C 7D - Scie HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato C 7D HITACHI en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre C 7D HITACHI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones C 7D - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. C 7D de la marca HITACHI.
MANUAL DE USUARIO C 7D HITACHI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES

ADVERTENCIA
La realizacion INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta electrica可以把 el fragmento de gravedad o la muerte!
Este manual contiene informacion importante sobre la calidad del producto. Lea y comprendera este manual ANTES de utiliser la herramienta electrica. Guarde este manual para que pueda leerlo otheras personas antes de usar la herramienta electrica. Este manual debe ser guarded en un lugar seguro.
CONTENTS
English
Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS 3
SAFETY 4
GENERAL SAFETY RULES - FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS 4
SPECIFIC SAFETY RULES 6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE CORDLESS CIRCULAR SAW ... 11
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER 12
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGER 13
FUNCTIONAL DESCRIPTION 15
MODEL 15
NAME OF PARTS 15
SPECIFICATIONS 16
Page
ASSEMBLY AND OPERATION 17
APPLICATIONS 17
INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD .. 61
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION .. 61
SEGURIDAD 62
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD - PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS ALIMENTADAS CON BATERIA .. 62
NORMAS ESPECIFICOS DE SEGURIDAD 64
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA UTILIZACION DEL SIERRA CIRCULAR A BATTERIA 68
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATORIAS 70
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERIA Y EL CARGADOR DE BATERIAS ... 71
ANTES DE LA UTILIZACION 78
AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DE UTILIZARLA .... 79
OPERACION 80
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA 83
FORMA DE CAMBIAR LA LAMPARA 84
MANTENIMIENTO E INSPECCION 86
ACCESORIOS 89
ACCESORIOS ESTANDAR 89
ACCESORIOS OPCIONALES 90
INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utiliser o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramenta electrica, lea y comprendas todas las precauaciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funciona el manual de instructaciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramipta electrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de sécurité. Los accidentes normalmente PODran evaporarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa atempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropriados.
Las precauciones BASicas de seguridad se describen en la sección "SEGURIDAD" de este Manual de instructcciones y en las secciones que contienen las instructaciones de operación y mantenimiento.
Paraatarlesiones o el daño delherramientaelectrica,losriesgosestanidentificados con ADVERTENCIAS en dichaherramientayeneste Manual de instrucciones.
No utilise NUNCA esta herramIENTa electrica de ninguna forma que no está especialmente recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueda resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCION indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueda resultar en lesiones menores o moderadas, o Causear daños en la herramienta electrica.
NOTA acentúa informatión esencial.
SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD - PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS ALIMENTADAS CON BATERIA
ADVERTENCIA: Leayenta: lea yenta todas las instrucciones.
Si no vigues las instrucciones indicadas a continuacion,可以更好 producirse descargas electricas, incendios, y/o lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1. Área de trabajo
(1) Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las areas obscuras peuvent conducir a accidentes.
(2) No utilise la herr模板在atmosferas explosivas, como en presencia de liquidos inflamables, gases, o polvo. La herr模板lectrica create chispas que pueda incendiar polvo o gases.
(3) Mantenga alejadas a另一边 personas, niños o visitantes, cuando utilise la herramienta electrica. Las distracciónes peuvent hacer que pierda el control de la herramienta.
2. Seguridad electrica
(1) La bateria, integra o externa de una herramienta alimentada con bateria deben recargarse solamente con el cargador asignado para laquia.
Un cargador adecuado para cierto tipo de bateria可以选择 create el riesgo de incendios si se usa con othero tipo de bateria.
(2) Utilice la herramenta solamente con la bateriaspecificamente diseñada para ella.
Lautilación de otheras baterías podría create el riesgo de incendios.
3. Seguridad personal
(1) Este sempre alerta y utilizes el sentido común cuando utilizes la herramienta electrica. No utilizes la herramienta cuando está cansado o bajo la influencia de medicamentos ni de alcohol. Un descuido al utilizes la herramienta electrica pueda resultar en una lesión Serbia.
(2) Vístase adecuadamente. No utilise ropa floja ni joyas. Si Tieneleo largo, recojaselo. Mantenga suleo, ropa, y guantes alejados de las partes moviles. La ropa floja, las joyas, o elleo largepuedeengancharse enlas partes moviles.
(3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciórese de que la alimentación de la herr模板 aéctrica está desconnectada antes de enchufarla en una toma de la red. Si SSEVA la herr模板 aéctrica con el dedo colocado en el interruptor, o si la enchufa con dicho interruptor cerrado, es possible que se produzcan accidentes.
(4) Quite las llaves de ajuste y abra los interruptores antes deponer en funciona la herramienta. Una llave deja en una parte movable de la herramienta podria resultar en lesiones.
(5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. El conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas.
(6) Utilice equipos de sécurité. Póngase sempre gafas protectoras. Para encontrar las conditiones apropriadas, utilise una mascarilla contra el polvo, zapatos no resbaladizos, un casco duro, y tapones para los oidos.
4. Utilización y@cuidados de la herramienta
(1) Utilice abrazaderas u othera forma practica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. La sujecion de la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo pueda ser inestable y conducir a la perdida del control.
(2) No fuece la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicacion. Con la herramienta correcta realizar a mayor el trabajo y esta sera mas segura para la velocidad para la que ha sido disnada.
(3) No utilise la herramienta si el interruptor de alimentacion de la mesma no funciona. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentacion能把 resultar peligrosa, y deben repararse.
(4) Desconecte la bateria de la herramienta o colque el interruptor en la posicion de bloqueo, o en la desconexion, antes de realizarrialquier ajuste, Cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidaspreventivas de seguidad reduciran el riesgo de que la herramienta seonga accidentalmente en functionamento.
(5) Guarde las herramientos que no vaya a utiliser fuera del alcance de niños y de otheras personas nocretadas. Las herramientos son peligrosas en manos de personas inexpertas.
(6) Cuando no vaya a utiliser la bateria, guardela alejada de objetos metálicos: sujetapapeles, monidas, llaves, puntas, yDEMás objetos metálicos��eños que pueda cortocircuito los terminales. El cortocircuito de los terminales podría create el riesgo de incendios.
