EC 6B - Compresor HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato EC 6B HITACHI en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre EC 6B HITACHI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Compresor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EC 6B - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EC 6B de la marca HITACHI.
MANUAL DE USUARIO EC 6B HITACHI
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS FOR AIR COMPRESSOR MANUEL D'UTILISATION ET CONSIGNES DE SECURITE DU COMPRESSEUR MANUAL DE INSTRUCCIONES Y INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL COMPRESOR DE AIRE
MODEL MODELE MODELO
EC 6B EC 6C EC 12 EC 16




WARNING
Lautilizacion inadeucada e insegura de este comprsor puede resultar en la muerte o en lesiones serias! Este manual contiene informacion importante sobre la seguidad del producto.
Antes de utiliser el comprisor, lea y entienda bien estemanual.
Guarde este manual as mano para queoras personnes puean leerlo ante deutilizar el compresor.
- CONTENTS
English
Page
IMPORTANT INFORMATION 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS 3
Page
SAFETY
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION 23
OPERACION Y MANTENIMIENTO
NOMENCLATURA 28
ESPECIFICACIONES 29
ACCESORIOS 29
APLICACIONES 29
ANTES DE LA OPERACION 30
OPERACION 30
MANTENIMIENTO 31
SERVICIO Y REPARACIONES 32
LISTA DE PIEZAS 34
IMPORTANT INFORMATION
Antes de utiliser o realizar el serviceo deostenimiento de este compresor,lea y entienda todas las instruetiones de operacion,las precauaciones de segudad y las advertencias del Manual de Instruetiones.
La mayor de los accidentes que resultan de la operation y elostenimiento del compresor, se deben a la falta de observacion de estas reglas y precauacionesbasicas de seguridad. Los accidentes podran evitarse reconciendo una situacion potencialmente peligrosa antes de que occurra, y observando los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauiones bássicas de seguridad se describen en la sección "SEGURIDAD" de este Manual de Instrucciones, y en las secciones que contienen las instrucciones sobre la operación y el mantenimiento.
Lospeligros que se deben de evitar para prevenir lesiones fisicas o daños a laquina se identifican por medio de ADVERTENCIAS en el compresor y en el Manual de Instrucciones.
Nunca utilise este comprisor de forma no recomendada especificamente por HITACHI, a menos que primeramente confirma que el plan de uso sea sin peligro para usted y除外.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, en caso de ser ignorado, pueda resultar en lesiones serias.
PRECAUCION indica situaciones peligrosas que, en caso de ser ignorado, pueda resultar en lesiones personales moderadas, o Causear daños a laquina.
NOTA enfatiza informacion esencial.
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LA UTILIZACION DEL COMPRESOR
ADVERTENCIA:
Lautilacion inapropiada o el manejo inseguo de este compresor,可以更好ar en muerte o en lesiones fisicas serias. Para evaporar这些东西 riesgos, siga estas instruccionesasicas de seguidad.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. NUNCA TOCAR LAS PARTES MOVIBLES.
Nunca colocar las manos, dedos u或其他 partes del cuerpo cerca de las partes en moción del compresor.
2. NUNCA OPERAR SIN QUE TODAS LAS GUARDAS PROTECTORAS ESTEN EN SU LUGAR.
Nunca opere este compresor sin que todas las guardas o elementos de proteccion esten en su lugar y en buena conditiones de trabajo. Si por serviceo Maintainimiento se requires la remocion de una guarda o elemento de proteccion, asegure de reponer la guarda antes de reanudar la operacion del compresor.
3. SIEMPRE UTILICE PROTECCION PARA LOS OJOS.
Siempre utilise gafas o lo equivalente en proteccion para los ojos. El aire comprido nunca debe apuntarse o dirigirse arialquiera persona o a ninguna parte del cuerpo.
4. PROTEJASE CONTRA CHOQUES ELECTRICOS.
Prevenir que su cuerpoonga contacto con superficies con toma de tierra, tales como tubos, radiadores, estufas, y los recintos del refrigerador. Nunca operar la comprsora en lugares humedes o mojados.
5. DESCONECTAR EL COMPRESOR.
Antes de起初acular的操作,inspeccion, mantenimiento,limpieza,reemplazo,o al examinaracular pieza,desconecte siempre el compresor del toma de corriente y remueva el aire comprimido del tanque.
6. MARCHA NO-INTENSIONAL.
No porte el compresor cuando está connectado a la fuente de corriente electrica o cuando el tanque de aire está lleno de aire comprimido. Asegure que el selector de presión indique apagado "OFF" antes de conectar la compradora a la corriente electrica.
7. ALMACENAR EL COMPRESOR APROPIADAMENTE.
Cuando el compresor no está en uso se debe de almacenar en lugar seco. Mantengalo fuera del alcance de los niños. Cierre el lugar de almacenimiento.
8. MANTENGA EL AREA DE TRABAJO LIMPIO.
Da lugar a ser lesionado en areas conglomeradas. Despejar todaarea de trabajo, herramrientas no necessities, despojos, muebles, etc.
9. TENGÀ EN CONSIDERACION EL MEDIO AMBIENTE DE TRABAJO.
No exponga el compresor a lluvias. No lo utilizes en lugares humedes. Mantenga el area de trabajo bien illuminada y ventilada. No utilizes el compresor cerca de liquidos, ni gases inflamables.
El compresor produce chispas durante la operacion.
No utilise el compresor en lugarares enonde haya laca, pintura,bencina, deluidor de pintura, gasolina, gases, compuestos adhesivo, ni materiales que Sean combustibles o explosivos.
10. MANTENGAA LOS NINOS ALEJADOS.
No permita que nadie entre en contacto con el cable prolongador. Los expectadores deben tenerse a distancia prudencial del area de trabajo.
11. VESTIR ADECUADAMENTE.
No实用性 ropa suelta ni joyas, ya que pueda atraparse en las partes en moción.
Para CONTENER el Cablelo长大o,utilice cubiertas protectoras para cablelo.
12. NO MALTRATE EL CABLE.
Nunca tire del cable para desenchuflario de la fuente de corriente electrica. Mantenga el cable alejado de calor, aceites, y bordes cortantes.
13. MANTENGALCOMPRESORCON CUIDADO
Siga las instrucciones para lubricacion.
Periodicamente inspeccione el cable, y si Halla daños,veal o enviar al centro de servicios autorizzato para ser reparado. Inspeccione periodicamente los cables prolongadores y si está danados, reemplácelos.
14. CABLES PROLONGADOS PARA EL USO EXTERIOR.
Cuando la compradora está en uso exteriormente, use solamente cable de extension designado para el uso al aire libre (exterior) asi descririta en su etiqueta.
15. MANTENGAL ALERTA.
Utilice el sentido común. No use el compresor cuando se enquirytra en estado de cansancio. Nunca utilizes el compresor si se enquirytra bajo la influencia del alcohol, drogas, o medicamenros que le produzcan somoliento.
16. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DANADAS O FUGAS DE AIRE.
