavoz
SS-J50 para el MHC-RX77 (modelo para Europa)/
MHC-RX66/MHC-GRX5
SS-J50B para MHC-R700
Sistema de altavoces De 3 vías, Tipo reflector
de graves
Unidades altavoces
De graves: 15cm de diá., tipo cono
De agudos: 5 cm de día., tipo cono
De supergraves: 2 cm de diá., tipo cúpula
Impedancia nominal 6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 x 335 x 305
mm
Masa Aprox. 4 kg, neto, por
altavoz
continúa
Especificaciones (continuación)
General
Alimentación
Modelos para América del Norte:
120 V CA, 60 Hz
Modelos para Europa: 230 V CA, 50/60 Hz
Modelos para Australia, Israel, y Sudáfrica:
220 - 240 V CA, 50/60 Hz
Modelos para Tailandia:
MHC-GRX5/GRX7: 220 - 240 V CA, 50/60 Hz
MHC-GRX9000: 220 V CA, 50/60 Hz
Otros modelos:
Modelos para Canadá:
MHC-RX66: 120 vatios
MHC-RX77: 195 vatios
Modelos para Europa:
MHC-RX77/RX77S/R700:140 vatios
MHC-RX900: 300 vatios
Otros modelos:
MHC-GRX5: 140 vatios
MHC-GRX7/GRX7J: 250 vatios
MHC-GRX9000: 330 vatios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 280 x 335 x 380
mm
Masa
Modelos para EE.UU:
MHC-RX66: Aprox. 8,8 kg
Modelos para Canadá:
MHC-RX66: Aprox. 8,4 kg
MHC-RX77: Aprox. 9,5 kg
Modelos para Europa:
MHC-RX77/RX77S/R700:Aprox. 9,1 kg
MHC-RX900: Aprox. 11,7 kg
Otros modelos:
MHC-GRX5: Aprox. 9,4 kg
MHC-GRX7/GRX7J: Aprox. 10,2 kg
Accesorios suministrados:
Antena de cuadro de AM (1)
Telemando RM-SR5 (1)
Pilas (2)
Antena monofilar de FM (1)
Amortiguadores para los altavoces delanteros (8)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Índice alfabético
A
Ajuste
del énfasis del sonido 30
del reloj 6
del sonido 29
del volumen 13, 15, 18
Antenas 5, 10
Altavoces 4, 10
Archivo personal 34
B
Bucle 28
C, D
Conexiones
de la alimentación 5
de las antenas 5, 11
de los componentes
opcionales 9
del sistema 4
E
Emisoras
memorización 7
sintonía 15
F
Flash 28
G, H
Grabación
con el temporizador 41
de discos compactos 14
de programas de
radiodifusión 16
Grabación sincronizada con
disco compacto 14
I, J
Intervalo de sintonía 8,48
K, L
Karaoke 37
M, N, O
Memorización de emisoras 7
P, Q
Pilas 6
Protección permanente de grabaciones 43
R
Reposición del sistema 46
Reproducción
de canciones en el orden deseado (Reproducción programada) 23
de canciones en orden arbitrario (Reproducción aleatoria) 22
de discos compactos 12
de emisoras memorizadas 15
repetida de canciones (Reproducción repetida) 21
Reproducción aleatoria 22
Reproducción normal 12
Reproducción presionando una sola tecla 13, 16, 18
Reproducción programada 23
Reproducción repetida 21
Reproductor de discos compactos 12, 20
S
Selección automática de fuente 13, 16, 18
Sintonía memorizada 15
Sintonizador 7, 15
Solución de problemas 44
T, U
Temporizador
para despertarse con música 39
para dormirse con música 39
para grabación 41
Temporizador
cronodesconectador 39
Temporizador despertador 39
V, W, X, Y, Z
Visualizador 20, 31