(7) Realice el mantenimiento@cuidadoso de las herramrientas. Mantenga las herramrientas aflidas y limpias. Las herramrientas adecuadamentemantenidas, con los bordes cortantes aflidos, seran mas fáciles de utiliser y controlar.
(8) Compruebe que las piezas moviles no estén desalineadas ni atascadas, que no haya piezas rotas, y demás conditiones que pueda afectar la operación de las herramrientas. En caso de que una herramipta está averiada, hagala reparar en un centro de servicios autorizzato HITACHI antes de utiliserla. Muchos de los accidentes se deben a herramentas mal cuidadas.
(9) Utilice solamente los accesosores recomendados por el fabricante para su Modelo. Los accesosores adecuados para una herramienta peuvent ser peligrosos cuando seutilicen con另一边.
5. Servicio de reparación
(1) El servicios de reparación de la herramienta deben realizarlo solo un centro de servicios autorizzato HITACHI. El servicios deostenimiento o de reparacion realizado por personal no有条件可能导致 resultar en el riesgo de lesiones.
(2) Para el servicios de mantenimiento o reparación de una herramienta, utilise solamente piezas de repuestos ideéticas. Siga las instructaciones de la sección de mantenimiento de este manual. La realización de piezas no autorizadas, o el no seguir las indicaciones del Manual de instructaciones pueda create el riesgo de descargas electricas u另一边 lesiones.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos 创建者 por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y other actividades de construction contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congenitos y other daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
- El plomo de las pinturas a base de plomo,
- El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
- El arsenico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposión varía según la Frequencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposión a esta sustancias químicas: travaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamento apropiado, tal como las mácares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
NORMAS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD
- PELIGRO! Mantenga las manos alejadas de area de corte y de la cucilla. Coloque su othero mano en el asa auxiliar o en la carcasa del motor. Si suseta la sierra con ambas manos, no se herira con la cucilla.
Mantenga su cuerpo posicionado a uno u other lado de la cucilla de sierra, no en linea con la mesma. Es possible que el CONTRAGOLPE haga que la sierra salte hacía antes. (Consulte CONTRAGOLPE.)
No toque la parte inferior de la pieza de trabajo. El protector no le protegera contra la cucilla debajo de la pieza de trabajo. - Compruebe el cierre correcto del protector inferior antes de cada uso. Si el protector inferior no se mueve con libertad o no se cierra instantanamente, no utilise la sierra. No fije ni sujete nunca el protector inferior en la posicion de abierto. Si la sierra se Cayese accidentallymente, el protector inferior podra doblarse. Levante el protector inferior con el asa retráctil y cerciórese de que se mueva libremente y no toque la cucilla ni除外 partes en ningún ángulo ni profundidad de corte.
- Compruebe la operation y las conditiones de resorte del protector inferior. Si el protector y el resorte no funciona adecadamente, habra que repararlos antes de utiliser la sierra. El protector inferior可以选择 funciona lentamente bajo a piezas dañadas, depuestos pegajosos, o acumulación deespericios.
- El protector inferior deben retraerse manualmente solamente para cortes especialas tales como "Cortes de cavidades" y "Cortes compuestos". Levante el protector inferior con el asa retráctil. Tan antes como la cucilla entre en contacto con el material, trabra que bajo el protector inferior. Para otros temas de cortes, el protector inferior deben trabajo automatistically.
- Compruebe siempre si el protector inferior está cubriendo la cucilla antes de colocar la sierra sobre el banco de trabajo o el suejo. Una cucilla sin proteccion y girando hara que la sierra retroceda, cortando lo que enquirynte a su paso. Tenga el tiempo que tarda la cucilla en pararse afterwards de haber soltado el interruptor.
-
No sujete NUNCA la pieza a serrar con las manos ni los pies. Es muy importante asegurar la pieza a serrar de forma que el cuerpo quede lo menos expuesto possible, la cucilla no se pegue, y no se pierda el control.
-
Sujete la herramipta por las superficies aisladas cuando realice un trabajo en el que pueda entrada en contacto con cableado oculto. El contacto con un conductor "activo" expondria las partes metálicas de la herramipta al "contacto electrico" y el operador podra recibir una descarga electrica.
- Para serrar, utilise sempre una escuadra de guía o una guía para corte recto. Esto mejorará la precision del corte y reducirá el riego de que se pegue la cucilla.
- Utilice siempre cucillas con agujeros para el eje (adiamantados contra circulares) de taman y forma correctos. Las cucillas que no coincidan con las piezas de montaje de la sierra girarán de forma excéntrica, haciendo que se pierda el control.
- No utilise nunca arandelas de pernos ni de cucillas Incorrectos. Las arandelas y los pernos han sido disnados especialmente para su sierra, a fin de lograr una operation correcta y segura.
- Causas del contragolpe y proteccion del operador:
El contragolpe es una reccion repentina de una cucilla de sierra atascada o desalineada, que causa el levantimiento incontrado de la sierra fuera de la pieza de trabajo haci a operador.
Cuando la cuchilla se cale fuertamente al terminar el corte, se atasar y la reccion del motor para que la sierra retroceda rapidamente hacer el operador.
Si la cucilla se retuercce o desalinea durante el corte, los dientes del borde posterior de laquiauen insertarse en la superficie superior de la madera haciando que salga del corte y retroceda hacia el operador.
El contragolpe es el的结果をla mala uso de los procedimientos de operación Incorrectos o las malas conditiones, y pueda evitarse si el operador tiene enCNTas las precauaciones seguides:
Sujete firmamente la sierra y coloque su cuerpo y brazos de forma que pueda resistir la fuerza del CONTRAGOLPE. El operadorouldrasyestirla fuerza del ContrAGOLPE sitoma las precauiones apropiadas.
Cuando la cucilla se pegue, o cuando interruppa el corte por在哪ier razon, suelte el interruptor y sujete la sierra sin moverla en el material hasta que la cucilla se haya parado Completely. No intente nunca retiring la sierra de la pieza de trabajo ni de devolverla hacer atras@msteadas la cucilla este en movimiento, ya que podria producirse el CONTRAGOLPE. Investigue las causas y tome medidas correctivas para eliminar el agarrotamento de la cucilla.
Para volver aponer en functionality la sierra en una pieza de trabajo, centre la cucilla de sierra en la linea de corte y compruebe que los dientes no estén enganchados en el material. Si la cucilla de sierra estuviese pegada, podra moverse hacer arriba y producir el CONTRAGOLPE al volver aponer en functionality la sierra.
Sujete los paneles grandes para reducir el riesgo de que la cucilla se cale y se produzca el CONTRAGOLPE. Los paneles grandes tienden a pandearse por su propio peso. Se deben colocar soportes bajo del panel, en también lados, cerca de la linea de corte y proximity al borde del panel, tal como se observa en la Fig.1.
Para reducir al minimum el riesgo de que la cucilla se cale y se produzca el contragolpe Cuando la operation de corte requiere apoyar la sierra sobre la pieza de trabajo, apóyela sobre la parte más grande y corte la pieza más(PC)

