C 7BMR - Scie HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato C 7BMR HITACHI en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre C 7BMR HITACHI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones C 7BMR - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. C 7BMR de la marca HITACHI.
MANUAL DE USUARIO C 7BMR HITACHI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
Lautilacion INAPROPIADA O PELIGROSADe esta herramienta electrica能把 resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene informacion importante sobre la seguidad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utiliser la herramienta electrica. Guarde este manual para que pueda leerlo除外 personas antes de utiliser la herramienta electrica. Estemanualdebeserguardadoenunlugar seguro.
CONTENTS
English
Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS 3
SAFETY 3
GENERAL SAFETY RULES 3
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACION 27
SEGURIDAD 27
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD. 27
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS SIERRAS 29
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA TODAS LAS SIERRAS 29
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA SIERRASCON UN PROTECTOR DE PENDULO INTERNO 30
DEFINICIONES PARA LOS SIMBOLOS UTILIZADOS EN esta HERRAMIENTA....30
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACION MÁS SEGURA 30
Pagina
ANTES DE LA OPERACION 32
AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DE UTILIZARLA 33
PROCEDIMIENTOS DE CORTE 34
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA CUCHILLA DE LA SIERRA 36
MANTENIMIENTO E INSPECCION 37
ACCESORIOS 38
ACCESORIOS ESTANDAR 38
ACCESORIOS OPCIONALES 38
LISTA DE PIEZAS 39
INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utiliser o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta electrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instructaciones de funciona elamento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y elostenimiento de una herramipta electrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podran evaporarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de sécurité apropiados.
Las precauaciones bássicas de seguridad se describen en la sección "SEGURIDAD" de este Manual de instructuciones y en las secciones que contienen las instructaciones de operación y mantenimiento.
Para evaporar lesiones o el dano de la herramienta eletrica, los riesgos estan identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilise NUNCA esta herramienta electrica de网通una forma que no este especificamente recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignorean, poder resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCION indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueda resultar en lesiones meores o moderadas, o Causear daños en la herramienta electrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podra produirse una descarga electrica, un incendio y/o daños graves.
El termino "herramienta electrica" en todas las advertencias indicadas a continuacion hacer referencia a la ferramienta electrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la ferramienta electrica que funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Seguidad en el area de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras mueben provocar accidentes.
b) No utilise las herramrientas electricas en entornos explosivos como, por exemple, en presencia de liquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientes electricas crean chispas que peuvent hacer que el polvo desprenda humano.
c) Mantenga a los niños y transeulentes alejados cuando utilise una herramienta electrica.
Las distracciónes peuvent hacer que pierda el control.
2) Seguridad electrica
a) Los enchufes de las herramrientas electricas tienen que serADEcuidos a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilise enchufes adaptadores con herramrientas electricas connectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizes tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga electrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies connectadas a tierra como tuberias, radiadores y frigorificos.
Hay mayor riesgo de descarga electrica si su cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herrimenta electrica aumento el riesgo de descarga electrica.
d) No utilise el cable Incorrectamente. No utilise el cable para transporte, tirar de la herramienta electrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de cordes afilados o piezas vviles. Los cables danados o enredados augmentan el riesgo de descarga electrica.
e) Cuando utilise una herramIENTa electrica al aire libre, utilise un cable prolongador adequado para utiliser al aire libre.
La realizacion de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga electrica.
3) Seguridad personal
a) Este atento, preste atencion a lo que hace y utilise el sentido común cuando utilise una herramienta electrica.
No utilise una herramienta electrica cuando esté cansado o está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentáea cuando utilizes herramientos electricas puede dar lugar a importantes daños personales.
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una proteccion ocular.
El equipo de seguidad como mascara para el polvo, zapatos de seguidad antideslizantes, casco o proteccion para oidos utilizado para conditiones adecuadas reducirao los daños personales.
c) Evite un inizio accidental. Asegürese de que el interruptor está en "off" antes de enchufarlo.
El transporte de herramientos electricas con el dedo en el interruptor o el enchufe de herramientos electricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramipta electrica.
Si sedea una llave en una pieza giratoria de la herramienta electrica podrjan producirse daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adequado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
f) Vistase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el peso, la ropa y los guantes alejados de las piezasVRTiles.
La ropa suelta, las joyas y el peso largoSEO.
puede pillarse en las piezas moViles.
g) Si se proportionsan dispositivos para la connexion de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que está conectados y se utilizes adecuadamente.
Lautilizaciondeestosdispositivospuede reducirlosriesgosrelacionadosconelpolvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramrientas electricas
a) No fuerce la herramienta electrica. Utilice la herramienta electrica correcta para su aplicacion.
La herramiente electrica correcta trabajoará mejor y de forma más segura si se utilizes a la velocidad para la que fue disnada.
b) No utilise la herramienta électrique si el interruptor no la enciende y apaga.
Las herramrientas electricas que no peuvent controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes,Cambiar accesorios o almacenar las herramrientas electricas,解脱 el enchufe de la fuente electrica y/o las baterias de la herramipta.
Estas medidas de seguridadpreventivas reducen el riesgo de que la herramienta electrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramrientas electricas que no seutilicen para que no las cojan los niños y nopermita que realizan las herramrientaselectricas personas no familiarizadas con lasmismas o con estas instrucciones.
Las herramrientas electricas son peligrosas si son realizadas por sistemas sin formacion.
e) Mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe si las piezas moviles estan mal alineadas o unidas, si hay algoa pieza rota u othera condidion que pudiera afectar alfunciamento de las herramrientas electricas.
Si la herramienta electrica está dañana, llévela a reparar antes de utilizesla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramrientas electricas.
f) Mantenga las herramientos de corte afiladas y limpias.
Las herramrientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fácil de controlar.
g) Utilice la herramienta electrica, los accesos y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de lamania adecuada para el tipo de herramienta electrica, teniendo en cuenta las conditiones laborales y el trabajo que se va a realizar.
Lautilización de la herr模板ea electrica para operaciones differentes apretendidas podrada lugar auna situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un expertorialicoqueutilice solo piezas de repuestos identicas.
Esto garantizará elostenimiento de laseguidad de la herramienta electrica.
-ADVERTENCIA
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS SIERRAS
PELIGRO!