Antes de utiliser el compresor, compruebe cuidadosamente si hay algunos protector u另一边 pieza dañada a fin de determinar si pueda funciona adecad平台上 realizar la función pretendida. Compruebe la alineación de las piezas moviles, si presente ataduras o roturas, el estado del montaje, fuga de aire, o cualquier othera condidión que pueda afectar la operación del compresor. Cualquier guarda protectora o pieza en mal estado se deben reparar o reemplazar adecad平台上 un centro de servicios autorizzato, a menos que se indiqueOTHERA casa en este Manual de Instrucciones. Tenga el circuito de presión defectuoso reemplazado por un centro de servicios autorizzato.
No utilise el compresor si su circuito de inicio de marcha o de apagar (ON and OFF switch) no funciona.
17. NUNCA UTILICE EL COMPRESOR PARA APLICACIONES QUE NO SEAN LAS ESPECIFICADAS.
Nunca utilise el comprisor para aplicaciones que no sean las especialidas en este Manual de Instrucciones.
18. UTILICE CORRECTAMENTE EL COMPRESOR.
Utilice el comprisor de acuerdo con las instrucciones proveido ahora. Nunca permita que un niño, individuos no familiarizadas con su operation, ni personas no autorizadas, usen el comprisor.
19. MANTENGATODOS LOS TORNILLOS,PERNOS,Y CUBIERTAS FIRMEMENTE APRETADOS.
Mantenga todos los tornillos, pemos, y cubiertas bien apretadas. Verificar periodically sus condiñaciones.
20. MANTENGAL EL RESPIRADERO DEL MOTOR LIMPIO.
El respirador del motor deben mantenerse limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Verificar con fecuencia si existen acumulación de polvo.
21. OPERAR EL COMPRESOR AL VOLTAJE ESPECIFICADO.
Operar la compresor al voltaje especificado en su etiqueta. Si el compresor está en uso a un voltaje mayor que el voltaje especificado, resultaria en la anomal rápida revolución del motor, y pudiera producir días a launidad y quemar el motor.
22. NUNCA UTILICE UN COMPRESOR DEFECTUOSO O QUE FUNCIONE ANORMALMENTE.
Si el compresor parece funciona de manière inusualmente emite ruidos extraños, o de另一边 que aparente defectuosocedeutilizar inmediamente y que sea reparado en un centro de servicios autorizzato Hitachi.
23. NO FROTAS LAS PARTES DE PLASTICO CON DISOLVENTES.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol puede darar y rajar las partes de plastico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes plastico con un pano suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y sequelas bien.
24. UTILICE SOLAMENTE PIEZAS DE REEMPLAZO GENUINAS DE HITACHI.
Las piezas de reemplazo no fabricadas por Hitachi peuvent anular la garantía, provocar el mal funciona, y resultar en lesiones. Su proveedor dispone de piezas genuinas de Hitachi.
25. NO MODIFIQUE EL COMPRESOR.
No modifique el compresor. Para todas las reparaciones, siemprepongase en contacto con un centro de reparaciones autorizzato por Hitachi. Modificaciones no autorizadas, no solamente danaria el rendimiento del compresor, sino que podra resultar en accidentes o lesiones al personal que noonga la experiencia技术水平arequireida para realizar correctamente las operaciones de reparacion.
26. COLOQUE EL DISYUNTOR NEUMÁTICO A ("OFF") APAGADO CUANDO EL COMPRESOR NO ESTE EN USO.
Cuando no vaya a utiliser el compresor,pongael mando del disyuntor neumático en OFF,desconctelode la fuente de electricidad,y abra el grifo de drenaje para descargar el aire comprimido del tanque de aire.
27. NUNCA TOQUE LAS SUPERFICIES CALIENTES.
Para reducir el riesgo de quemaduras, no togue los tubos, la curata del cilindro, los cilindros, ni el motor.
28. NO DIRIJA EL CHORRO DE AIRE HACIA EL CUERPO.
No dirigir la presión de aire hacía el cuerpo. No dirigir la presión de aire a personas o animales porque corre el riesgo de lesionar.
29. DRENE EL TANQUE DE DEPOSITO.
Drene diariamente el deposito afterwards de 4 horas de uso. Abre el grifo de drenaje e incline el compresor para vinciar el agua acumulada.
30. NO PARE EL COMPRESOR TIRANDO DEL ENCHUFE.
Utilice el mando "AUTO/OFF" del disyuntor neumático.
31. UTILICE SOLAMENTE LAS PIEZAS DE MANEJO DE AIRE ACEPTABLES PARA UNA RPESION NO INFERIOR A 125 PSI (8,6 BARIAS).
Riesgo de explosion. Utilice solamente las piezas de menejo de aire acceptables para presiones no inferiores a 125 psi (8,6 baries).
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para reparación, utilise solamente piezas de reemplazo IDENTICAS.
Las reparaciones deben realizarse solamente por un centro de servicios autorizzato por Hitachi.
SEGURIDAD — Continuación
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA
Este compresor debe connectarse a tierra,mienes este en uso para proteger al operador de choques electricos. El compresor esta equipado con un cable de tres conductores, y enchufe de tres terminales para encajar en un tomacorriente de tipo puesta a tierra. El conductor verde (o verde y amarillo) del cable es la puesta a tierra. Nunca conecte el conductor verde (o verde y amarillo) a un terminal activo. Si su unidad es para utilizesse con menos de 150 voltios, ].?.
tendra un enchufe como el mostrado en la ilustracion (A) la
tomacorrientes de dos contactos, existen adaptadores [C], e ilustrado en (B). La lengueta rigida, el contacto, o el conductor de color verde del adaptorador deben connectarse a tierra permanente, como en el caso de un tomacorrientes adecadamente(peso a tierra.
Nota: El adaptor par puesta a tierra [C] está prohibido en Canadá por Córdigo electrico canadiense, Parte 1. Por lo tanto, las instrucciones para su UTILIZATION no se aplican en Canadá.
Le recomendamos que nunca desarme el compresor niiste de携带 el systema electrico. Cualquier reparacionderabad ser realizada solamente por centros de serviceo autorizados por Hitachi uothers organizaciones de serviceo提供优质as.Sidecide reparer el compresor ustedismo,tenga en cuestion que el conductor de colorVerde es del "puesta a tierra". Nunca conecte este conductor verte un terminal "activo".Si reemplaza el enchufe del cable de corriente, cerciorarse de connectar el conductor verde solamente alcontacto de puesta atierra (mas largo) de un enchufe de 3 contactos. Si tienedudas,llame a un electricista qualificado y haga que le compruebe la puesta del tomacorriere.
CABLE PROLONGADOR
Utilice solamente cables prolongados que posean enchufes y tomacorrientes de tres contactos con puesta a tierra que acepten el enchufe del cable del comprisor. Reemplace o repare los cables danados.
Cercórese de que el cable prolongador está en buena conditiones. Cuando utilise un cable prolongador, cercórese de que posea el calibre sufiente para dar paso a la corriente que su producto necesita. Un cable de menor calibre causaria una caía en voltaje en la linea, lo que resultaria en perdida de potencia y recalentimiento. En la tablasuma se muestra el calibre correcto a utiliser dependiendo de la longitud del cable y el amperaje indicado en la placar de characteristicas. En caso de alguna duda, utilise un cable de mayor calibre singular. Cuanto menor sea el número de calibre, más pesado es el cable.