Fig. 1 Fig. 2
Paraatarelcontragolpe,apoye la tablaNo apoye la tabla o el panel lejos o el panel circa del lugar de corte. del lugar de corte.
No utilise cuchillas desafiladas ni danadas. Las cuchillas mal afiladas o ajustadas podrjan producir un corte que produjese excessiva friccion, agarrotamento de la cucilla, y CONTRAGOLPE.
Las palancas de bloqueo de la profundidad y el ángulo de corte (perno de orejetas (A) y palanca de fijación) deben estar preocupadas con seguridad antes de serrar. Si el ajuste de la cachilla se desplazase durante el corte, Podía producirse el agarrotamente y el CONTRAGOLPE.
Preste especial atencion cuando realice "Cortes de cavidades" en paredes existentes o enotiros lugares ciegos. La cucilla podriaURTAR objetos que podrian produir el CONTRAGOLPE.
No coloque nunca su mano o dedos detrás de la sierra. Si se produce el contragolpe, la sierra podra saltar hacershipsobre su mano, y producir lesiones de gravedad.

Fig. 3
- ADVERTENCIA: Es importante apoyar correctamente la pieza que vaya a ser cortada y sujetarfirmamente la sierra para impedirperder su control yeatingrlesiones graves.La figura 4muestra la sujecion típica de la sierra.

UNA ILLUSTRACION TIPICA DE LA SUJEccion DE LA SIERRA Y APOYO DE LA PIEZA DE TRABAJO.
Fig. 4
- Coloque la parte más ancha de la base de la sierra sobre la parte de la pieza de trabajo que estáfirmamentesoportada,y no sobrela seccionque va a caer al finalizar el corte.
Como ejentes, en la Fig.5 se observa lamania CORRECTA deURTAR el extremo de una tabla, y en la Fig.6 la manera INCORRECTA. Si la pieza de trabajo es muy corta okeeña, fjela.
;NO INTENTE SUJETAR PARTES CORTAS CON LA MANO!

Fig. 5 Fig. 6

- No intente nuncaURTAR colocando la sierra circular de manera invertida sobre un banco de trabajo. Esto es sumamente peligioso y可以更好 producir accidentes de gravedad. (Fig.7)

Fig. 7
- No toque nunca las piezasVRTs.
No coloque nunca sus manos, dedos, niDEMAs partes del cuerpo circa de las piezas moViles de la herramienta.
- No utilise nunca la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
No utilise nunca esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparacion requires el desmontaje de un protector de seguridad,的最后一句话 es indispensable.
- Utilice la herramienta correcta.
No fuerc herramiantas ni accesorios微量元素 para realizar un trabajo pesado.
No utilise las herramrientas para fines no proyectados, por exemple, no utilise esta amoladora angular paraURTAR madera.
- No utilise nunca una herramienta electrica para aplicaciones que no sean las especialidas.
No utilise nunca una herramipta electrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones.
- Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones.OfrecidasAqu. No deje caer ni tire la herramienta.No permita nunca que los niños ni otheras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operacion de la herramientautilicen esta.
- Definuciones para los simbolos
V voltios
Corriente continua
n. . Velocidad sinarga
---/min ......... Revoluciones o reciprocacion por minuto
- Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertasfirmamente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmamente montados. Compruebe periodically su condidion.
- No utilise herramientos electricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico puede conducir a descargas electricas. Tales herramientos no deben utilizar@msteadas no se hayan reparado.
- Las cuchillas y los accesos deben montarse con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otheras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demas accesorios montados en la herramientadeferan fjarse con seguidad.
- No utilise nunca una herr模板 defectuosa o que funzione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediamente de utilizesla y Solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizzato por Hitachi.
- Maneje con cuidado las herrimentas electricas.
Si una herramenta electrica se ha caido o ha chocolado inadvertamente contra materiales duros, es possible que se haya deformedo, rajado, o dañado.
- No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol puede darar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un pamo suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después sequelas bien.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA UTILIZACION DEL SIERRA CIRCULAR A BATERIA