a) Mantenga las manos alejadas del area de corte y de la hoja. Mantenga la另一边 mano en el mango auxiliar o en la cubierta del motor.
Si sujeta las sierra con las dos manos, no se cortará con la hoja.
b) No se coloque problemas de la pieza de trabajo.
El protector no pueda protegerle de la hoja debajo de la pieza de trabajo.
c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo.
Debrero de la pieza de trabajo solo debe quedar visible menos de un diente completo de la hoja.
d) No sujete nunca la pieza que está cortando con las manos o sobre una pierna. Fije la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Es importante que apoye la pieza de trabajo de forma adecuada para evaporar que su cuerpo quede expuesto a la sierra, que la hoja se quede atascada o que se pierda el control.
e) Sujete la herramienta electrica por las superficies de sujecion aislladas cuando realice una operation en la que la herramienta de corte peutentrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable.
El contacto con un cable "cargado" cargará las piezas metálicas de la herramipta electrica y provocará una descarga al operador.
f) Cuando realice un corte al hilo, utilise sempre un tope-guía o una guía de borde recto.
Esto更好ará la precision del corte y reducirá las posibilidades de que se atasque la hoja
g) Utilice sempre hojas con orificios de árbol con el tamanío y la forma correctos (rombo frente a circulo).
Las hojas que no coincidan con los componentes de montaje de la sierra no funciona arancorrectamente y pueda provocar una perdida de control.
h) No utilise nunca arandelas o pernos de hoja dañados o inadecuados.
Las arandelas y los pernos de la hora han sido disnados especialmente para dicha hora, con el fin de garantizar un rendimiento y seguridadolestimos.
Noutiliceruedasbrasivas
El reverton de una rueda abrasiva Cause importantasdaosaloperarioo alaspersonasque estan alrededor del area de trabajo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA TODAS LAS SIERRAS
Causas del retroceso y modelos en que el operador pueda evaporarlo:
-
El retroceso es una reccion repentina de la sierra cuando la hora se engancha, se atasca o está mal alineada, lo cual provoca la perdida de control de la sierra, que se elevará y se saldra de la pieza de trabajo hacía el operador.
-
Cuando la hora se engancha o se atasca por el ciere de la vía, la hora se detiene y la reación del motor hace que la unidad retroceda rápidamente hacía el operador.
-
Si la hoja se tuercce o pierde la alineacion durante el corte, los dientes del borde posterior de la hoja能把 clavarse en la superficie superior de la madera y hacer que la hoja se salga de la vía ywhelminga hacía el operador.
El retroceso es el的结果を un mal uso de la sierra y/ o uno procedimientos o conditiones de funciona不到位 incorrectos y se pueda evaporar tomando las precauciones adequadas que se indicate a continuación.
a) Sujete la sierrafirmamente con las dos manos y coloque los brazos de tal forma que resistan las fuerzas de retroceso. Coloque el cuerpo a uno de los lados de la hoja, no en linea con esta.
El retroceso podra hacer que la sierra salte hacía atras, pero las fuerzas de retroceso peuvent ser controladas por el operador, si se toman las precauciones adecuadas.
b) Cuando se atasca la hoja o se interrupme el corte por在哪quierreason,libereel interruptor de activacion ymantenga la sierra sin moverla en el material hasta que esta se detenga por completeo. No intente extraer la sierra de la pieza de trabajo ni tire de ella hacia atras,mientras la hoja está en movimiento, ya que pueda producirse un retroceso.
Investigue y tome las medidas adecuadas para eliminar la causa del atascambio de la hoja.
c) Cuando vuelva aponer en marcha la sierra en la pieza de trabajo, centre la hoja de la sierra en la via y compruebe que los dientes no estan enganchados en el material.
Si la hora de la sierra está atascada, esta可以选择 saltar o retroceder de la pieza de trabajo al poner en marcha la sierra.
d) Utilice soportes adequados para apoyar los paneles grandes, con el fin de minimizar el riesgo de que la hora se enganche o se produzca un retroceso.
Los paneles grandes tienden a combarse por su propio peso. Se deben colocar soportes bajo el panel en todoslos, circa de la linea de corte yoca del borde del panel.
e) No utilise hojas melladas o danadas.
Las hojas no afiladas o mal ajustadas hacer que una via estrecha provoque una friccion excessiva, que se atasque la hoja y que se produzca un retroceso.
f) La profundidad de la hoja y las palancas de bloqueo del ajuste del bisel deben estar bien fjijadas antes de realizar el corte.
Si el ajuste de la hoja cambia durante el corte, se suepe producir un atasco de la hoja o un retroceso.
g) Tenga especial cuidado cuando realice un "corte profundo" en paredes existentes o en除外as ciegas.
La hora que sobresale puedeURTAR objetos y provocar un retroceso.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA SIERRAS CON UN PROTECTOR DE PENDULO INTERNO
a) Compruebe que el protector inferior se cierra correctamente antes de cada uso. No utilise la sierra si el protector inferior no se mueve libremente o se cierra de forma instantánea. No sujete ni ate el protector inferior en la posición de aperture.
Si la sierra se cae de forma accidental, el protector inferior se pueda doblar.
Levante el protector inferior con el mango retracrily aseguirese de que se mueve libremente y no toca la hora ni ninguna或其他 pieza, en todos los ángulos y profundidades de corte.
b) Compruebe el funciona del resorte del protector inferior. Si el protector y el resorte no funciona correctamente, deben ser reparados antes de usar la sierra.
El protector inferior pueda functionar lentamente porque hay alguna pieza dañada, hay restos de pegamento o existe una acumulación de residuos.
c) El protector inferior solo se debe retraer manualmente para realizar cortes especials, como, por exemple, "punteados" y "cortes compuestos". Levante el protector inferior retrayendo el mango y libre el protector inferior en cuando la hora entre en contacto con el material.
Para el resto de cortes, el protector deberta funcional automatamente.
d) Compruebe siempre que el protector inferior cubre la hoja antes de colocar la sierra sobre un banco o sobre el suejo.
El deslizamente de la hoja sin proteccion可以使 hacer que la sierra se desplace hacia atras y corte lo que enquiryr a su paso.
Tenga enIELDateltempo que tarda la hoja en detenersedespuésdeactionarelinterruptor.
DEFINICIONES PARA LOS SIMBOLOS UTILIZADOS EN ESTA HERRAMIENTA
V..... voltios
Hz ......... hertzios
A . amperios
no.......velocidad sin energia
回. Construcción de clase II
---/min .... revoluciones o reciprocacion por minuto
......... corriente alterna o continua
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACION MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta electrica, HITACHI haadoptado un Diseño de aislamento doble. "Aislamento doble"significa que se hanutildo dos sistemas de aislamento fiscamente分开ados para aislar los materiales electrically conductores connectados al fuente de alimentacion del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta electrica o en su placac decharacteristicas aparecen el significolo "laspalabras Double insulation"(aislamento doble).
Aúnque este sistemas no posee puesta a tierra externa, usted deben seguir las precauciones sobre seguridad electrica.Ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no uso de la herramienta electrica en ambientes humedos.
Para Maintener efectivo el sistemas de aislamiento doble,onga en cuestiones seguidentes:
-Esta herramienta electrica solamente deben desensambar y ensambarla un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deben usarse con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta electrica solamente con unayo suave humedecido en agua jabonosa, y despues sequela bien.
No实用性 disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpar las partes de plástico, ya que podra disolverlas.
;GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PONGALAS A DISPOSICION DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
La informacion contenta en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para poderle a utiliser conseguidad ymantener esta herramienta electrica.
NUNCA haga funciona ni efectue el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprendir todas las instrucciones de seguridad contentsas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones可以更好 dar detailles o accesorios differentes a los de la propia herramienta electrica.
NOMENCLATURA

