C 7D - Scie HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato C 7D HITACHI en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones C 7D - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. C 7D de la marca HITACHI.
MANUAL DE USUARIO C 7D HITACHI
WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.English
APLICACIONES ................................................... 75 MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN
ANTES DE LA UTILIZACIÓN .............................. 78
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ........................ 86
ACCESORIOS OPCIONALES .............................. 90 Français Español Página INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD ..
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
UTILIZACIÓN DEL SIERRA CIRCULAR
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial.Español
SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD – PARA TODAS LAS
HERRAMIENTAS ALIMENTADAS CON BATERÍA
ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
(1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes. (2) No utilice la herramienta en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos inflamables, gases, o polvo. La herramienta eléctrica crea chispas que pueden incendiar polvo o gases. (3) Mantenga alejadas a otras personas, niños o visitantes, cuando utilice la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
(1) La batería, integrada o externa de una herramienta alimentada con batería deberá recargarse solamente con el cargador especificado para la misma. Un cargador adecuado para cierto tipo de batería puede crear el riesgo de incendios si se utiliza con otro tipo de batería. (2) Utilice la herramienta solamente con la batería específicamente diseñada para ella. La utilización de otras baterías podría crear el riesgo de incendios.
3. Seguridad personal
(1) Esté siempre alerta y utilice el sentido común cuando utilice la herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de medicamentos ni de alcohol. Un descuido al utilizar la herramienta eléctrica puede resultar en una lesión seria. (2) Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Si tiene pelo largo, recójaselo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes móviles. (3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciórese de que la alimentación de la herramienta eléctrica esté desconectada antes de enchufarla en una toma de la red. Si lleva la herramienta eléctrica con el dedo colocado en el interruptor, o si la enchufa con dicho interruptor cerrado, es posible que se produzcan accidentes. (4) Quite las llaves de ajuste y abra los interruptores antes de poner en funcionamiento la herramienta. Una llave dejada en una parte móvil de la herramienta podría resultar en lesiones. (5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. El conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas.Español
(6) Utilice equipos de seguridad. Póngase siempre gafas protectoras. Para conseguir las condiciones apropiadas, utilice una mascarilla contra el polvo, zapatos no resbaladizos, un casco duro, y tapones para los oídos.
4. Utilización y cuidados de la herramienta
(1) Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo puede ser inestable y conducir a la pérdida del control. (2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. Con la herramienta correcta realizará mejor el trabajo y ésta será más segura para la velocidad para la que ha sido diseñada. (3) No utilice la herramienta si el interruptor de alimentación de la misma no funciona. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentación puede resultar peligrosa, y deberá repararse. (4) Desconecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en la posición de bloqueo, o en la desconexión, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de seguridad reducirán el riesgo de que la herramienta se ponga accidentalmente en funcionamiento. (5) Guarde las herramientas que no vaya a utilizar fuera del alcance de niños y de otras personas no entrenadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas inexpertas. (6) Cuando no vaya a utilizar la batería, guárdela alejada de objetos metálicos: sujetapapeles, monedas, llaves, puntas, y demás objetos metálicos pequeños que puedan cortocircuitar los terminales. El cortocircuito de los terminales podría crear el riesgo de incendios. (7) Realice el mantenimiento cuidadoso de las herramientas. Mantenga las herramientas afiladas y limpias. Las herramientas adecuadamente mantenidas, con los bordes cortantes afilados, serán más fáciles de utilizar y controlar. (8) Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no haya piezas rotas, y demás condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. En caso de que una herramienta esté averiada, hágala reparar en un centro de servicio autorizado HITACHI antes de utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas mal cuidadas. (9) Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios adecuados para una herramienta pueden ser peligrosos cuando se utilicen con otra.
5. Servicio de reparación
(1) El servicio de reparación de la herramienta deberá realizarlo sólo un centro de servicio autorizado HITACHI. El servicio de mantenimiento o de reparación realizado por personal no cualificado podría resultar en el riesgo de lesiones. (2) Para el servicio de mantenimiento o reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o el no seguir las indicaciones del Manual de instrucciones puede crear el riesgo de descargas eléctricas u otras lesiones.Español
ADVERTENCIA: Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: ● El plomo de las pinturas a base de plomo, ● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y ● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. ¡PELIGRO! Mantenga las manos alejadas de área de corte y de la cuchilla. Coloque su
otra mano en el asa auxiliar o en la carcasa del motor. Si sujeta la sierra con ambas manos, no se herirá con la cuchilla. Mantenga su cuerpo posicionado a uno u otro lado de la cuchilla de sierra, no en línea con la misma. Es posible que el CONTRAGOLPE haga que la sierra salte hacia atrás. (Consulte CONTRAGOLPE.) No toque la parte inferior de la pieza de trabajo. El protector no le protegerá contra la cuchilla debajo de la pieza de trabajo.