ADVERTENCIA: Si utilizes el sierra circular a bateria de forma inadecuada o insegura, pueda sufir lesiones serias. Para evaporar这些东西 riesgos, siga las instrucciones Basics de seguridad.
- Cuando vaya a utiliser la herramenta durante mucho tiempo, utilise tapones para los oídos. La exposión prolongada a ruido de gran intensidad podra hacerla perdida del sentido del oído.
- Nunca ponga calces ni ate la cubierta protectora para deportla abierta. Compruebe la cubierta protectora antes de cada使用权on. No utilise la herramienta si la cubierta protectora no se cierra con fuerza sobre la hoja de sierra.
PRECAUCION:
Si dejase caer la sierra, la cubierta protectora podra doblarse impidiendo que volviese completeness.
-
En el caso de que la sierra se haya golpeado o caido accidentally, compruebe la inexistencia de danos o grietas en el borde de la hora o el motor, etc. La deformacion y los danos y grietas peuvent occasionar lesiones.
-
No coloque nunca las manos niyas partes del cuerpo de la sierra durante la operation. Sujete la hoja de sierra solamente por su asa.
-
Como la sierra circular inalámbrica funciona con una bateria,onga en cuenta que pueda comenzar a funciona enequalquier momento.
-
Utilice en todo momento protectores para los ojos y los oidos.
-
Cuando trabajo en Lugares elevados, no permitita que haya nadie en el area, yonga en cuenta las conditiones del lugar situado debajo de usted.
-
Para evaporar la perdida de control, lo que podra causar lesiones, es muy importante inmovilizar adecuadamente la pieza de trabajo y sujetarfirmamente la sierra.
-
Protejase contra el contragolpe: Elcontragolpe ocurre cuando la sierra se pararapidamente y retrocede hacel operador. Si la hoja de sierra se atasca o la sierra se para, suele inmediamente el gatillo interruptor.
-
Mantenga las hojas de sierra afiladas.
- Sujete el panel cerca de la parte de corte.
- Utilice la guía cuando corte.
- No fuercé la herramienta.
- Este alerta, no pierda el control.
-
No extraiga la herramienta de la pieza de trabajo@m间隙as la hoja de sierra este moviendose.
-
Durante la operación, sujetefirmamente el cuerpo principal.
-
Mantenga la lámpara encendida solamente durante la operación de corte. Si estuviese encendida entherscasos,el interruptor del cuerpo principal podrica cerrarse inadvertamente, lo que resultaria en accidentes inesperados.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATORIAS
ADVERTENCIA: La utilización inadequada del cargador de baterías pueda resultar en lesiones serias o en la muerte.
Paraatarosriosgosa las instruccionedes seguidadofrecidasacontinuacion.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
- Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterias modelo UC 24YFB.
- Antes de utiliser el cargador de baterías, lea todas las instrucciones yonga enIELDas las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la bateria, y (3) el producto que utilizes la bateria.
- Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la bateria HITACHI de tipo de EB2420. Otros theys de baterias podrian explotar causando lesiones y daños.
- No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a la nieve.
- La realizacion de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del carrador de baterias可以使ar en el riesgo de incendios, en descargas electricas, o en lesiones.
- Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del cargador de baterías, tire del enchufe.
- Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie能把 tropezar con él, y donde no pueda recibir daños.
- A menos que sea absolutamente requisiteo, no deben utiliser un cable prolongador. La Utilizacion de un cable prolongador inadequado podria resultar en el riesgo de incendios y descargas electricas.
Cuandoonga queutilizar un cable prolongador,cerciorese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en时间为 y forma que el del cargador de baterias;
b. El cable prolongador está adequamente connectado y en buena conditiones electricas; y
c. Que el calibre del cable sea sufiente para el amperaje de CA del cargador de baterias, como se especifica en la Tabla 1.
Table 1 CALIBRE (AWG) MINIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADOS REMA DE BATERIAS
| Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable | |
| Igual o pero Longitud del cable, Pies (metros) | |
| superior a inferior a 25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) | |
| 0 2 18 18 | 18 16 |
| 2 3 18 18 | 16 14 |
| 3 4 18 18 | 16 14 |
- Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en varios en vez de amperios, el amperaje nominal correspondiente se determinará dividendo el vataje por la tension, por exemple:
$$ \frac {1 2 5 0 \text {v a t i o s}}{1 2 5 \text {v o l t i o s}} = 1 0 \text {a m p e r i o s} $$
- No utilise el cargador de baterias con un cable o un enchufe dañado. Si está dañados, reemplácelos inmediamente.
- No utilise el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de una另一边 forma. Llévelo a un technician综合素质.
- No desarme el cargador de baterias. Cuando necesite reparacion, llevelo a un technician尤为重要. El reensambleje incorrecto podra resultar en el riesgo de incendios o descargas electricas.
- Para reducir el riesgo de descargas electricas, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar realizar该如何 operacion deostenimiento o de limpiarlo. La extracion de la bateria no reduira este riesgo.
- Este cargador de baterías pueda usar con herramientos alimentadas con bateria HITACHI como accessorio estándar. En este caso, antes de utiliserlo, lea los manuales de instrucciones de las herramrientas alimentadas con baterías HITACHI.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERIA Y EL CARGADOR DE BATORIAS
Usted deben cargar la bateria antes de utiliser el atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utiliser el cargador de baterías modelo UC 24YF, cercórese de leer todas las instrucciones y precauciones del mesmo, de la bateria, y de este manual.
RECUERDE: 1UTILICE SOLAMENTE BATORIAS HITACHI DEL TIPO DE EB2420. LOS DEMÁS
TIPOS DE BATORIAS PODRIAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!
Paraatar el riesgo de lesiones, sigas instrucciones.Ofrecidas a continuacion:
ADVERTENCIA: La utilización inadequada de la bateria o del cargador de baterías pueda conducir a lesiones serias. Para evaporar estas lesiones:
- NUNCA desarme la bateria.
- NUNCA incinere una batería, awhile está dañada o completeness te agotada.
- NUNCA cortocircuite la bateria.
- NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hicies podra recibir descargas electricas o dañar el cargador de baterías.
- NUNCA cargue en exteriros. Mantenga la bateria alejada de la luz solar directa, y utilizes solamente donde haya poca humedad y una buena ventilacion.
- NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 32^ (0^) o superior a 104^ (40^) .
- NUNCA conecte dos cargadores de baterias+juntos.
-
NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la bateria ni en el cargador de baterías.
-
NUNCA utilise un transformador elevador para cargar.
- NUNCA utilise un motogenerador ni tension de CC para cargar.
- NUNCA guarde la bateria ni el cargador de baterias en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o sobrepasar 104^ (40^) .
- SIEMPRE utilise el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilizacion de un cargador conequalierotha tension podria hacer que este se recalentase y dañase.
- SIempre espere 15 horas por lo menos entre las cargas para evaporar que el cargador se recaliente.
- SIempre desconecte el cable de alimentacion del tomacorriere cuando no vaya a utiliser el cargador.
iGUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PONGALAS A DISPOSITION DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
La información contentida en este Manual de instructuciones ha sido disnada para ayudarle a utiliser con seguridad ymantener esta herramienta electrica.
NUNCA haga funciona ni efectue el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprendir todas las instrucciones de seguridad contentsas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones puede做不到 detailles o accesorios differentes a los de la propia herramienta electrica.
MODELO
C7D (BFK): con cargador y caja.
NOMENCLATURA
- Sierra circular a batería (C7D)