Fig. 1
ESPECIFICACIONES
| Motor Motor conmutador en series monofásico | |
| Fuente de alimentación 120V CA, 60Hz, monofásica, 120V DC | |
| Profundidad max. de corte 2-3/8" (60 mm) | |
| Corriente 15 A | |
| Velocidad de marcha envictimo 5,800/min | |
| Peso 10.5 lbs (4.8 kg) | |
MONTAJE Y OPERATION
APPLICACIONES
Corte de varioustips demadera.
ANTES DE LA OPERACION
- Fuente de alimentación
Cerciorese de que la fuente de alimentacion que vaya a utiliser cumpla los requisitos indicados en la placac de caracteristicas del producto.
- Interruption de alimentación
Cercórese de que el interruptor de alimentación está en la posión OFF. Si enchufase el cable de alimentación en un tomacorroiente de la red con el interruptor en ON, la herramienta electrica comenzará a functionar inmediamente, lo que Podra provoc lesiones serias.
- Cable prolongador
Cuando el area de trabajo está alejada de la fuente de alimentación, utilise un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacité nominal. El cable prolongador deben mantenerse lo más corto possible.
ADVERTENCIA:
Si un cable esta dañado deben reemplazar o repararse.
- Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentacion queda flojo en el tomacorriente, habra que reparar este. Póngase en contacto con un electricistariallicado para que realice las reparaciones adecuadas.
Si realizase un tomacorriente en este estado, podra producirse recalentamento, lo que supondria un riesgo serio.
- Confirmes las conditiones del medio ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo está en las conditiones apropriadas de acuerdo con las precauciones descritas.
- Prepare un banco de trabajo de madera (Fig. 2).
Como la cucilla de la sierra sobresaldra de la superficie inferior de la madera de trabajo, colque esta sobre un banco de trabajo para cortarla. Si, como banco de trabajo, utilizes un madero cuadrangular,onga en cuenta el nivel del suejo para asegurar que quede adecuadamente estabilizzato.
Un banco de trabajo inestable resultaría en una operación peligrosa.