2. Compruebe el cierre correcto del protector inferior antes de cada uso. Si el protector
inferior no se mueve con libertad o no se cierra instantáneamente, no utilice la sierra. No fije ni sujete nunca el protector inferior en la posición de abierto. Si la sierra se cayese accidentalmente, el protector inferior podría doblarse. Levante el protector inferior con el asa retráctil y cerciórese de que se mueva libremente y no toque la cuchilla ni otras partes en ningún ángulo ni profundidad de corte.
3. Compruebe la operación y las condiciones de resorte del protector inferior. Si el
protector y el resorte no funcionan adecuadamente, habrá que repararlos antes de utilizar la sierra. El protector inferior puede funcionar lentamente debido a piezas dañadas, depósitos pegajosos, o acumulación de desperdicios.
4. El protector inferior deberá retraerse manualmente solamente para cortes especiales
tales como “Cortes de cavidades” y “Cortes compuestos”. Levante el protector inferior con el asa retráctil. Tan pronto como la cuchilla entre en contacto con el material, habrá que bajar el protector inferior. Para otros tipos de cortes, el protector inferior deberá trabajar automáticamente.
5. Compruebe siempre si el protector inferior está cubriendo la cuchilla antes de colocar
la sierra sobre el banco de trabajo o el suelo. Una cuchilla sin protección y girando hará que la sierra retroceda, cortando lo que encuentre a su paso. Tenga el tiempo que tarda la cuchilla en pararse después de haber soltado el interruptor.
6. No sujete NUNCA la pieza a serrar con las manos ni los pies. Es muy importante asegurar
la pieza a serrar de forma que el cuerpo quede lo menos expuesto posible, la cuchilla no se pegue, y no se pierda el control.Español
7. Sujete la herramienta por las superficies aisladas cuando realice un trabajo en el que
pueda entrar en contacto con cableado oculto. El contacto con un conductor “activo” expondría las partes metálicas de la herramienta al “contacto eléctrico” y el operador podría recibir una descarga eléctrica.
8. Para serrar, utilice siempre una escuadra de guía o una guía para corte recto. Esto
mejorará la precisión del corte y reducirá el riego de que se pegue la cuchilla.
9. Utilice siempre cuchillas con agujeros para el eje (adiamantados contra circulares) de
tamaño y forma correctos. Las cuchillas que no coincidan con las piezas de montaje de la sierra girarán de forma excéntrica, haciendo que se pierda el control.
10. No utilice nunca arandelas de pernos ni de cuchillas incorrectos. Las arandelas y los
pernos han sido diseñados especialmente para su sierra, a fin de lograr una operación correcta y segura.
11. Causas del contragolpe y protección del operador:
El contragolpe es una reacción repentina de una cuchilla de sierra atascada o desalineada, que causa el levantamiento incontrolado de la sierra fuera de la pieza de trabajo hacia el operador. Cuando la cuchilla se cale fuertemente al terminar el corte, se atascará y la reacción del motor hará que la sierra retroceda rápidamente hacia el operador. Si la cuchilla se retuerce o desalinea durante el corte, los dientes del borde posterior de la misma pueden insertarse en la superficie superior de la madera haciendo que salga del corte y retroceda hacia el operador. El contragolpe es el resultado de la mala utilización y/o de los procedimientos de operación incorrectos o las malas condiciones, y puede evitarse si el operador tiene en cuentas las precauciones siguientes: 䡬 Sujete firmemente la sierra y coloque su cuerpo y brazos de forma que pueda resistir la fuerza del CONTRAGOLPE. El operador podrá resistir la fuerza del CONTRAGOLPE si toma las precauciones apropiadas. 䡬 Cuando la cuchilla se pegue, o cuando interrumpa el corte por cualquier razón, suelte el interruptor y sujete la sierra sin moverla en el material hasta que la cuchilla se haya parado completamente. No intente nunca retirar la sierra de la pieza de trabajo ni de devolverla hacia atrás mientras la cuchilla esté en movimiento, ya que podría producirse el CONTRAGOLPE. Investigue las causas y tome medidas correctivas para eliminar el agarrotamiento de la cuchilla. 䡬 Para volver a poner en funcionamiento la sierra en una pieza de trabajo, centre la cuchilla de sierra en la línea de corte y compruebe que los dientes no estén enganchados en el material. Si la cuchilla de sierra estuviese pegada, podría moverse hacia arriba y producir el CONTRAGOLPE al volver a poner en funcionamiento la sierra. 䡬 Sujete los paneles grandes para reducir el riesgo de que la cuchilla se cale y se produzca el CONTRAGOLPE. Los paneles grandes tienden a pandearse por su propio peso. Se deberán colocar soportes debajo del panel, en ambos lados, cerca de la línea de corte y próximo al borde del panel, tal como se observa en la Fig.1. Para reducir al mínimo el riesgo de que la cuchilla se cale y se produzca el contragolpe Cuando la operación de corte requiere apoyar la sierra sobre la pieza de trabajo, apóyela sobre la parte más grande y corte la pieza más pequeña.Español
Para evitar el contragolpe, apoye la tabla No apoye la tabla o el panel lejos o el panel cerca del lugar de corte. del lugar de corte. Fig. 1 Fig. 2 䡬 No utilice cuchillas desafiladas ni dañadas. Las cuchillas mal afiladas o ajustadas podrían producir un corte que produjese excesiva fricción, agarrotamiento de la cuchilla, y CONTRAGOLPE. 䡬 Las palancas de bloqueo de la profundidad y el ángulo de corte (perno de orejetas (A) y palanca de fijación) deberán estar apretadas con seguridad antes de serrar. Si el ajuste de la cuchilla se desplazase durante el corte, podría producirse el agarrotamiento y el CONTRAGOLPE. 䡬 Preste especial atención cuando realice “Cortes de cavidades” en paredes existentes o en otros lugares ciegos. La cuchilla podría cortar objetos que podrían producir el CONTRAGOLPE. No coloque nunca su mano o dedos detrás de la sierra. Si se produce el contragolpe, la sierra podría saltar hacia atrás sobre su mano, y producir lesiones de gravedad.