CALIBRE MINIMO PARA LOS CABLES
| Longitud total del cable en pies (Metros) | |||
| 0 - 25 26 - 50 51 - 100 101 - 150(0 - 7,6) (7,9 - 15,2) (15,5 - 30,5) (30,8 - 45,7) | |||
| Amperaje CALIBREMás No másde de | |||
| 0 - 6 18 16 16 | 14 | ||
| 6 - 10 | 18 16 14 | 12 | |
| 10 - 12 | 16 16 14 | 12 | |
| 12 - 16 | 14 12 | No recomendado | |
ADVERTENCIA: Evite el riesgo deCHOque electricas.No utilise neveraeste compresor con un cable deelectrico dañado or fragil, lo mismo es aplicable a un cable prolongador.Inspeccione regularmente los cables electricos.Nunca utilice el compresor en agua, ni circa del agua, ni en un ambiente en que puedan produirse choques electricos.
iGURDE ESTAS INSTRUCCIONES
PONGALAS A DISPOSICION DE OTROS USUARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
OPERACION Y MANTENIMIENTO
NOTA:
La informacion contenta en este Manual de Instrucciones ha sido diseñada para asistirle en la operación segura y mantenimiento del compresor.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones可以更好 darar detalles o accesos que posiblenque sean differentes a los de su compresor.