Fig. 2
PRECAUCION:
Paraatarce accidentes,aseguesesieme de que la parte de la pieza de trabajo que queda afterwards del corte estefirmamente fijada.
- Verifique que la balanca (A) se encuentre apretada.
La flojidad de la palanca (A) paraaabustar la profundidad de corte (Fig. 3) y de la palanca (A) paraaabustar el ángulo de inclinación (Fig. 4)uede producir lesiones.Asegúrese de que se encontrar firmamente apretadas.
- Compruebe el funciona de la cubierta protectora.
ADVERTENCIA:
Cerciorese de que la cubierta protectora no este trabada. Ademas, compruebe si se mueve suavamente. Si la cucilla de la sierra estuviese expuesta, podrian producirse lesiones.
La cubierta de proteccion inferior (consule la Fig.1) sirve para evitar que su cuerpo entre en contacto con la cucilla de la sierra. Cerciorese de que la cubierta protectora funciona correctamente para cubrir la cucilla de la sierra. Si la cubierta protectora no se mueve suavamente, no utilise la sierra sin haberla reparado.
Cuando necesite repararla,pongase en contacto con el establishimiento en el que haya adquirido la sierra circular o con un centro de reparaciones autorizzato por HITACHI.
- Protección para los ojos
Cuando utilizes la herramienta, asegúrese de utiliser protección para los ojos.
-
Verifique que la cucilla de la sierra esté prétada Consulte [Montaje y desmontaje de la cucilla de la sierra] en la page 36, y asegúrese de que el perno de brida estéfirmamente prétado.
-
Compruebe que el freno opere de manera apropiada
Su sierra cuenta con un freno eletrico automatico disnado para parar el movimiento de rueda libre de la cucilla uno 3segundos despues de soltar el interruptor de gatillo. Este es conveniente cuando se efectuan cortes en madera, en donde el movimiento de rueda libre de la hoja可以使 producir un corte impreciso.En algunos casos, y bajo ciertas conditiones, es possible que el freno no funcione correctamente y que no se consiga parar la cucilla de la sierra en los 3segundos mencionados arriba. Si esta condidcion persiste, encienda y apague la sierra quatre o cinco vezes.Si el freno no hace parar la cucilla enunos 3segundos,el problema podria attribuire aunas escobillas gastadas.Reemplac las escobillas y pruebe la sierra otherz. Si el problema sigue persistiendo,solicite la reparacion de la sierra en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI.
AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DE UTILIZARLA
ADVERTENCIA:
Para evacitar accidentes de gravedad, asegúrese de que el interruptor está en la posión OFF, y desconecte el enchufe del tomacorridente.
- Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 3)
ADVERTENCIA:
Si la palanca (A) estuviese floja, se podrián producir lesiones. Apriétela firmamente après del ajuste.
Paraaabstar la profundidad de corte,afloje la palanca (A)y,minteras sujeta la base con una mano,mueva el cuerpo principal hacia arriba y abajo para obtener la profundidad de corte prescrita.Despues deaabstar alaprofundidad de corte prescrita,apriete firmamentela palanca(A).