12. ADVERTENCIA: Es importante apoyar correctamente la pieza que vaya a ser cortada y
sujetar firmemente la sierra para impedir perder su control y evitar lesiones graves. La figura 4 muestra la sujeción típica de la sierra. UNA ILUSTRACIÓN TÍPICA DE LA SUJECIÓN DE LA SIERRA Y APOYO DE LA PIEZA DE TRABAJO. Fig. 3 Fig. 4Español
13. Coloque la parte más ancha de la base de la sierra sobre la parte de la pieza de trabajo
que está firmemente soportada, y no sobre la sección que va a caer al finalizar el corte. Como ejemplos, en la Fig.5 se observa la manera CORRECTA de cortar el extremo de una tabla, y en la Fig.6 la manera INCORRECTA. Si la pieza de trabajo es muy corta o pequeña, fíjela. ¡NO INTENTE SUJETAR PARTES CORTAS CON LA MANO! Fig. 5 Fig. 6
14. No intente nunca cortar colocando la sierra
circular de manera invertida sobre un banco de trabajo. Esto es sumamente peligroso y puede producir accidentes de gravedad. (Fig.7) Fig. 7
15. No toque nunca las piezas móviles.
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta.
16. No utilice nunca la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
No utilice nunca esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
17. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado. No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera.
18. No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especificadas.
No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones.Español
19. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta. No permita nunca que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.
20. Definiciones para los símbolos
................. Velocidad sin carga ---/min ......... Revoluciones o reciprocación por minuto
21. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición.
22. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.
23. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad.
24. No utilice nunca una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
25. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
26. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien. INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA UTILIZACIÓN DEL
SIERRA CIRCULAR A BATERÍA
ADVERTENCIA: Si utiliza el sierra circular a batería de forma inadecuada o insegura, puede sufrir lesiones serias. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones básicas de seguridad.
1. Cuando vaya a utilizar la herramienta durante mucho tiempo, utilice tapones para los
oídos. La exposición prolongada a ruido de gran intensidad podría producir la pérdida del sentido del oído.
2. Nunca ponga calces ni ate la cubierta protectora para dejarla abierta. Compruebe la
cubierta protectora antes de cada utilización. No utilice la herramienta si la cubierta protectora no se cierra con fuerza sobre la hoja de sierra.Español
PRECAUCIÓN: Si dejase caer la sierra, la cubierta protectora podría doblarse impidiendo que volviese completamente.
3. En el caso de que la sierra se haya golpeado o caído accidentalmente, compruebe la
inexistencia de daños o grietas en el borde de la hoja o el motor, etc. La deformación y los daños y grietas pueden ocasionar lesiones.
4. No coloque nunca las manos ni otras partes del cuerpo de la sierra durante la operación.
Sujete la hoja de sierra solamente por su asa.
5. Como la sierra circular inalámbrica funciona con una batería, tenga en cuenta que puede
comenzar a funcionar en cualquier momento.
6. Utilice en todo momento protectores para los ojos y los oídos.
7. Cuando trabaje en lugares elevados, no permita que haya nadie en el área, y tenga en
cuenta las condiciones del lugar situado debajo de usted.
8. Para evitar la pérdida de control, lo que podría causar lesiones, es muy importante
inmovilizar adecuadamente la pieza de trabajo y sujetar firmemente la sierra.
9. Protéjase contra el contragolpe: El contragolpe ocurre cuando la sierra se para rápidamente
y retrocede hacia el operador. Si la hoja de sierra se atasca o la sierra se para, suelte inmediatamente el gatillo interruptor.
- Mantenga las hojas de sierra afiladas.
- Sujete el panel cerca de la parte de corte.
- Utilice la guía cuando corte.
- No fuerce la herramienta.