Fig. 8
2. Cargador de baterías (UC 24YFB)

Fig. 9
ESPECIFICACIONES
1. Sierra circular a batería (C7D)
| Motor Motor de CC | |
| Velocidad sinonga 2700/min | |
| Profundidad máximo. de corte | 2-3/8" (60 mm) |
| Tamaño de la hora de sierra | 7-1/4" (185 mm) D · 5/8" (15,9 mm) H · 5/64" (2,0 mm) T |
| Battery (EB2420) Nickel cadmium battery Voltage Frecuencia deonga y descarga | DC24V aprox. 1000 |
| Lámpara 24V, 5W | |
| Peso 11,0 lbs (5,0 kg) |
2. Cargador de baterías (UC 24YFB)
| Fuente de alimentación de entrada | Monofásica: 120 V CA, 60 Hz |
| Tiempo de entrega | Aprox. 50 min. (A una temperatura de 68°F (20°C)) |
| Cargador | Tensión de entrega ..................... 24 V CC Corriente de entrega ..................... 2,5 A CC |
| Peso 1,3 libras (0,6 kg) |
MONTAJE Y OPERATION
APPLICACIONES
Corte de variedostipsode madera
MÉTODO DE EXTRACCION E INSTALLACION DE LA BATERIA

Fig. 10
Forma de instalar la bateria Alinee también rieles de guía, de la batería y de la herramienta. Siempre inserte completenessla batería hasta que suene unklepto chasquido.Sin lo hicies,%. podra caerse delherramienta, causando lesiones austedismo o a alguien que se enquiryre cerca. (Fig. 10)
Forma de extraer la bateria Extraiga la bateria de la asidero de la herramenta presionando los enganches deodos lados de dichabateria. (Fig. 10)
MÉTODO DE CARGA
NOTA:
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,onga en cuenta los+puntos seguidentes:
La tension de la fuente de alimentacion está indicada en la placac decharacteristicas.
El cable no deben estar dañado.
ADVERTENCIA: No cargue con una tension superior a la indicada en la placar decharacteristicas. Si cargase con una tension superior a la indicada en la placar de characteristica, el cargador se quemaria.
- Inserte el enchufe del cargador de baterias en un tomacorriente.
Cuando haya insertado el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente, la lámpara piloto parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 segundo)

ADVERTENCIA:
No utilise el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediamente.
- Inserte la bateria en el cargador de baterias.
Inserte la bateria en el cargador de baterias como se muestra en la Fig. 11. Asegürese de que la bateria quede Completely apoyada en el cargador de baterias.

Antes de insertar Después de insertar

Fig. 11
- Carga
Cuando inserte la bateria en el cargador de baterias, se inicia laarga, y la lampara piloto se encendera en rojo, (Consulte la Tabla 2.)
NOTA: Si la lámpara piloto parpadea en rojo, desconecte el enchufe del tomacorriente y disfruebe si la bateria está correctamente insertada.
Cuando la bateria se haya cargado Completely, la lámpara parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2.)
Tabla 2
| Indicaciones de la lámpara piloto | |||
| Antes de la energia | Parpadeo (ROJA) | Se encenderá durante 0,5segundos. No se encenderá durante 0,5segundos. (Apagada durante 0,5segundos) | |
| Durante la energia | Illuminación (ROJA) | Illuminación permanente | |
| Carga completa | Parpadeo (ROJA) | Se encenderá durante 0,5segundos. No se encenderá durante 0,5segundos. (Apagada durante 0,5segundos) | |
| Carga imposible | Destello (ROJA) | Se encenderá durante 0,1segundos. No se encenderá durante 0,1segundos. (Apagada durante 0,1segundos) | Mal funciona de la bateria o del cargador |
| Carga imposible | Illuminación (VERDE) | Illuminación permanente | La temperatura de la batería es alta, lo que imposibilita la carga. |
Temperatura de la bateria
La temperatura de la bateria se muestra en la tabla suiviente, y si la bateria se calentado, habra que departing que se enfré durante cierto tiempo antes de recargarla.
Tabla 3
| Bateriaía | Temperatura a la queoulda recargarse la batería |
| EB 2420 | 23°F—140°F(-5°C—60°C) |
Tiempo de entrega
En la Tabla 4 se muestra el tiempo de recarga你需要 de acuerdo con el tipo de bateria.
Tabla 4 Tiempo de recarga (min. aprox.) a 20^
| Tensión de la batería (V) | Capacidad de la batería (Ah) | |
| 2,0 Ah | ||
| 24V EB2420 50min. | ||
NOTA: El tiempo de entrega coulda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
4. Desconnecte el cargador de baterias del tomacorriente.
PRECAUCION:
No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fin de evaporar dañar el cable.
5. Extraiga la bateria del cargador de baterias.
Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la bateria del本身就是.
Descarga electrica en caso de baterias cuales, etc.
Como la substancia química interna de las baterías新动能as o las que no se hayan utilisé durante mucho tiempo no está activada, la descarga electrica puede ser inferior cuando se utilizes por primera ysegunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requires para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2-3 vezes.
Forma de hacer que las baterías duren más
Recarque las baterias antes de que se hayan agotado Completely.
Si siente que la potencia de la herramienta electrica se debilita,cede de utiliserla y recargue su bateria. Si continuase utilizing la herramienta hasta agotar la capacité de la bateria, esta podra danarse y su duracionutil podria acortarse.
Evite realizar la recarga a altas temperatas
Una batería se calculará inmediamente afterwards de haberla utilisé. Si recargase tal
bateria inmediamente después de haberla utilizo, su substancia quimica interna se deterioraría, y la duraciónutilde la batería se acortaría. Deje la batería y recárguelaupon de que se haya enfiado durante cierto tiempo.
PRECAUCION:
- Si utilizes continually el cargador de baterías, este se calculará, lo que pueda causar averías. Después de haber finalizo la cargo, espere 15 horas antes de realizar la cargo",[6]
- Si recarga una bateria caliente o expuesta al sol, la lámpara piloto pueda encenderse en verde.
La bateria no se cargará. En tal caso,cede que la bateria se enfrie antes de cargarla.
ANTES DE LA UTILIZACION
- Compruebe el entorno del area de trabajo.
Compruebe el area de trabajo para asegurar de que esté libre de deserdicios y obstáculos.
Compruebe que en el area no haya personal innecasario. Cerciorese de que la iluminacion y la ventilacion sean adecuadas.
- Compruebe si la hoja de sierra está apretada.
Aúnque la hoja de sierra ha sido apretada con seguridad para utilizar inmediamente al ensamblarse en la fabrica, por motivos de sécurité, compruébela. Los pernos con arandela podran apretarse girándolos hacer la derecha. Para la comprobación, utilise la llave de cubo suministrada.
Para más detalles, consulte [MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA] de la頁a page 83.
- Compruebe que la palance de fijacion este apretada.
Si la palanca de fijacion de ajuste de la profundidad de corte (Fig. 13) estuviese floja, podrian producirse lesiones. Cerciorese de que este apretada con seguidad.
- Compruebe el funciona de la cubierta protectora.
ADVERTENCIA:
Cercórese de que la cubierta protectora no está trabada. Además, compruebe si se mueve suavamente. Sila hoja de sierra estuviese expuesta, podrián producirse lesiones.
La cubierta protectora (consulte la Fig. 8) sirve para evitar que su cuerpo entre en contacto con la hoja de sierra. Cerciórese de que la cubierta protectora funciona correctamente para cubrir la hoja de sierra. Si la cubierta protectora no se mueve suavamente, no utilise la sierra sin haberla reparado.
Cuando necesite repararla,pongase en contacto con el establishimiento en el que haya adquirido la sierra circular o con un centro de reparaciones autorizzato por HITACHI.
- Compruebe la bateria insertada.
ADVERTENCIA: Si insertase la bateria con el gatillo interruptor en la posicion ON, la herramenta electrica comenzará a funciona inmediamente, lo que podra provocar lesiones serias.
PRECUCION: Inserte Completely la batería hasta que encaje en su lugar con un ligerochasquido, ya que delocontrario podra caerse accidentalmente de la herramienta y causar lesiones.
-
Compruebe si el freno funciona adecuadamente.
Esta sierra circular se caracteriza por un freno electrico que funciona cuando se sueña el gatillo interruptor. Si el freno no se aplicá, lleve la herramienta a un centro de reparaciones autorizzato por Hitachi. -
Prepare un banco de trabajo de madera (Fig. 12).
Como la hora de sierra sobresaldra de la superficie inferior de la madera de trabajo, colque esta sobre un banco de trabajo para cortarla. Si, como banco de trabajo, utilizes un madero cuadrangular,onga en cuenta el nivel del sueño para asegurar que quede adequamente estabilazo. Un banco de trabajo inestable resultaria en una operation peligrosa.
PRECAUCION:
Paraatarce accidentes,aseguesesiempere de que la parte de madera quede afterwards del corte estefirmamente fijada.