Fig. 3
- Ajuste del ángulo de inclinación
ADVERTENCIA:
Si la palanca (A) estuviese floja, se podrián producir lesiones. Apriétela firmamente après del ajuste.
La cucilla de la sierra se pueda inclinar desde 0^ hastra un angulo maximo de 55^ con disrespect a la base.
Tal como se muestra en la Fig. 4, aflojando la palanca (A) de la escala de bisel, es possible inclinar la cucilla de la sierra hasta un ángulo de 45^ con disrespect a la base.

Fig. 4
Si desea usar un ángulo de inclínacion de más de 45^ , mueva la palanca (A) hacía adentro, tal como se muestra en la Fig. 5, para poder inclinar la cuchilla de la sierra hasta un ángulo máximo de 55^ conrechtao la base.
Después de realizar el ajuste deseado, siempre asegúrese de comprobar que la palanca (A) se ENCuentre Completely apretada.

Fig. 5
- Regulación de la guía (Guía de corte) (Fig. 6, 7) Accessorio(optional
Instale el perno de aletas (B) y el resorte de seguidad sobre la base. Inserte la guía en la base, muévala hacer la izquierda y la derecha y ajuste la posición de corte. Apriete el perno de aletas (B) y fije la guía. La guía pueda ser instada desde ambos lados, izquierdo y derecho del cuerpo principal.

Fig. 6

Fig. 7
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
ADVERTENCIA:
No utiliseyinguna rueda abrasiva.
- No toque nunca las partes moviles.
- Tal y como se muestra en la Fig. 8, asegúrese de sujetar el asidero redondofirmamente con las dos manos cuando corte. El contacto con cables desnudos hara que las piezas metálicas expuestos de la herramienta electrica tengan corriente y produzcan una descarga al operador. Asimismo, asegúrese de fjjar la pieza de trabajo con una agarradora cuando corte.

Fig. 8
- Si la cucilla de la sierra se para o produce un ruido anomalous durante la operation,onga inmediamente el interruptor en OFF.
- No extraiga la sierra de la pieza de trabajo durante la operación de corte cuando la cucilla de la sierra está quirando.
- Sujete los paneles grandes para reducir el riesgo de que la cucilla se cale y se produzca el CONTRAGOLPE. Los paneles grandes tienden a pandearse por su propio peso. Sedeferan colocar soportes debajo del panel, en ambos lados, cerca de la linea de corte y proximity al borde del panel, tal como se observa en la Fig. 9.
Para reducir al minimo el riesgo de que la cucilla se cale y se produzca el contragolpe
Cuando la operación de corte requiere apoyar la sierra sobre la pieza de trabajo, apóyela sobre la parte más grande y corte la pieza más(PC)

Para evitar el contragolpe, apoye la tabla o el panel cerca del lugar de corte.

Fig. 9
No apoye la tabla o el panel lejos del lugar de corte.
Fig. 10
- Coloque la parte más ancha de la base de la sierra sobre la parte de la pieza de trabajo que estáfirmamente soportada, y no sobre la sección quecae al finalizar el corte. Como ejemplos, en la Fig. 11 se muestra la manera CORRECTA deURTAR el extremo de una tabla, y en la Fig. 12, la manera INCORRECTA. Si la pieza de trabajo es demasiado corta okleena, fijela.
jNO INTENTE SUJETAR PARTES CORTAS CON LA MANO!