- Esté alerta, no pierda el control.
- No extraiga la herramienta de la pieza de trabajo mientras la hoja de sierra esté moviéndose.
10. Durante la operación, sujete firmemente el cuerpo principal.
11. Mantenga la lámpara encendida solamente durante la operación de corte. Si estuviese
encendida en otros casos, el interruptor del cuerpo principal podría cerrarse inadvertidamente, lo que resultaría en accidentes inesperados.Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL
CARGADOR DE BATERÍAS
ADVERTENCIA: La utilización inadecuada del cargador de baterías puede resultar en lesiones serias o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de
baterías modelo UC 24YFB.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las
marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería HITACHI de tipo de EB2420. Otros
tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños.
4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a la nieve.
5. La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador
de baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas, o en lesiones.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del
cargador de baterías, tire del enchufe.
7. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda
tropezar con él, y donde no pueda recibir daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador.
La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de incendios y descargas eléctricas. Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que: a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador de baterías; b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones eléctricas; y c. Que el calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador de baterías, como se especifica en la Tabla 1. Tabla 1 CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES
PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable Igual o pero Longitud del cable, Pies (metros) superior a inferior a 25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
- Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios, el amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo:
9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de
alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado.
11. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico
cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o descargas eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente
antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la batería no reducirá este riesgo.
13. Este cargador de baterías puede utlizarse con herramientas alimendadas con batería
HITACHI como acccesorio estándar. En este caso, antes de utilizarlo, lea los manuales de instrucciones de las herramientas alimentadas con baterías HITACHI.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar el cargador de baterías modelo UC 24YF, cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual. RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS HITACHI DEL TIPO DE EB2420. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES! Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación: ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hiciese
podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y
utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la batería ni en el cargador de
baterías. 1250 vatios 125 voltios = 10 amperiosEspañol
10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC para cargar.
11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de baterías en lugares en los que la
temperatura pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C).
12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un
cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y dañase.
13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador
14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a
utilizar el cargador.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. MODELO C7D (BFK): con cargador y caja. NOMENCLATURA
1. Sierra circular a batería (C7D)
䡬 Batería (EB2420) Fig. 8 Seguro del interruptor Batería Place de características Base Hoja de sierra Perno de cabeza hexagonal Cubierta protectora (Protector inferior) Place de características Cierre Orificio de terminal Cubierta de la sierra Gatillo interruptor Luz Perno de orejetas (A) Manivela retráctilEspañol
2. Cargador de baterías (UC 24YFB)
Motor Motor de CC Velocidad sin carga 2700/min Profundidad máx. de corte 2-3/8″ (60 mm) Tamaño de la hoja de sierra 7-1/4″ (185 mm) D × 5/8” (15,9 mm) H × 5/64” (2,0 mm) T Battery (EB2420) Nickel cadmium battery Voltage ............................................................... DC24V Frecuencia de carga y descarga....................... aprox. 1000 Lámpara 24V, 5W Peso 11,0 lbs (5,0 kg) Fuente de alimentación de entrada Monofásica: 120 V CA, 60 Hz Tiempo de carga Aprox. 50 min. (A una temperatura de 68°F (20°C )) Cargador Tensión de carga ......................... 24 V CC Corriente de carga ....................... 2,5 A CC Peso 1,3 libras (0,6 kg) ESPECIFICACIONES
1. Sierra circular a batería (C7D)
2. Cargador de baterías (UC 24YFB)
Lámpara piloto Place de características Fig. 9 Placa de precaución Riel de guíaEspañol
APLICACIONES 䡬 Corte de varios tipos de madera MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA 䡬 Forma de instalar la batería Alinee ambos rieles de guía, de la batería y de la herramienta. Siempre inserte completamente la batería hasta que suene un pequeño chasquido. Si no lo hiciese, podría caerse de la herramienta, causando lesiones a usted mismo o a alguien que se encuentre cerca. (Fig. 10) 䡬 Forma de extraer la batería Extraiga la batería de la asidero de la herramienta presionando los enganches de ambos lados de dicha batería. (Fig. 10)
NOTA: Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos siguientes: 䡬 La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de características. 䡬 El cable no deberá estar dañado. ADVERTENCIA: No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de características. Si cargase con una tensión superior a la indicada en la placa de características, el cargador se quemaría.
1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente.