Fig. 12
AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DE UTILIZARLA
- Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 13, Fig. 14)
ADVERTENCIA:
Si la palanca de fijación estuviese floja,
podía Causear lesiones.
Apriétela con
seguidad después del ajuste.
Paraaabrarla profundidadde corte,afloje la palanca de fijacion y,sujetando la base conuna mano,mueva la unidad principal.haciaarribayhacia abajohastraobtener la profundidadde corte prescrita.
Después de haber ajustado la profundidad de corte, apriete con seguridad la palanca de fijación.

Fig. 13
- Ajuste del ángulo de inclínación
ADVERTENCIA:
Si el perno de orejetas estuviese flojo, podrián producirse lesiones. Después del ajuste, apiételo con seguridad.
Como se muestra en la Fig. 15, aflojando el perno de orejetas (A) en el calibrador de inclinacion, la hoja de sierra podra inclinarse con un angulo maximo de 45^ en relacion con la base.
Antes de realizar el ajuste deseado, cerciórese de que el perno de orejetas (A) está bien预报ado.
NOTA: Los values del calibrador de inclinacion de la base solamente sirven como guia aproximada. Para realizar un corte en postura inclinada, utilise la sierra circular afterwards de haber ajustado el ángulo entre la base y la hoja de sierra con un transporte, etc.
- Regulación de la guía (Guía de corte) (Fig. 16)
Accesorio optional La posicion de corte podra regularse moviendo la guia hacla izquierda o la derecha afterwards de haber aflojado el perno de mariposa. La guia podra montarse en la parte derecha o izquierda de la herramenta.

Escalena pulgadas
Fig. 14

Fig. 15

Perno de seguridad, resorte de bloqueo
Fig. 16 (Guía de corte)
OPERACION
ADVERTENCIA:
- No toque nunca las partes móvil.
- No utilise nunca la sierra circular con la hoja de sierra encarada hacería arriba ni lateralmente.
-
No fije ni trabe el seguro del gatillo interruptor. Además, mantenga su dedo fuera del gatillo interruptor cuando transporte la sierra circular. De lo contrario, el interruptor del cuerpo principal podra cerrarse inadvertamente, lo que podra resultar en lesiones.
-
Mantenga la lámpara encendida solamente durante la operación de corte. Si estuviese encendida enotiroscasos,el interruptor del cuero principal podria cerrarse inadvertidamente, lo que resulta en accidentes inesperados.
PRECAUCION:
- No extraiga la sierra de la pieza de trabajo durante la operation de corte cuando la hoja de sierra está girando.
- Después de haber finalizo la operation, extraiga la bateria.
NOTA:
Tenga cuidado de no bloquear el motor, Si el motor se bloquea, desconecte inmediamente la alimentacion. Si el motor permaneciese bloqueado durante cierto tiempo, podra quemarse peste o la bateria.
- Operación de los interruptores (gatillo interruptor e interruptor de iluminación)
(1) Para poder utiliser laquina con seguridad, en la parte lateral del asa existe un "interruptor de bloqueo".
Si tira del "interruptor de bloqueo" presionando lo en el sentido e lamarca de flecha,oulda cerrar (ON)el interruptor principal.
Además, el "interruptor debloqueo" seutiliza como "interruptor de iluminación".Si tira del "interruptor debloqueo" en estado debloqueo,se encenderá la lampara de iluminación.
(2) Después de haber bloqueado el interruptor, excepte suelte el dedo del mismo, la hoja de sierra continua funcional y la lámpara seguirá encendida cuando mantenga presionado el gatillo interruptor.
(3) Si libera el gatillo interruptor, el interruptor se desconectará (OFF) y el «seguro del interruptor» volverá automatistically a la posición original, y la lámpara se apagará.
NOTA:
Sidea la sierra inactiva con la bateria instalada,puede suceder que,dependiendo de la orientacion de la sierra,el «seguro del interruptor» entre en contacto con la superficie del piso o de la pared,y que la lampara se encienda de manera continua.Tenga en cuenta que si esta lampara permanece encendida de manera continua,incluso una bateria completenesscargada se descargar a enapproximamente 3 horas.
- Funcionamento por energia (Datos de referencia)
La capacité de cargo diferirá de acuerdo con las conditiones de la madera, el tipo de hoja de sierra, la temperatura ambiental, las caracteristicas de la bateria, etc.

