Toyotomi FF55 - Calefacción

FF55 - Calefacción Toyotomi - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato FF55 Toyotomi en formato PDF.

📄 146 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Toyotomi FF55 - page 98
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Toyotomi

Modelo : FF55

Categoría : Calefacción

Descarga las instrucciones para tu Calefacción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FF55 - Toyotomi y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FF55 de la marca Toyotomi.

MANUAL DE USUARIO FF55 Toyotomi

BEDIENING VAN DE WEEKTIMER

2) GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERENCIAS.

3) CONSULTE CON LA AUTORIDAD LOCAL LAS NORMATIVAS DE CONSTRUCIÓN PARA LOS CONOCER LOS REQUISITOS DE INSTALACIÓ-

NCIÓN. Para utilizar el modo WiFi Para utilizar el modo WiFi deberá adquirir piezas opcionales no incluidas en la instalación estándar. Póngase en contacto con su distribuidor para adquirir las siguientes piezas opcionales. Utilice únicamente piezas originales TOYOYOMI para su estufa. El uso de piezas no autorizadas, genéricas o de otras marcas puede reducir gravemente el rendimiento y la seguridad, y anulará la garantía de fábrica. Solo su distribuidor puede instalar el módulo WiFi en su estufa. NO instale el módulo WiFi en la estufa usted mismo. SECCIÓN A: ESPECIFICACIONES Modelo: FF-55T/FF-55 Eficiencia de la estufa: 92,4% (1) Potencia (nominal) de calefacción: Alta - 5,50 kW (18.800 BTU/h) Media - 3,74 kW (12.800 BTU/h) Baja - 1,88 kW ( 6.430 BTU/h) Consumo de combustible: Alto - 0,622 L/h Medio - 0,423 L/h Bajo - 0,213 L/h Sistema de combustible: Depósito extraible(7,6L)/Depósito externo (2) Tipo de combustible: Parafina para estufas Dimensiones (ancho × alto × profundidad): 496 × 600 × 339 mm Peso: 20kg/17kg Abertura tubo de ventilación: 70 ~ 80 mm de diámetro Largo total de sistema de tubo de ventilación: 3 m, 3 codos o menos (ver SECCIÓN I: INSTALACIÓN) Clasificación eléctrica: 230 V CA, 50Hz (220 V CA, 50/60 Hz) (3) Precalentamiento: 260 W En combustión : 48 W Banda(s) de frecuencia en que opera el equipo de radio: 2,400 GHz a 2,4835 GHz (4) LAN inalámbrinco: IEEE 802,11n/g/b IEEE 802,11n/g/b (4) (1) El proceso de combustión de esta estufa produce calor y agua vaporizada. Esta clasificación no toma en consideración la pérdida de calor debido a la condensación del vapor de agua. (2) Depósito externo, se vende por separado. (Consultar con proveedor.) (3) Está excluido de la marca CE. (4) Para utilizar el modo WiFi deberá adquirir piezas opcionales no incluidas en la instalación estándar.ES ESPAÑOL

CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD

Su estufa está equipada con las siguientes ca-racterísticas de seguridad.Familiarícese con estas características.Cuando se apague la estufa debido a un meca-nismo de seguridad, asegúrese de identificar el problema correctamente.1. Sensor de Llama La estufa suspenderá todas las funciones automáticamente, en caso de fallo de ignición o en caso de fallo de llama durante la combus- tión, para evitar rebose de combustible. El código de error aparecerá en el indicador digital.2. Filtro de Combustible El filtro especial retiene cualquier suciedad o impureza presente en el combustible antes de que llegue al quemador.3. Protector contra sobrecalentamiento Detiene automáticamente todas las operaciones si el interior de la cámara de la estufa alcanza una temperatura anormalmente alta de- bido a un mal funcionamiento del motor o una combustión atípica, para evitar incendios.4. Sistema de recuperación después de corte eléctrico Si se interrumpiera el suministro de energía durante el funcionamiento de la estufa, cuando se reanude el suministro esta se volverá a encender automáticamente y mantendrá la temperatura ambiente seleccionada. NOTA: El funcionamiento varía según la duración del corte de energía y otras condiciones. (Ver SECCIÓN E: FUNCIONAMIENTO)

5. Sistema de Ventilación Completa

El sistema de conducción de humos utiliza aire del exterior para la combustión y suelta todos los productos de la combustión al exterior. SECCIÓN B: CONSEJOS PRÁCTICOS DE SEGURIDAD DURANTE EL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: La estufa y el sistema de tubo de ventilación deben instalarse correctamente antes del funcionamiento. Por favor, siga las instrucciones en SECCIÓN I: INSTALACIÓN. 1. Nunca use ningún combustible aparte de parafina para estufa. NUNCA USE GASOLINA, ya que el uso de ella puede provocar llamas in- controlables, dando como resultado un incendio destructivo. 2. Debido a las altas temperaturas de la superficie, mantenga la estufa alejada de niños, muebles y ropa mientras esté en funcionamien- to. (Ver manual de instalación.)