Cuando haya insertado el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente, la lámpara piloto parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 segundo) ADVERTENCIA: No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente. Fig. 10 Batería Extraer Insertar Presionar CierreEspañol
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 11. Asegúrese de que la batería quede completamente apoyada en el cargador de baterías. Antes de insertar Después de insertar Fig. 11
䡬 Cuando inserte la batería en el cargador de baterías, se iniciará la carga, y la lámpara piloto se encenderá en rojo, (Consulte la Tabla 2.) NOTA: Si la lámpara piloto parpadea en rojo, desconecte el enchufe del tomacorriente y compruebe si la batería está correctamente insertada. 䡬 Cuando la batería se haya cargado completamente, la lámpara parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2.) Tabla 2 Indicaciones de la lámpara piloto Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Iluminación permanente Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Se encenderá durante 0,1 segundos. No se encenderá durante 0,1 segundos. (Apagada durante 0,1 segundos) Illuminación permanente Iluminación (VERDE) Destello (ROJA) Parpadeo (ROJA) Iluminación (ROJA) Parpadeo (ROJA) Antes de la carga Durante la carga Carga completa Carga imposible Carga imposible Mal funcionamento de la batería o del cargador La temperatura de la batería es alta, lo que imposibilita la carga.Español
䡬 Temperatura de la batería La temperatura de la batería se muestra en la tabla siguiente, y si la batería se calentado, habrá que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de recargarla. 䡬 Tiempo de carga En la Tabla 4 se muestra el tiempo de recarga requerido de acuerdo con el tipo de bateria. Tabla 4 Tiempo de recarga (min. aprox. ) a 20°C NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN: No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo. Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo. Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces. Forma de hacer que las baterías duren más 䡬 Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. 䡬 Evite realizar la recarga a altas temperaturas Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal Tabla 3 Batería EB 2420 Temperatura a la que podrá recargarse la batería 23°F—140°F (–5°C—60°C) Tensión de la batería (V) Capacidad de la batería (Ah) 2,0 Ah 24V EB2420 50min.Español
batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo. PRECAUCIÓN: ● Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar averías. Después de haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la carga siguiente. ● Si recarga una batería caliente o expuesta al sol, la lámpara piloto puede encenderse en verde. La batería no se cargará. En tal caso, deje que la batería se enfríe antes de cargarla.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
1. Compruebe el entorno del área de trabajo.
Compruebe el área de trabajo para asegurarse de que esté libre de desperdicios y obstáculos. Compruebe que en el área no haya personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación sean adecuadas.
2. Compruebe si la hoja de sierra está apretada.
Aunque la hoja de sierra ha sido apretada con seguridad para utilizarse inmediatamente al ensamblarse en la fábrica, por motivos de seguridad, compruébela. Los pernos con arandela podrán apretarse girándolos hacia la derecha. Para la comprobación, utilice la llave de cubo suministrada. Para más detalles, consulte [MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA] de la página 83.
3. Compruebe que la palanca de fijación esté apretada.
Si la palanca de fijación de ajuste de la profundidad de corte (Fig. 13) estuviese floja, podrían producirse lesiones. Cerciórese de que esté apretada con seguridad.
4. Compruebe el funcionamiento de la cubierta protectora.
ADVERTENCIA: Cerciórese de que la cubierta protectora no esté trabada. Además, compruebe si se mueve suavemente. Si la hoja de sierra estuviese expuesta, podrían producirse lesiones. La cubierta protectora (consulte la Fig. 8) sirve para evitar que su cuerpo entre en contacto con la hoja de sierra. Cerciórese de que la cubierta protectora funcione correctamente para cubrir la hoja de sierra. Si la cubierta protectora no se mueve suavemente, no utilice la sierra sin haberla reparado. Cuando necesite repararla, póngase en contacto con el establecimiento en el que haya adquirido la sierra circular o con un centro de reparaciones autorizado por HITACHI.Español
5. Compruebe la batería insertada.
ADVERTENCIA: Si insertase la batería con el gatillo interruptor en la posición ON, la herramienta eléctrica comenzará a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias. PRECUCIÓN: Inserte completamente la batería hasta que encaje en su lugar con un ligero chasquido, ya que de lo contrario podría caerse accidentalmente de la herramienta y causar lesiones.
6. Compruebe si el freno funciona adecuadamente.
Esta sierra circular se caracteriza por un freno eléctrico que funciona cuando se suelta el gatillo interruptor. Si el freno no se aplica, lleve la herramienta a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