Fig. 17
| Madera Habilidad | |
| 2 · 8 (Picea-pino-abeto) 85 (cortes) | |
| Plancha de hormigón (1/2" (12 mm) t) | 148 ft (45 m) |
Para mejorar la eficacidade trabajo por corte
Reduzca el tiempo de funciona (funcionamiento sin energia);
Eviterialquier presionforzadairrazonablesobreelmotordurantelaoperaciondecorte altorceroalpresionaraluerza la sierra circular;
Evite utilizing hojas de sierra melladas.
3. Procedimientos de corte
PRECAUCION:
- Compruebe si la hoja de sierra está firmamente fjada.
- Compruebe que la palanca de fijación para ajuste de la profundidad de ranura y que el perno de orejetas para ajuste del ángulo de inclínación está correctos.

Fig. 18
(1) Ponga el cuerpo de la sierra (base) en la madera, y como se muestra en la Fig. 18, alinee la linea de corte con la cucilla de la sierra, utilizing la ranura de la parte delantera de la base.Esta relacion entre base y madera deben permanecer inalterada independientelement de la inclinacion de la base.
(2) Cerciórese de que el interruptor está cerrado (ON) antes de que la hora de sierra entree en contacto con la madera. El interruptor se cerrará (ON) cuando apriete el gatillo interruptor, y se abrirá (OFF) cuando lo suele.
(3) Si mueve la sierra recta a velocidad constante, pode realizar el corte optimo.
PRECAUCION:
- Antes de comenzar a serrar, cerciórese de que la hora de sierra haya alcanzado las revoluciones de la velocidad Tmaxima.
- Si la hora de sierra se para o produce某个 ruido anomal durante la operación, abra inmediamente el interruptor.
- Cuando finalice un trabajo, extraiga la bateria del cuerpo principal.
- Si retuerce o presiona a la fuerza la sierra durante la operation de corte, el motor recibirá una presión irrazonable. Trate deURTAR de forma recta y uniformamente.
- Si utilizes continuamente la sierra circular reemplazando las baterías, una tras otra, el motor pueda recalentarse. Por lo tanto, cuando la carca sa se caliente, deje descansar la sierra durante cierto tiempo.
- EviteURTarcuando la parte inferior de la base estesobresaliendo delbanco de trabajo.De lo contrario,el motor podria bloquearse.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA
PRECAUCION:
Para evacar accidentes serios, cerciórese de que el interruptor está abierto (OFF), y extraiga la bateria. Llave de cubo
- Desmontaje de la hoja de sierra
(1) Ajuste la velocidad de corte al máximo, y colque la sierra circular como se muestra en la Fig. 19.
(2) Presione la palanca de bloqueo, bloquee el eje, y extraiga el perno de brida de cabeza hexagonal y la arandela (B) con la llave de cubo.
(3) Sujetando la palanca de la cubierta protectora de forma que la hoja de sierra quede Completely al descubierto, extraiga la hoja de sierra. (Fig. 20)
- Montaje de la hoja de sierra (Fig. 21)
ADVERTENCIA:
Si aparese los pernos con arandelas utilizing herramrientas que no sean la llave de cubo suministrada,estos podrian quedar demasiadocretados o flojos,lo que resultaria en lesiones.
Realice los procedimientos contrarios a los de desmontaje.
NOTA:
- Limpieperfectamente el serrin,etc.,que se haya acumulado en el eje,los pernos, y las arandelas.
- Para asegurar el sentido apropiado de giro de la hoja de sierra, el sentido de la flecha de dicha hoja deben coincidir con el de la cubierta de la sierra.
- Apriete manualmente hasta donde pueda el perno de brida deckeza hexagonal que sujeta la hoja de sierra. Despues presione la palanca de bloqueo, bloquee el eje, y aprietefirmamente el perno.
Apretar Aflojar
Palanca de bloqueo
Fig. 19
Hoja de seguidad
Cubierta protectora
Cubierta de la sierra
Palanca de la cubierta protectora
Fig. 20
Perno de bra da hexagonal
Arandela (B)
Hoja de sierra
Arandela (A)
Fig. 21
PRECAUCION:
Después de haber fijado la hoja de sierra, confirma si la palanca de bloqueo ha quedado firmamente asegurada en la posición descrita.
FORMA DE CAMBIAR LA LÁMPARA
ADVERTENCIA:
- Antes de reemplazar la lámpara, cercórese de extraer la bateria del cuerpo principal.
- Inmediamente después de haber apagado la lampara, esta seguirá caliente. Cerciórese de que la lampara está Completely fria antes de reemplazarla, ya que de lo contrario podra sufrir quemaduras.
PRECAUCION:
Cuando reemplace la lampara, compruebe la forma de su casquillo asi como las caracteristicas de laquia (24 V, 5 W), y montela correctamente. De lo contrario, la lampara podra desprender y/o recalentarse.
-
Extracción de la lámpara
(1) Extraiga la parte convexa de la cubierta de la lámpara de la parte cóncava de la carcasa, y desdepues tire de la cubierta de la lámpara en el sentido indicado por la flecha, como se muestra en la Fig. 22.
(2) Presione la parte posterior del casquillo y extraiga+juntos este y la lampara de la carcasa. (Fig. 23)
(3) Extraiga la lampara del casquillo. (Fig. 24) -
Instalación de la lámpara
Realice los procedimientos contraríos a los de desmontaje.
NOTA:
- Cuando fije la lampara al casquillo, insertela hasta que可以选择 ligeramente contra el.