NOMENCLATURA

Fig. 1
ESPECIFICACIONES
| Modelo EC6B EC6C EC12 EC16 | |||||
| Motor Motor de inducción, monocónsfásico | nofássico | ||||
| Fuente de energia 115 V CA, 60 Hz, monofássica | 1 CV 1 CV 2 CV (0,75 KW) (0,75 KW) (1,49 KW) (1,87 KW) | ||||
| Entrada | 3,3 galones 3,3 gals (12,5 liters) (12,5 liters) (15,1 liters) (18,9 liters) | ||||
| Corriente 7,8A 10,05A 13,5A 13,5A | |||||
| Capacidad del depósito | |||||
| Presión Tmaxima | 125 PSI 125 PSI (8,6 barias) | 125 PSI 145 PSI (8,6 barias) | (8,6 barias) | (10,0 barias) | |
| Distribuciónde aire libre | à 40 PSI (2,8 barias) | 3,2 CFM (91 liters/min) | 3,0 CFM (85 liters/min) | 4,2 CFM (119 liters/min) | 4,9 CFM (130 liters/min) |
| à 90 PSI (6,2 barias) | 2,5 CFM (71 liters/min) | 2,4 CFM (68 liters/min) | 4,1 CFM (116 liters/min) | 4,8 CFM (136 liters/min) | |
| à 100 PSI (6,9 barias) | 2,4 CFM (68 liters/min) | 2,4 CFM (68 liters/min) | 3,6 CFM (102 liters/min) | 4,7 CFM (133 liters/min) | |
| Lubricación | Aceite | Sin aceite | Aceite | Aceite | |
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
- Accesorios que no sonamente quieuen conducir al malfuncionamento yresultar en lesiones.
ACCESORIOS ESTANDARD
| EC6B EC12 | Indicador de;nivel de aceite - - - - - 1 | |
| EC16 | Indicador de;nivel de aceite - - - - 1 | |
| EC6C | Sin accesos | |
APPLICACIONES
Fuente de aire para martillo o grapador neumático.
ANTES DE LA OPERACION
1. Fuente de energia
Cerciorese de que la fuente de energia realizada está de acuerdo con los requisitos de alimentacion españolaspecificados en la placac decharacteristicas del producto.
2. Interruption de energia
Cerciorese de que el mando del disyuntor neumático está en la posicón "OFF". Si inserta el enchufe a un tomacorriente con el mando en la posicón "AUTO", el compresor comienza inmediamente a funciona youldra causar lesiones serias.
3. Cable prolongator
Cuando el area de trabajo este alejada de la fuente de energia, utilise un cable prolongador de calibre y你能idad nominal suficientes (consulte la page 26). El cable prolongador debera mantenerse lo mas tardo possible.
ADVERTENCIA: Si el cable está dañado deben reemplazar o repararlo.
4. Confirmación del tomacorriente
Si el tomacorriente solo acapta el enchufe de forma floja, el receptaculo debe ser reparado.
Póngase en contacto con un taller electrico para servicios de reparacion. Si tal receptaculo danado es uso,oulda causar recalenimientoresultando en serio peligro.
5. Inserción del indicator y comprobación de nivel de aceite
(Si su compresor es EC6C, no sera necessario este靼.)
Utilice un destomillador u或者其他 herramienta similar para quitar el tapón de plástico de la parte inferior del cilindro (Fig. 2).