7. Prepare un banco de trabajo de madera (Fig. 12).
Como la hoja de sierra sobresaldrá de la superficie inferior de la madera de trabajo, coloque ésta sobre un banco de trabajo para cortarla. Si, como banco de trabajo, utiliza un madero cuadrangular, tenga en cuenta el nivel del suelo para asegurar que quede adecuadamente estabilizado. Un banco de trabajo inestable resultaría en una operación peligrosa. PRECAUCIÓN: Para evitar accidentes, asegúrese siempre de que la parte de madera quede después del corte esté firmemente fijada. AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DE UTILIZARLA
1. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 13, Fig. 14)
ADVERTENCIA: Si la palanca de fijación estuviese floja, podría causar lesiones. Apriétela con seguridad después del ajuste. Para ajustar la profundidad de corte, afloje la palanca de fijación y, sujetando la base con una mano, mueva la unidad principal hacia arriba y hacia abajo hasta obtener la profundidad de corte prescrita. Después de haber ajustado la profundidad de corte, apriete con seguridad la palanca de fijación. Fig. 12 Banco de trabajo Madera Base Hoja de sierra Base Fig. 13 Palanca de fijación Aflojar ApretarEspañol
2. Ajuste del ángulo de inclinación
ADVERTENCIA: Si el perno de orejetas estuviese flojo, podrían producirse lesiones. Después del ajuste, apriételo con seguridad. Como se muestra en la Fig. 15, aflojando el perno de orejetas (A) en el calibrador de inclinación, la hoja de sierra podrá inclinarse con un ángulo máximo de 45° en relación con la base. Antes de realizar el ajuste deseado, cerciórese de que el perno de orejetas (A) esté bien apretado. NOTA: Los valores del calibrador de inclinación de la base solamente sirven como guía aproximada. Para realizar un corte en postura inclinada, utilice la sierra circular después de haber ajustado el ángulo entre la base y la hoja de sierra con un transportador, etc.
3. Regulación de la guía (Guía de corte)
(Fig. 16) ................................. Accesorio opcional La posición de corte podrá regularse moviendo la guía hacia la izquierda o la derecha después de haber aflojado el perno de mariposa. La guía podrá montarse en la parte derecha o izquierda de la herramienta. OPERACIÓN ADVERTENCIA: ● No toque nunca las partes móviles. ● No utilice nunca la sierra circular con la hoja de sierra encarada hacia arriba ni lateralmente. ● No fije ni trabe el seguro del gatillo interruptor. Además, mantenga su dedo fuera del gatillo interruptor cuando transporte la sierra circular. De lo contrario, el interruptor del cuerpo principal podría cerrarse inadvertidamente, lo que podría resultar en lesiones. Calibrador
inclinación Perno de orejetas (A) Fig. 15 Escala en pulgadas Fig. 14 Escala métrica Fig. 16 Base Guía (Guía de corte) Perno de seguridad, resorte de bloqueoEspañol
● Mantenga la lámpara encendida solamente durante la operación de corte. Si estuviese encendida en otros casos, el interruptor del cuerpo principal podría cerrarse inadvertidamente, lo que resultaría en accidentes inesperados. PRECAUCIÓN: ● No extraiga la sierra de la pieza de trabajo durante la operación de corte mientras la hoja de sierra esté girando. ● Después de haber finalizado la operación, extraiga la batería. NOTA: Tenga cuidado de no bloquear el motor, Si el motor se bloquea, desconecte inmediatamente la alimentación. Si el motor permaneciese bloqueado durante cierto tiempo, podría quemarse peste o la batería.
1. Operación de los interruptores (gatillo interruptor e interruptor de iluminación)
(1) Para poder utilizar la máquina con seguridad, en la parte lateral del asa existe un “interruptor de bloqueo”. Si tira del “interruptor de bloqueo” presionándolo en el sentido e la marca de flecha, podrá cerrar (ON) el interruptor principal. Además, el “interruptor de bloqueo” se utiliza como “interruptor de iluminación”. Si tira del “interruptor de bloqueo” en estado de bloqueo, se encenderá la lámpara de iluminación. (2) Después de haber bloqueado el interruptor, aunque suelte el dedo del mismo, la hoja de sierra continuará funcionando y la lámpara seguirá encendida mientras mantenga presionado el gatillo interruptor. (3) Si libera el gatillo interruptor, el interruptor se desconectará (OFF) y el «seguro del interruptor» volverá automáticamente a la posición original, y la lámpara se apagará. NOTA: Si deja la sierra inactiva con la batería instalada, puede suceder que, dependiendo de la orientación de la sierra, el «seguro del interruptor» entre en contacto con la superficie del piso o de la pared, y que la lámpara se encienda de manera continua. Tenga en cuenta que si esta lámpara permanece encendida de manera continua, incluso una batería completamente cargada se descargará en aproximadamente 3 horas.
2. Funcionamiento por carga (Datos de referencia)
䡬 La capacidad de carga diferirá de acuerdo con las condiciones de la madera, el tipo de hoja de sierra, la temperatura ambiental, las características de la batería, etc. Gatillo interruptor Seguro del interruptor (Utilizado como bloqueo de interruptor y como interruptor de iluminación) Fig. 17Español
Para mejorar la eficacia de trabajo por corte 䡬 Reduzca el tiempo de funcionamiento (funcionamiento sin carga); 䡬 Evite cualquier presión forzada irrazonable sobre el motor durante la operación de corte al torcer o al presionar a la fuerza la sierra circular; 䡬 Evite utilizar hojas de sierra melladas.