Fig. 22 (Vista lateral)
Fig. 23

Fig. 24 (Vista superior)
- Cuando fije el casquillo a la carcasa, alinéelo con el orificio de esta observando la parte posterior del casquillo como se muestra en la Fig. 23, e inserte el casquillo hasta queicho ligeramente contra dicha carcasa.
MANTENIMIENTO E INSPECCION

PRECAUCION: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspections o de mantenimiento.
- Inspeccion de la hoja de sierra
Como la utilización de una hoja de sierra mellada degradaría la eficacia y podra Cause el mal funciona del motor, afile o reemplácela enIELDo note su abrasión.

PRECAUCION:
Si utilizes una hoja de sierra mellada, la fuerza reactivaacularmente la operation de corte. Evite utilizes hojas de sierra melladas, sin reparar.
- Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspeccionelos regularmente y cerciorese de que estén bien aplretados.

PRECAUCION: La utilizacion de una herramienta electrica con tornillos flojos es extremadamente peligrosa.
- Comprobación del functionality y mantenimiento de la cubierta protectora Mantenga la cubierta protectora en buena conditiones para que funciona bien en todo momento.
En caso de mal funciona, reparela inmediamente.
- Inspeccion de las escalillas de carbón (Fig. 25)
El motor emplea escobillas de carbón que son piezas consumables. Como una escobilla excessivamente desgastada podra dar problemas al motor, reemplácelas por otheras新品 cuando se hayan desgastado o estén cerca del "limite de desgaste". Además, mantenga tiempo limpias las escobillas de carbón y compruebe si se mueven libremente dentro de sus portaescobillas.
NOTA
Cuando reemplace las escobillas de carbón por otheras新模式, utilise escobillas Hitachi con número de número 999058.
- Reemplazar el carbón de contacto
Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la tapa y después enganchando el saliente de la escobilla de carbón con

Fig. 25

Fig. 26
un destornillador de punta plana, etc., como se muestra en la Fig. 26, Fig. 27. Cuando instale la escobilla de carbón (Fig. 27), elija el sentido en el que la una de la misma coincida con el tubo exterior de la parte de contacto de dicha escoibilla de carbón (Fig. 28). Después empuje la escobilla de carbón con un dedo. Porultimate, instale la tapa de la escobilla de carbón.
PRECAUCION
Cercórese de insertar la una de la escobilla de carbón en el tubo exterior de la parte de contacto de laquia. (Usted pourrait insertar在哪quiera de las dos unas suministradas.)
Tenda cuidado, porque un error en esta operación podra deformar la una de la escobilla y達到 prematuramente el motor.
- Ajuste de la base y la hoja de sierra para mantener la perpendicularidad El ángulo entre la base y la hoja de sierra ha sido ajustado a 90^ . Sin embargo, si esta perpendicularidad se pierde porequalquierrzón,ajustela de la forma seguiente.
(1) Gire la cara de la base hacía arriba (Fig. 29) y afloje el perno de orejetas (A).
(2) Aplique una escuadra a la base y la hora de sierra y, girando el tornillo de sujeción ranurado con un destornillador de punta plana, desplace la posición de la base hastaocular.
7. Comprobación del polvo
El polvo podra eliminarse con un paño suave y seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa.
Noutilicelejia,cloro,gasolina,nidiluidorde pintura,porque podrian dañar elplástico.

Fig. 27

Tubo exterior de la parte de contacto de la escobilla de carbón

Fig. 28
Fig. 29
- Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA: No tire las baterias agotadas. Las baterías sueben explorar si se incineran. El producto que ha adquirido contiene una bateria. La bateria es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo con las leyes estatales y locales, pueda ser ilegal tirar esta bateria a la basura, Solicite a las autoridades locales los detalles sobre las.optiones de reciclado o de la forma de deshacerse apropiamente de la bateria.
- Almacenamento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104^ (40^) y fuera del alcance de niños.
10.Mantenimiento y reparación
Todas las herramrientas electricas de calidad requieren de vez en cuando el service de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la realizacion normal. Para asegurar de que solamente se utilizen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparacion deben realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
ACCESSIONS
ADVERTENCIA:
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilise nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuando a la calidad de uso determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta,pongase en contacto con HITACHI.
La realizacion deOthers accesos couldes resulting peligrosa ycausal lesiones o daños mecánicos.
NOTA:
Las specifications están susjetas a cambio sin ninguna obligation por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTANDAR
C7D (BFK)





① Hoja de sierra (montada en la herramenta) 1
| Diá.除外 | Diá. del orificio | Núm. de número |
| 7-1/4" (185 mm) | 5/8" (15,9 mm) | 302410 |
② Llave de cubo (Núm. de número 302478) 1
③ Bateria (EB2420) 1
④ Cargador de bacterias (UC24YFB) 1
⑤ Caja de plástico (Núm. de número 319836) 1
ACCESORIOS OPCIONALES ...... de vente por分开o
- Bateria (EB2420)

- Utilización de la hoja de sierra ... Corte de various temas de madera

| Diá.除外 | Diá. del orificio | Núm. de dientes | Núm. de número |
| 7-1/4" 5/8"(185 mm) (15,9 mm) | 18 piezas 30 | 2410 |
- Juego collector de pelvo (Code No. 302690)
Conecte la manguera de aspiracion para aspirar el polvo de la sierra con una aspiradora.

NOTA: Las specifications estan susjetas a cambio sin ninguna obligacion por parte de HITACHI.


Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZATION POWER TOOL SERVICE CENTER recarding COLLECTION.

Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel).. gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE D'OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR HITACHI.

Con respectfully a la RECOLECCION de baterias,pongase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A.LTD.norro 1-800-59-TOOLS (llamada Gratis), o con HITACHI AUTORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER.
Issued by