Tapón de plástico

Fig. 2
Inserta el indicator de nivel de aceite hasta el fondo. Extraiga el indicator de nival de aceite y compruebe si el nivel de aceite está bajo del margen de las muescas del indicator (Fig. 3).

Fig. 3
Cuando el nivel del aceite es insufiente, consulte la seccion de "Cambio-rellenado de aceite" de la page 32 para informarse de la forma de suministrar aceite.
6. Instalación del acoplador de aire
Atornille el acoplador de aire en la junta. (Consulte la Fig. 1 y la Fig. 4.) El diametro de la entrada de la junta es de 3/8 . Utilice un acoplador de aire que posea el mesmo diametro de entradas.
OPERACION
1. Puesta en funciona
Insete el enchufe en un receptaculo y ponga en configuracionel compresor girando el mando del disyuntor neumatico hasta "AUTO". (Consulte la Fig. 1 y la Fig.4.)
ADVERTENCIA: No pare ni ponga enfuncionamente el compresorutilizando el enchufe. Utilicesiempre el mando "AUTO/OFF" del disyuntor neumático.
La operación del compresor es automatística y su control es mediante el disyuntor neumatico que lo apaga cuando la presión del deposito de aire alcanza el nival máximo, y lo vuede aponer en funciona cuando la presión de aire disminuya durante su uso recargando al nivel inicial.
El motor del compresor dispone de un dispositivo de proteccion termica bajo la envoltura, que detiene el compresor cuando la temperatura es demasiado alta. Cuando este dispositivo se dispara el compresorvoltar a ponserse automaticamenteupones de 15-20 instantos.
2. Ajuste la presión de trabajo
Desenganche el mando del reductor de presión tirando deél hacia arriba,yajuste la presión hasta el nivelrequireido girandolo汇集la derecha para augmentar y hacía la izquierda para reducirla. Existe un manometro para saber cuando se ha alcanzado la presión requerida.Cierre el mando empujándolo firmamente hacer abajo (Fig.4).
ADVERTENCIA: Compruebe la presion maxima indicada por el fabricante del martillo, o grapador, y los accesos neumáticos. La presion de salute del compresor deben regularse de forma que la presion maxima indicado por el fabricante del martillo, el gra pador y los accesos, nunca aplicar exceede de presion.

Mando del reductor de presión
Fig. 4
3. Cierre
(1) Gire el mando del disyuntor neumático hasta la posición "OFF" (Fig. 1).
(2) Desconecte el enchufe del tomacorriente.
(3) Abra el grifo de drenaje situado en la parte inferior del deposito (Fig. 5).