3. Procedimientos de corte
PRECAUCIÓN: ● Compruebe si la hoja de sierra está firmemente fijada. ● Compruebe que la palanca de fijación para ajuste de la profundidad de ranura y que el perno de orejetas para ajuste del ángulo de inclinación están correctos. (1) Ponga el cuerpo de la sierra (base) en la madera, y como se muestra en la Fig. 18, alinee la línea de corte con la cuchilla de la sierra, utilizando la ranura de la parte delantera de la base. Esta relación entre base y madera deberá permanecer inalterada independientemente de la inclinación de la base. (2) Cerciórese de que el interruptor esté cerrado (ON) antes de que la hoja de sierra entre en contacto con la madera. El interruptor se cerrará (ON) cuando apriete el gatillo interruptor, y se abrirá (OFF) cuando lo suelte. (3) Si mueve la sierra recta a velocidad constante, podrá realizar el corte óptimo. PRECAUCIÓN: ● Antes de comenzar a serrar, cerciórese de que la hoja de sierra haya alcanzado las revoluciones de la velocidad máxima. ● Si la hoja de sierra se para o produce algún ruido anormal durante la operación, abra inmediatamente el interruptor. ● Cuando finalice un trabajo, extraiga la batería del cuerpo principal. ● Si retuerce o presiona a la fuerza la sierra durante la operación de corte, el motor recibirá una presión irrazonable. Trate de cortar de forma recta y uniformemente. ● Si utiliza continuamente la sierra circular reemplazando las baterías, una tras otra, el motor puede recalentarse. Por lo tanto, cuando la carcasa se caliente, deje descansar la sierra durante cierto tiempo. ● Evite cortar cuando la parte inferior de la base esté sobresaliendo del banco de trabajo. De lo contrario, el motor podría bloquearse. Madera Habilidad 2 × 8 (Picea-pino-abeto) 85 (cortes) Plancha de hormigón (1/2” (12 mm) t) 148 ft (45 m) Cuando no está inclinado Cuando está inclinado 45° Fig. 18Español
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA PRECAUCIÓN: Para evitar accidentes serios, cerciórese de que el interruptor esté abierto (OFF), y extraiga la batería.
1. Desmontaje de la hoja de sierra
(1) Ajuste la velocidad de corte al máximo, y coloque la sierra circular como se muestra en la Fig. 19. (2) Presione la palanca de bloqueo, bloquee el eje, y extraiga el perno de brida de cabeza hexagonal y la arandela (B) con la llave de cubo. (3) Sujetando la palanca de la cubierta protectora de forma que la hoja de sierra quede completamente al descubierto, extraiga la hoja de sierra. (Fig. 20)
2. Montaje de la hoja de sierra (Fig. 21)
ADVERTENCIA: Si apretase los pernos con arandelas utilizando herramientas que no sean la llave de cubo suministrada, éstos podrían quedar demasiado apretados o flojos, lo que resultaría en lesiones. 䡬 Realice los procedimientos contrarios a los de desmontaje. NOTA: ● Limpie perfectamente el serrín, etc., que se haya acumulado en el eje, los pernos, y las arandelas. ● Para asegurar el sentido apropiado de giro de la hoja de sierra, el sentido de la flecha de dicha hoja deberá coincidir con el de la cubierta de la sierra. ● Apriete manualmente hasta donde pueda el perno de brida de cabeza hexagonal que sujeta la hoja de sierra. Después presione la palanca de bloqueo, bloquee el eje, y apriete firmemente el perno. Fig. 19 Fig. 20 Llave de cubo Palanca de bloqueo Palanca de la cubierta protectora Cubierta de la sierra Aflojar Apretar Fig. 21 Perno de brida hexagonal Arandela (B) Arandela (A) Hoja de sierra Hoja de seguridad Cubierta protectoraEspañol
PRECAUCIÓN: Después de haber fijado la hoja de sierra, confirme si la palanca de bloqueo ha quedado firmemente asegurada en la posición descrita.
FORMA DE CAMBIAR LA LÁMPARA
ADVERTENCIA: ● Antes de reemplazar la lámpara, cerciórese de extraer la batería del cuerpo principal. ● Inmediatamente después de haber apagado la lámpara, ésta seguirá caliente. Cerciórese de que la lámpara esté completamente fría antes de reemplazarla, ya que de lo contrario podría sufrir quemaduras. PRECAUCIÓN: Cuando reemplace la lámpara, compruebe la forma de su casquillo así como las características de la misma (24 V, 5 W), y móntela correctamente. De lo contrario, la lámpara podría desprender y/o recalentarse.
1. Extracción de la lámpara
(1) Extraiga la parte convexa de la cubierta de la lámpara de la parte cóncava de la carcasa, y después tire de la cubierta de la lámpara en el sentido indicado por la flecha, como se muestra en la Fig. 22. (2) Presione la parte posterior del casquillo y extraiga juntos éste y la lámpara de la carcasa. (Fig. 23) (3) Extraiga la lámpara del casquillo. (Fig. 24)
2. Instalación de la lámpara
Realice los procedimientos contrarios a los de desmontaje. NOTA: ● Cuando fije la lámpara al casquillo, insértela hasta que choque ligeramente contra él. Fig. 22 〈Vista lateral〉 Fig. 23 Cubierta de la lámpara Convex Parte cóncava Housing Carcasa Parte posterior del casquillo Carcasa Casquillo Lámpara Fig. 24 〈Vista superior〉Español
● Cuando fije el casquillo a la carcasa, alinéelo con el orificio de ésta observando la parte posterior del casquillo como se muestra en la Fig. 23, e inserte el casquillo hasta que choque ligeramente contra dicha carcasa.Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento.