El aparato no puede ser usado por personas (incluyendo niños) con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o falta de experiencia o conocimiento, a menos que sea bajo la supervisión o instrucción.

  • Supervisarquelosniñosnojueguenconelaparato.Losniñosnodebenjugarconelaparato.
  • Estedispositivolopuedenutilizarniñosapartirde8añosdeedadypersonasconcapacidades reducidas, ya sean físicas, sensoriales o mentales, o sin expe-riencia ni especiales conocimientos, siempre que tengan supervisión o reciban instrucciones sobre el uso seguro del dispositivo y com- prendan los riesgos que conlleva.
  • Nopermitaquelosniñosjueguenconeldispositivo.
  • Losniñosnodebenrealizarlalimpiezaymantenimientoaniveldeusuario,sinladebidasupervisión. 3. Para evitar funcionamiento incorrecto y prologar la vida del aparato, por favor asegúrese realizar el mantenimiento rutinario. (Ver SEC- CIÓN F: MANTENIMIENTO RUTINARIO) 4. Nunca guarde ni transporte el combustible en un envase que no sea metálico o plástico que sea adecuado para llevar combustible y asegúrese usar parafina para estufas. Nunca guarde el combustible en un recinto habitado.RIGHTPARAFFINWRONG GAS DangerPARAFFINAlimentadorde combustibleAnillo delquemadorMotor del ventiladorIntercambiador de calorQuemadorMirillaEncendedorDepósitoextraiblePlaca de protección contra el calorProtector contra sobrecalentamientoSensor de llamaAlimentadorde combustibleAnillo delquemadorMotor del ventiladorSumidero de combustibleIntercambiador de calorQuemadorMirillaSensor de llamaEncendedorBotón de reinicio rojoFiltro de combustible(interior)Placa de protección contra el calorProtector contra sobrecalentamientoFF-55T FF-55Bomba decombustibleBomba de combustibleDepósito inferiorde combustibleReceptor decombustibleES ESPAÑOL

No deseche aparatos eléctricos y las pilas junto con la basura doméstica, sino elimínelos a través de un Punto Limpio si existe. Consulte a las autoridades locales o a su distribuidor acerca del reciclado adecuado. SECCIÓN C:

La estufa FF-55T/FF-55 está diseñada para usarse con parafina para estufas. El uso de combustible de baja calidad causará un bajo ren- dimiento del quemador, lo que llevará a combustión anormal y menor vida útil de la estufa. Compre sólo parafina para estufas, marcados con la palabra “parafina para estufas”. Guarde siempre el combustible en un área aparte de donde guarde gasolina para sus equipos de energía, con el fin de evitar el uso accidental de gasolina en su estufa. Qué comprar . . . SIEMPRE: Parafina para estufas limpia y de alta calidad. SIEMPRE: Combustible libre de contaminantes, agua o turbiedad. NUNCA: Gasolina, alcohol, gas blanco, combustible para hornillos para acampar o aditivos. NUNCA: Combustible de color amarillo u olor ácido. Cómo guardar . . . SIEMPRE: Guardar en un bidón limpio que diga claramente Parafina para estufas. SIEMPRE: Guardar alejado de la luz solar directa, fuentes de calefacción o cambios extremos de temperatura. que NUNCA: En un envase de vidrio o uno que haya sido usado para otros combustibles. NUNCA: Por más de seis meses. Comience cada temporada de calefacción con combustible nuevo quede al final de la tempo- rada. NUNCA: En recintos habitados. Por qué es importante . . . Parafina limpia y pura es esencial para tener una operación segura y eficiente de la estufa. La mala alidad o el combustible conta- minado pueden provocar:

  • Excesodealquitrándepositadoenelquemadoryenaconduccióndehumos
  • Combustiónincompleta
  • Menorvidaútildelaestufa El uso de combustible inflamable y altamente volátil, como por ejemplo gasolina, puede producir llamas incontrolables con el consi- guiente serio peligro de un incendio severo.ES ESPAÑOL