Fig. 5
4. Acerca del protector termico
Este item no sera necessario si su compresor no dispone del interruptor de reposacion del protector termico mostrado en la Fig.6.
El protector tírmico funciona para parar cuando ocurre algo problema, como sobrecarga del motor, etc. Si el motor se para durante la operación, realice lo.),
(1) Ponga la perilla del interruptor de presión en la posición OFF (Fig. 1) y desconecte el enchufe del tomacorriente.
(2) Si el cable prolongador no cumple las specifications ofrecidas en la pagina 26, reemplacelo por othero como el mostrado en la pagina 26. Si la capacité de la fuente de alimentacion es insufiente, aunente la para eliminar la causa de un flujo excessivo de corriente (sobrecorrrente).
(3) Espere aproximadamente 5 Minutes, y después presione el interruptor de reposión del protector tírmico (Fig. 6).
(4) Ponga la herramienta en marcha. Si el motor se para durante la operacion,pongase en contacto con un centro de reparaciones.

Interruptor de reposión del protectorístico

Interruptor de reposión del protectorístico
Fig. 6
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Antes de realizar las operaciones de mantenimiento, desconecte el compresor de la fuente de alimentacion y vacie el aire comprido del deposito de aire.
1. Limpieza del filtró de entrada
Quite el filtro de entrada (consulte la Fig. 1) cada 50 horas, o una vez a la hora, y limpie el interior del mismo y de su elemento con aire comprimido (Fig. 7). Utilice un destornillador Philips para desmontar el filtró de entrada de los modelos EC6B, EC6C, y EC12. Utilice una llave Allen para desmontar el filtró del Modelo EC16.
ADVERTENCIA: No limpie nunca el elemento del filtro con un liquido inflamable ni con disolvente.


(EC12)

Fig. 7
NOTA:
Cuando el elemento del filtró se haya ensuciado, reemplácelo.
2. Drenaje del deposito
Drene el deposito diariamente, o.afteres de 4 horas deutilizacion.Abra el grifo de drenaje e incline el compresor para vaciar el agua acumulada (Fig.5).
3. Cambio-rellenado de aceite
(Solamente para el: EC6B, EC12, y EC16)
(1) Antes de las primeras 50 horas de operación, reemplace Completely el aceite del elemento de la bomba. Afloje eltapón de drenaje del aceite de la cubierta del comprisor, drene todo el aceite, y atornille otra vez eltapón. (Fig. 8)


Fig. 8
Introduzca aceite atraves del orificio del indicator de nivel de aceite hasta el nivel indicado en le mesmo. (Fig. 3)
Con respectfully al aceite de reemplazo, consulte la tabla?sigue.
TIPO DE ACEITE
ACEITE SINTÉTICO SAE 5W50) (-20^ + 120^) Para uso tanto en verano como en invierno.
ACEITE MULTIGRADO SAE 10W40 (+s50^ + 120^) Para uso en clima calidos solamente.
(2) Compruebe el nivel del aceite del elemento de la bomba cada 50 horas de uso o una vez a la hora.
(3) Cambie el aceite cada 300 horas de funciona bajo o cada 6 meses.
SERVICIO Y REPARACIONES
Todo los compruesores de calidad requerirán una vez增值服务 de mantenimiento o de reparación de piezas debido al desgaste normal. Para asegurar que solamente seutilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los travaños de service y reparaciondeferan realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI.
NOTA:
Las specificationsstan susjetasacambiosin ninguna obligacion por parte de HITACHI.