1. Inspección de la hoja de sierra
Como la utilización de una hoja de sierra mellada degradaría la eficacia y podría causar el mal funcionamiento del motor, afile o reemplácela en cuento note su abrasión. PRECAUCIÓN: Si utiliza una hoja de sierra mellada, la fuerza reactiva aumentará durante la operación de corte. Evite utilizar hojas de sierra melladas, sin reparar.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén bien apretados. PRECAUCIÓN: La utilización de una herramienta eléctrica con tornillos flojos es extremadamente peligrosa.
3. Comprobación del funcionamiento y mantenimiento de la cubierta protectora
Mantenga la cubierta protectora en buenas condiciones para que funcione bien en todo momento. En caso de mal funcionamiento, repárela inmediatamente.
4. Inspección de las escobillas de carbón
(Fig. 25) El motor emplea escobillas de carbón que son piezas consumibles. Como una escobilla excesivamente desgastada podría dar problemas al motor, reemplácelas por otras nuevas cuando se hayan desgastado o estén cerca del “límite de desgaste”. Además, mantenga siempre limpias las escobillas de carbón y compruebe si se mueven libremente dentro de sus portaescobillas. NOTA Cuando reemplace las escobillas de carbón por otras nuevas, utilice escobillas Hitachi con número de código 999058.
5. Reemplazar el carbón de contacto
Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la tapa y después enganchando el saliente de la escobilla de carbón con Fig. 25 Fig. 26 Limite de uso 0.12″ (3mm) 0.45″ (11.5mm)Español
un destornillador de punta plana, etc., como se muestra en la Fig. 26, Fig. 27. Cuando instale la escobilla de carbón (Fig. 27), elija el sentido en el que la uña de la misma coincida con el tubo exterior de la parte de contacto de dicha escoibilla de carbón (Fig. 28). Después empuje la escobilla de carbón con un dedo. Por último, instale la tapa de la escobilla de carbón. PRECAUCION Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de carbón en el tubo exterior de la parte de contacto de la misma. (Usted podrá insertar cualquiera de las dos uñas suministradas.) Tenda cuidado, porque un error en esta operación podría deformar la uña de la escobilla y dañar prematuramente el motor.
6. Ajuste de la base y la hoja de sierra
para mantener la perpendicularidad El ángulo entre la base y la hoja de sierra ha sido ajustado a 90°. Sin embargo, si esta perpendicularidad se pierde por cualquier razón, ajústela de la forma siguiente. (1) Gire la cara de la base hacia arriba (Fig.
29) y afloje el perno de orejetas (A).
(2) Aplique una escuadra a la base y la hoja de sierra y, girando el tornillo de sujeción ranurado con un destornillador de punta plana, desplace la posición de la base hasta conseguir un ángulo recto.
7. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa. No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura, porque podrían dañar el plástico. Fig. 27 Fig. 28 Fig. 29 Escuadra Tornillo de sujeción ranurado Base Perno de orejetas (A) Saliente de escobilla de carbón Tubo exterior de la parte de contacto de la escobilla de carbón Uña de escobilla de carbónEspañol
8. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA: No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se incineran. El producto que ha adquirido contiene una batería. La batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería a la basura, Solicite a las autoridades locales los detalles sobre las opciones de reciclado o de la forma de deshacerse apropiadamente de la batería.
Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104°F (40°C) y fuera del alcance de niños. 10.Mantenimiento y reparación Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.Español
ACCESSOIRES ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
- 1 Hoja de sierra (montada en la herramienta) p. 1
- 2 Llave de cubo (Núm. de código 302478) p. 1
- 3 Batería (EB2420) p. 1
- 4 Cargador de baterías (UC24YFB) p. 1
- 5 Caja de plástico (Núm. de código 319836) C7D (BFK) Diá. externo Diá. del orificio Núm. de código 7-1/4” (185 mm) 5/8” (15,9 mm) 302410 p. 1
ACCESORIOS OPCIONALES ..... de venta por separado
2. Utilización de la hoja de sierra ... Corte de varios tipos de madera
3. Guía (Núm. de código 302691)
4. Juego colector de pelvo (Code No. 302690)
Conecte la manguera de aspiración para aspirar el polvo de la sierra con una aspiradora. (Condición de manguera instabada) NOTA: Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. Diá. externo Diá. del orificio Núm. de dientes Núm. de código 7-1/4” 5/8” 18 piezas 302410 (185 mm) (15,9 mm) Colector de polvoEspañol
ManualFacil