SECCIÓN D: CONTROL DE OPERACIÓN Y NOMBRE DE REPUESTOS Antes de usar la estufa, debe familiarizarse con los controles funcionamiento y nombre de piezas como sigue. Abertura de salidaAbertura de entradaFiltro de circulación del aire18. Ventilador circulatorioTapón de tubería20. Cable de alimentación eléctricaPanel de controlPanel frontalMirilla de llamascombustiónBandeja recogedora de gotasRejillaDepósito extraible19. Sensor de temperatura ambienteAbertura de salidaAbertura de entradaFiltro de circulación del aire18. Ventilador circulatorioTapón de tubería20. Cable de alimentación eléctricaPanel de controlPanel frontalMirilla de llamascombustiónBandeja recogedora de gotasEntrada de combustibleFiltro de combustible(interior)Rejilla19. Sensor de temperatura ambienteBotón rojo deliberación del flotador FF-55 FF-55TES ESPAÑOL

1. Botón ENCENDER/APAGAR El botón principal enciende y apaga la estufa. Cuando se enciende, la estufa

comienza a funcionar y la combustión se inicia después del período de precalen- tamiento.

El botón activa y desactiva los modos de funcionamiento del temporizador semanal.

3. Botón TIMER (TEMPORIZADOR) El botón activa y desactiva el modo de configuración del temporizador semanal.

4. Botón SET (ESTABLECER) Para configurar HORA (TIME)/TEMP/TEMPORIZADOR SEMANAL (WEEKLY

TIMER)/ y Día de la semana.

5. Botón CHILD LOCK/BLOQUEO PARA NIÑOS ) El botón activa y desactiva el modo de funcionamiento del POWER SAVER

(POWERSAVER/AHORRO DE ENERGÍA (AHORRO DE ENERGÍA). Mantenga presionado el botón para activar o desactivar el modo CHILD LOCK (BLOQUEO PARA NIÑOS).

6. Botón CLEAR (BORRAR) Para restablecer el programa del temporizador semanal, se usa el botón CLEAR

7. Selección de temperatura ˚F/˚C Interruptor de cambio ˚F/˚C.

8. Luz ON Encendido: la estufa está en funcionamiento.

Intermitente: Precalentamiento y prelavado.

9. Indicador AUTO Iluminado: el funcionamiento del temporizador semanal está en uso.

10. Indicador TIMER(TEMPORIZADOR)

Encendido: la estufa funciona en el modo de configuración del temporizador semanal.

11. Indicador POWER SAVER (AHORRO DE ENERGÍA) Encendido: funcionamiento de la estufa en modo POWER SAVER (AHORRO DE

BLOQUEO PARA NIÑOS Encendido: ENERGÍA).

12. Indicador de CHILD LOCK/ DE SEGURO PARA NIÑOS (CHILD LOCK).

Funcionamiento de la estufa en modo

13. Indicador BURNING MODE(MODO DE COMBUSTIÓN) Encendido: funcionamiento de la estufa a combustión alta, media o baja.

14. Indicador ˚ F/ ˚C Iluminado: la pantalla muestra la temperatura actual. Intermitente: se puede

cambiar la temperatura actual.

15. Indicador del día de la semana Iluminado: la pantalla muestra el día actual o el día del temporizador.

16. Indicador ENCENDIDO/APAGADO/TEMPORIZADOR Iluminado: muestra el encendido/apagado del modo de temporizador semanal.

17. Luz WiFi Encendido: la estufa en modo WiFi.

18. Ventilador circulatorio El motor de tres velocidades proporciona un flujo de aire caliente de alta capaci-

dad durante una combustión alta para calentar rápidamente una habitación; y un flujo de aire caliente de capacidad baja o media durante una combustión baja o media para mantener una temperatura ambiente agradable.

19. Sensor de temperatura ambiente Detecta constantemente la temperatura ambiente y proporciona información a la

estufa para que se pueda mantener la temperatura ambiente deseada.