Fig. 11
Fig. 12
- Utilice proteccion para los ojos.
- Evite cortar materiales como metal, etc., que你能an producir chispas.
PRECAUCION:
- Tenga siempre cuidado para impedir que el cable de alimentación se acerque a la cucilla de la sierra,msteadsistastegirando.
-
Antes deponer en functionamento la sierra, asegúrese de que su cuchilla haya alcanzado la velocidad de giro maxima.
-
Ponga el cuerpo de la sierra (base) en la madera, y, como se muestra en la Fig. 13, alinee la linea de corte con la cucilla de la sierra, utilizingo la ranura de la parte delantera de la base.Esta relacion entre base y madera deben permanecer inalterada independientelement de la inclinacion de la base.

Fig. 13
- El interruptor debenponerse en la posicion ON antes de que la cucilla de la sierra entre en contacto con la madera. El interruptor se pone en ON cuando se aprieta el gatillo con un dedo, y se pone en OFF cuando se suela el gatillo.
- El mejor corte se logrará moviendo la sierra en linea recta y a una velocidad constante.
[CORTE DE INTERIORES]
ADVERTENCIA:
- Para evacitar accidentes de gravedad, asegúrese de que el interruptor está en la posición OFF, y extraiga el enchufe del tomacorriente antes de realizarrialquier ajuste.
-
Nunca ate ni acuene la cubierta de proteccion inferior en posicion elevada.
-
Marque claramente el area de corte deseada con lineas en todos los lados. (Consulte la Fig. 14.)
- Ajuste la profundidad según el material que vaya aURTAR.
- Empujé la palanca Completely能做到 a priori que la cucilla quede expuesta como se muestra en la Fig. 14.

Fig. 14
- Incline la sierra hacía adelante y alinee la ranura (Fig. 13) con la linea guía premarcada.
- Suelte la palanca. Cuando la cubierta de proteccion inferior entre en contacto con la superficie de la pieza de trabajo, esta estara en la posicion apropiada para abrirse libremente cuando comience el corte.
- Sujetando la sierra en posicion, con la cucilla sin contactar la superficie de la pieza de trabajo, apriete el gatillo.
- Tras alcanzar la sierra la maxima velocidad, bajo poco a poco la parte trasera de la sierra hasta que su base se apuye en la superficie de trabajo.
- Avance la sierra a lo largo de la linea de corte hasta临港ar ala esquina.
- Suelte el gatillo ycede que la cucilla se pare completeness ante de retiring la cucilla de la pieza de trabajo.
- Nunca, bajo ninguna circunstancia, tire de la sierra,hacia atras,msteads meueva la cucilla,porque podra producirse contragolpe.
- Utilice una sierra de vaivén o una sierra manual paraURTAR las esquinas.
- Cuando empiece cada corte nuevo, repita el procedimiento de arriba.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA CUCHILLA DE LA SIERRA
ADVERTENCIA:
Para evacitar accidentes de gravedad, asegúrese de que el interruptor está en la posición OFF, y extraiga el enchufe del tomacorriente antes de realizarrialquier ajuste.
- Desmontaje de la cucilla de la sierra
(1) Ajuste el volumen de corte al maximo, y coloque la sierra circular como se muestra en la Fig.15.

Fig. 15
(2) Presione la palanca de bloqueo, bloquee el husillo, y quite el perno de brida hexagonal y la arandela (B) con la llave.
(3) Mientras susjeta la palanca paramantener la cubierta de proteccion inferior complemente retractada Dentro de la cubierta de la cucilla, retire la cucilla de la sierra. (Fig.16)

Fig. 16
- Montaje de la cucilla de la sierra
(1) Quite completeness las virutas que se hayan acumulado en el husillo, pero y arandela.
(2) Para montar la cucilla de la sierra, los lados concavos de ambas arandelas, (A) y (B), poderan colocarse en los lados de la cucilla de la sierra. Monte la cucilla de la sierra en el husillo y fije finalmente la arandela (B) (consulte la Fig. 17).
(3) Para asegurar una direccion de giro apropiada de la cucilla de sierra, la direccion de la flecha de la cucilla de la sierra deberá coincidir con la direccion de la flecha de la cubierta de la cucilla.
(4) Utilizando los dedos, apriete todo lo posible el pero hexagonal que retiene la cucilla de la sierra. Y luego presione la palanca de bloqueo, bloquee el husillo y apriete a fondo el pero.
(5) Confirme que la palance de bloqueo este en la posicion original.