EC6B
EC6B
| Item Code Code No. Reference Part Name Q'ty No. No. (OLD) No. | ||||
| 1 881-450 Screw | 1 160060 7012010000 | |||
| 2 881-451 Intake filter 1 160303 4085020000 | ||||
| 3 881-452 Filter plate 1 160301 7458680000 | ||||
| 4 881-453 Filter plate 1 160300 7458340000 | ||||
| 5 881-454 Screw 4 160054 7011290000 | ||||
| 6 881-456 Head 1 160122 7570550000 | ||||
| 7 881-455 Joint 1 160518 7084080000 | ||||
| 8 881-457 Set of gasket 1 160106 4082010000 | ||||
| 9 881-458 Valve plate 2 160131 7458020000 | ||||
| 10 881-459 Cylinder 1 160141 7575130000 | ||||
| 11 881-461 Pistoh 1 160150 7220010000 | ||||
| 12 881-462 Pistoh pin 1 160154 7050010000 | ||||
| 13 881-463 Ring 2 160409 7041010000 | ||||
| 14 881-464 Conrod unit 1 160145 4190060000 | ||||
| 15 881-465 Stud bolt 2 160078 7015020000 | ||||
| 16 881-490 Set of valve 1 160133 4081010000 | ||||
| 17 881-489 Nut 2 160003 7020070000 | ||||
| 18 881-460 Pistoh rings 1 160157 4080010000 | ||||
| 19 881-519 Housing (For U.S.A) | 1 160321 7150451000 | |||
| 881-491 Housing (For CANADA) | 1 | —— | 7150450000 | |
| 20 —— Nameplate | 1 | —— | —— | |
| 21 881-492 Screw 4 160062 7012060000 | ||||
| 22 881-469 Dipstick 1 160528 7181060000 | ||||
| 23 881-468 Seeger 1 160540 7040040000 | ||||
| 24 881-488 Capacitor (For U.S.A) | 1 160170 7310140000 | |||
| 881-515 Capacitor (For CANADA) | 1 | —— | 7310430000 | |
| 25 881-487 Chock 1 160401 7500030000 | ||||
| 26 881-485 Washer 1 160026 7031020000 | ||||
| 27 881-484 Screw 1 160063 7012070000 | ||||
| 28 881-482 Screw 1 160061 7012020000 | ||||
| 29 881-471 Screw 1 160057 7011460000 | ||||
| 30 881-472 Screw 3 160066 7012100000 | ||||
| 31 881-470 Carter cover 1 160223 7650020000 | ||||
| 32 881-473 Gasket 1 160100 7078460000 | ||||
| 33 881-467 Crank shaft 1 160270 5040010008 | ||||
| 34 881-466 Ball bearing 1 160202 7060060000 | ||||
| 35 881-474 Smin ring 1 160412 7071020000 | ||||
| 36 881-475 Carter 1 160221 5070190008 | ||||
| 37 881-476 Rotor (For U.S.A) | 1 160330 509030008 | |||
| 881-563 Rotor (For CANADA) | 1 | —— | 5090300008 | |
| 38 881-477 Motor casing (For U.S.A) | 1 160180 4010550000 | |||
| 881-514 Motor casing (For CANADA) | 1 | —— | 4011570000 | |
| 39 881-478 Ball bearing 1 160201 7060010000 | ||||
| 40 881-486 Cover 1 160250 5110060008 | ||||
| 41 881-479 Screw 4 160065 7012090000 | ||||
| 42 881-480 Tension rod 2 160352 7018010000 | ||||
| 43 881-483 Fan 1 160291 7200010000 | ||||
| 44 881-481 Protection 1 160406 7248010000 | ||||
| 45 881-497 Infeed tube 1 | —— | —— | 408499000 | |
| Item Code Code No. Reference Part Name Q'ty No. (OLD) No. | |||
| 46 881-495 Tube 7230 010000 —— | |||
| 47 881-495 Joint 1 160515 7082680000 | |||
| 48 881-494 Non return valve 1 16 60527 7 190040000 | |||
| 49 881-493 Safety valve 1 16 60546 7 192270000 | |||
| 50 881-563 Plug 1 16 60530 7 090070000 | |||
| 51 881-507 Stretch eliminator 2 16 60549 7 501100000 | |||
| 52 881-512 Pressure switch 1 16 60537 7 250300000 | |||
| 53 881-511 Joint 1 160513 7081090000 | |||
| 54 881-510 Pressure reducer 1 16 60536 7 100120000 | |||
| 55 881-509 Joint 1 160523 7085790000 | |||
| 56 881-508 Pressure gauge 1 16 60533 7 110010000 | |||
| 57 881-498 Discharge tap 1 16 60503 7 130280000 | |||
| 58 881-577 Rubber 3 16 60542 7 360140000 | |||
| 59 881-500 Washer 6 16 60020 7 030010000 | |||
| 60 881-499 Screw 3 160072 7014020000 | |||
| 61 881-502 Nut 3 16 60001 7 020050000 | |||
| 62 881-506 Pressure gauge 1 16 60534 7 110020000 | |||
| 63 881-505 Joint 1 160514 7081140000 | |||
| 64 881-504 Block ing nut 1 16 60004 7 023040000 | |||
| 65 881-503 Infeed cable 1 16 60502 7 328620000 | |||
| 66 881-516 Thermal Protector (For CANADA) 1 —— | 7410270000 | ||
| 67 881-517 Stretch Eliminator (For CANADA) 1 —— | 7501050000 | ||
| 68 881-518 Electric Cable (For CANADA) 1 —— | 7329950000 |
ManualFácil