20. Cable de alimentación eléctrica Para uso en una toma de corriente adecuada. (Consulte la SECCIÓN A)

3. Botón TIMER (TEMPORIZADOR)

10. Indicador TIMER (TEMPORIZADOR)

11. Indicador POWER SAVER (AHORRO DE ENERGÍA)

12. Indicador de CHILD LOCK/BLOQUEO PARA NIÑOS

4. Set HORA (TIME)/TEMP/TEMPORIZADOR SEMANAL

(WEEKLY TIMER)/ y Día de la semana

15. Indicador del día de la semana

13. Indicador BURNING MODE (MODO DE COMBUSTIÓN)

14. Indicador ° F/ °C

6. Botón CLEAR (BORRAR)2. Botón Auto

SECCIÓN E: FUNCIONAMIENTO

  • Nointentellenareldepósitoextraíbleenlasaladeestar,sinoenellugarmás apropiado (Siempre hay cierta posibilidad de derrame).

No cargue combustible en la estufa mientras esté en funcionamiento o aún caliente. Siga el procedimiento que se indica a continuación:

1) Asegúrese que la estufa está apagada.

2) Abra la tapa del depósito y levante el depósito extraíble desde la estufa.

NOTA: Pueden caer algunas gotas gire el depósito extraíble del depósito (con el tapón hacia arriba) y retire el tapón.

3) Tome la bomba de combustible manual e inserte el tubo rígido en el bidón.

4) Bloquee el botón ubicado en la parte superior de la bomba (gire en el sentido de

las agujas del reloj).

5) Apriete la bomba un par de veces hasta que comience a fluir combustible hacia

el depósito extraíble. Tan pronto como suceda esto, no habrá necesidad de seguir presionando.

6) Revise el nivel de combustible del depósito extraíble mientras llena el depósito.

Deje de llenar soltando el botón ubicado en la parte uperior de la bomba (gire en el sentido inverso a las agujas del reloj), una vez que el medidor indica que el de- pósito está lleno. Nunca llene el depósito en demasía, especialmente cuando el combustible esté muy frío (el combustible se expande cuando se calienta).

7) Deje que el combustible que queda en la bomba fluya de regreso al bidón y retire

la bomba cuidadosamente. Cierre el depósito colocando el tapón. Limpie las sal- picaduras de combustible.

8) Vea si la tapa del combustible está derecha y debidamente apretada. Vuelva a

colocar el depósito extraíble en la estufa. Cierre la tapa del depósito. FF-55:

1) Abrir la(s) válvula (s)

Abrir la(s) válvula (s) del depósito extraíble.

2) Iniciar el flujo de combustible

Si usa la estufa por primera vez, presione el botón rojo de liberación del flotador para enviar combustible al sumidero de combustible y suéltelo. NOTA: Asegúrese de que no haya fugas de combustible en la línea de combustible o en las juntas. También asegúrese de que el depósito de combustible no esté demasiado alto. Ver instrucciones de instalación. NOTA: El rojo de liberación del flotador es para la instalación por primera vez o en raras oca- siones, cuando el depósito de combustible esté lleno. Este botón rojo es para liberar el flotador del sumidero de combustible. No ceba el combustible en el sumidero. Pre- sionar el rojo de liberación del flotador demasiadas veces o durante un período dema- siado largo cau-sará la inundación del sumidero de combustible, lo que podría causar un incendio. Solo presione el rojo de liberación del flotador una vez, con una presión rápida de menos de un segundo.

2. Enchufado de la estufa

E nchufe la estufa en una toma de corriente de CA de 220 V o 230 V. (Ver SECCIÓN A: ESPECIFI- CACIONES). En la pantalla se mostrará el preestablecido “Dos guiones”. NOTA: No la conecte a una toma de corriente compartida con otros electrodomésticos. leeg volBotón rojo de liberación del flotadorietES ESPAÑOL

3. Configuración del reloj

IMPORTANTE: El reloj de la estufa siempre debe estar ajustado con la hora y el día actuales. NOTA: El botón “

MIN.” cambiará la hora en una (1) unidad. Si mantiene presio- nado el botón continuamente, la hora cam- biará rápidamente. NOTA: En el caso de un corte de energía (más de aproximadamente 30 min.), todas las horas y días podrían cancelarse.

4. Configuración de la hora y el día de la semana.

1) La hora actual aún no ha sido configurada. (Todos los indicadores se iluminan de forma continua).

Cuando presione el botón "

HOUR" (HORA) una vez detenido el funcionamiento, todos los iconos parpadea- rán excepto los dos puntos ":". Cuando presione el botón "

HOUR" (HORA) otra vez, el icono de barra ("Two Dashes" (Dos guiones)) cam- biará a "0 00".