Fig. 17
MANTENIMIENTO E INSPECCION
ADVERTENCIA: Para evaporar accidentes de gravedad, aseguirse de que el interruptor está en la posicion OFF, y extraiga el enchufe del tomacorriente.
- Inspeccion de la cachilla de la sierra
como la utilización de una cuchilla de la sierra mellada degradaría la eficacidia y podra Causear el mal functionamento del motor, afie o reemplacela en dato note su abrasión.
PRECAUCION:
Si utilizes una cucilla de la sierra mellada, la fuerza reactiva aumento durante la operation de corte. Evite utilizes hojas de sierra melladas, sin reparar.
- Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspeccionelos regularmente y cerciorese de que esten bien apretados.
PRECAUCION:
La utilización de una herramipta electrica con tornillos flojos es extremadamente peligrosa.
- Inspeccion de la escobillas (Fig. 18)
El motor utilizes escalas de carbón, que son piezas fungibles. Reemplace las escalas por otheras新品 cuando se hayan desgastado hasta su limite. Mantenga tiempo limpias las escalas para asegurar que se deslicen libremente bajo de los portascobillas.

Fig. 18
PRECAUCION:
La realizacion de esta sierra circular con escobillas desgastadas mas alla del limite dañaré el motor.
NOTA: Utilice las escobillas HITACHI Num. 38 indicadas en la Fig. 18.
- Reemplazo de las escobillas
Quite la tapa de la escobilla con un destornillador paraURTACA ranurada. La escobilla podra extraerse fácilmente.(Fig.19)

Fig. 19
-
Comprobación del functionality y mantenimiento de la cubierta protectora Mantenga la cubierta protectora en buena conditiones para que funciona bien en todo momento. En caso de mal functionality, repárela inmediamente.
-
Ajuste de la base y la cucilla de la sierra para mantener la perpendicularidad El ángulo entre la base y la cucilla de la sierra hasido ajustado a 90^ . Sin embargo, si esta perpendicularidad se pierde porrialquierrzón, ajustela de la forma作為.
(1) Gire la cara de la base hacía arriba (Fig. 20), y afloje la palanca (A).

Fig. 20
(2) Aplique una escuadra a la base y la cucilla de la sierra y, girando el tornillo de sujeción ranurado con un destornillador de punta plana, desplace la posición de la base hastaDSLiguiR un ángulo recto.
- Listedepuestos
PRECAUTION:
La reparación, modificación e inspeccion de las herramentas electricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizzato de Hitachi.
Esta lista de repuestos sera de uso si es presentada jusqu'à con la heramienta al Centro de Servicio Autorizzato de Hitachi para solicitar la reparación oequalquierotro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herrrientas electricas, sedeferán observar las normas y replamente vigentes en cada pais.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantelemente miglioras y modificaciones para incorporar los ultimos avances technologicos.
Por consiguiente,algunas partes (por ejemplo, nombres de@codigos y/o diseño)pueden ser modificadas sin previo aviso.
ACCESSIONS
ADVERTENCIA: Los accesos para esta herramienta electrica se mentionan en este Manual de instrucciones.
La realizacion deothers accesos puee resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA:
Las specifications están susjetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
(1) Cuchilla de la sierra 1
ACCESORIOS ESTANDAR
| Diá externo Dia del orificio Núm. de)código |
| 7-1/4" (185mm) 5/8" (15,9mm) 327761 |
(1) Llave para tuercas (Núm de número 940543) .... 1
ACCESORIOS OPCIONALES......de vente por seperado
(1) Guía (Núm de número 302691) (Comprend (2) et (3).)
(2) Perno de ajetas (B) (Núm de número 302697)
(3) Resorte de seguridad (Num de documento 947859)

NOTA:
Las specifications están susyas a cambio sin ninguna obligation por parte de HITACHI.
| Item No. | Part Name Q'TY | |
| 45 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4- 10 | 1 |
| 46 SWITCH | 1 | |
| 47 PILLAR TERMINAL 1 | ||
| 48 HANDLE (A) | 1 | |
| 49 | MACHINE SCREW (W/WASHERS) M5- 50 | 3 |
| 50 HANDLE (B) | 1 | |
| 51 | MACHINE SCREW (W/WASHERS) M5- 25 | 1 |
| 52 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4- 20 | 4 |
| 53 TERMINAL M4- 0 | 1 | |
| 54 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4- 16 | 2 |
| 55 CORD CLIP | 1 | |
| 56 CORD ARMOR | 1 | |
| 57 CORD | 1 | |
| 58 | SLOTTED HD. SET SCREW (SEAL LOCK) M6- 8 | 1 |
| 59 | BASE ASS'Y (INCLUDE.58.60-65.67-69) | 1 |
| 60 | SEAL LOCK SCREW (W/SP. WASHERS) M6- 14 | 1 |
| 61 LEVER (A) | 1 | |
| 62 LOCK NUT | 1 | |
| 63 WASHER | 1 | |
| 64 BEVEL PLATE | 1 | |
| 65 | SEAL LOCK HEX. SOCKET SET SCREW M5- 6 | 2 |
| 66 ROLL PIN D6- 40 | 1 | |
| 67 STEP PIN D6- 13 | 2 | |
| 68 BOLT (SQUARE) M6- 20 | 1 | |
| 69 LINK | 1 | |
| 70 BOLT (SQUARE) M6- 20 | 1 | |
| 501 | BOX WRENCH 10MM | 1 |
| Item No. | Part Name Q'TY | |
| 1 | GEAR COVER 1 | |
| 2 | HITACHI LABEL 1 | |
| 3 | CUSHION 1 | |
| 4 | FLAT HD. SCREW M6-20 1 | |
| 5 | NEEDLE BEARING (HK1010) 1 | |
| 6 | SPINDLE AND GEAR SET 1 | |
| 7 | BEARING HOLDER 1 | |
| 8 | SEAL LOCK FLAT HD. SCREW M5-14 | 2 |
| 9 | BALL BEARING 6003VVCMPS2L 1 | |
| 10 | BUSHING 1 | |
| 11 | LOWER GUARD 1 | |
| 12 | RETURN SPRING 1 | |
| 13 | BEARING COVER 1 | |
| 14 | SEAL LOCK FLAT HD. SCREW M4-10 | 2 |
| 15 | WASHER (A) 1 | |
| 16 | TCT SAW BLADE 185MM-D16 HOLE-NT24 | 1 |
| 17 | WASHER (B) 1 | |
| 18 | BOLT (W/FLANGE) M8-15.5 1 | |
| 19 | LEVER | 1 |
| 20 | MACHINE SCREW (W/WASHERS) M4-12 | 1 |
| 21 | SEAL LOCK SCREW (W/SP. WASHERS) M6-8 | 1 |
| 22 | LEVER (A) | 1 |
| 23 | LOCK NUT | 1 |
| 24 | WASHER | 1 |
| 25 | HOUSING ASS'Y (INCLUDE:27,41,42) | 1 |
| 26 | NAME PLATE 1 | |
| 27 | HOLDER | 1 |
| 28 | BALL BEARING 6000VVCMPS2L 1 | |
| 29 | WASHER (A) 1 | |
| 30 | BRUSH TERMINAL | 2 |
| 31 | STATOR ASS'Y 120V (INCLUDE:30,32) | 1 |
| 32 | TERMINAL M4.0 | 2 |
| 33 | FAN GUIDE | 1 |
| 34 | ARMATURE ASS'Y 110V-120V (INCLUDE:28,29,36,37) | 1 |
| 35 | LOCK LEVER 1 | |
| 36 | DUST WASHER (B) | 1 |
| 37 | BALL BEARING 6202VVCMPS2L 1 | |
| 38 | RUBBER RING | 1 |
| 39 | HEX. HD. TAPPING SCREW D5-50 | 2 |
| 40 | CAUTION PLATE | 1 |
| 41 | HEX. SOCKET SET SCREW M5-8 | 2 |
| 42 | BRUSH HOLDER | 2 |
| 43 | CARBON BRUSH | 2 |
| 44 | BRUSH CAP | 2 |

| WARNING:Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:●Lead from lead-based paints,●Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and●Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. |
| AVERTISSEMENT:La poussière résultat d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour causeur des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:●Plomb des peintres à base de plomb,●Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maconnerie, et●Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.Les risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agrée, par exemple un masque anti-poussière spécifique conçu pour filter les particules microscopiques. |
| ADVERTENCIA:Alogunos polvos 创建os por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y除外as主题活动 de construccion contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congenitos yotiros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas susstancias químicas son:●El plomo de las pinturas a base de plomo,●El silece cristalino de los ladrillos y cemento y除外os Productos de mampostería, y●El arsenínico y el cromo de la madera tratada químicamente.El riesgo resultante de la exposión varía según la Frequencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposión a esta sustancias químicas: trabajo en un lugar bien ventilado y realice el trabajo'utilizando el equipuesto apropiado, tal como las mácares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. |
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,