2) Ajuste de la hora actual

MIN.” para establecer los minutos y presione el botón “

HOUR” para las horas. Al presionar el botón

HOUR”, el indicador cambiará de la siguiente manera. “ 0:00”

“0:00” ··· Al presionar el botón “

MIN.” el indicador cambiará de la siguiente manera. “0:00”

“0:00” ··· Presione el botón “SET” (ESTABLECER) para completar la configuración de la hora actual.

3) Ajuste el día de la semana

El indicador “dAy” se mostrará en la pantalla y los días de la semana parpadearán. Presione el botón “

HOUR” para establecer el día de la semana. El día de la semana parpadeará. (El día inicial será “SUN” (DOM)). Los demás días de la semana se apagarán. Seleccione un día de la semana usando el botón “

MIN.” el indicador cambiará de la siguiente manera. “SUN”

MIN.” en la posición de “SAT” (SÁB), escuchará un pitido y “SAT” ya no cambiará. Al presionar el botón “

HOUR” el indicador cambiará de la siguiente manera. “SAT”

HOUR” en la posición de “SUN” (DOM), escuchará un pitido y “SUN” ya no cambiará. Presione el botón “SET” (ESTABLECER) para completar el ajuste de los días de la semana. La hora actual y el día de la semana se mostrarán en la pantalla. NOTA: En el caso de que presione el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) mientras se configura la hora y el día, la configura- ción no se completará. Ajustar la hora y el día otra vez.ES ESPAÑOL

La estufa es accionada directamente por el usuario. Sin embargo, la producción de calor es controlada automáticamente en conformidad con la temperatura ambiente registrada por el sensor de temperatura.

1. Encendido de la estufa

A. Presione el botón ON/OFF a la posición “ON”. La temperatura ambiente actual y la tempe- ratura establecida aparecerán en la pantalla. Si la temperatura de la habi-tación está por debajo de la temperatura establecida, la luz de ON (ENCENDIDO) comenzará a parpadear y luego se iniciará el motor del ventilador y la combustión. Esta luz seguirá parpadeando durante el tiempo de precalentamiento. B. Después de 1.5 a 4 minutos, se encenderá la estufa. (*) Después del encendido, La luz de indicador ON queda- ra encendida de manera continua. Aproximadamente después de 2 minutos, se encenderá el ventilador de circulación. NOTA: (*) El tiempo de precalentamiento depende de la temperatura ambiente. Temperatura ambiente: Por debajo de 0 ˚C aprox. 4 minutos 0 ˚C - 15 ˚C aprox. 2 minutos 15˚C o más aprox. 1,5 minutos

HOUR” cambiará la temperatura en incrementos de 1°C (2 °F). B. Presiones “

HOUR” para disminuir. La temperatura ambiente se puede configurar de 10 ˚C (50 ˚F) a 32 ˚C (90 ˚F). (Configuración inicial: 13°C (56°F)) C. Cuando la temperatura ambiente alcanza a la programación deseada, la estufa cambia automáticamente al modo de combustión “MED” o “LOW” para mantener la temperatura deseada.Cuando la temperatura ambiente exceda la fijada en 2°C (4° F), la estufa se apagará automáticamente. Cuando la temperatura vuelve bajar, la estufa volverá a funcionar automáticamente para mantener la temperatura deseada. FUNCIONAMIENTO DE POWER SAVER (AHORRO DE ENERGÍA) El modo de ahorro de energía reduce la frecuencia de las acciones de encendido para ahorrar consumo eléctrico. Presione el botón para activar el CHILD LOCK/BLOQUEO PARA NIÑOS (POWER SAVER/AHORRO DE ENERGÍA) mientras esté en funcionamiento para iniciar la operación de “POWER SAVER/AHORRO DE ENERGÍA”. El indicador POWER SAVER (AHORRO DE ENERGÍA) se mostrará en la pantalla. Cuando la temperatura ambiente supere la configuración establecida en aproximadamente 6 ˚C (12 ˚F), la estufa se apagará automáticamente. A medida que la temperatura ambiente desciende por debajo del ajuste seleccionado, la estufa volverá a funcionar automáticamente para mante- ner la temperatura deseada.ES ESPAÑOL

LUZ INDICADORA DE COMBUSTIBLE (FF-55T) Cuando se enciende el indicador " fu 10 " , significa que queda combustible sólo para 10 minutos más. En el visor se podrá ver la cuenta para atrás del tiempo de calefacción que queda. Debe sacar el Depósito combustible y rellenarlo fuera de la sala de estar. Si no lo rellena, sonará una señal de alarma cada 2 minutos que le advertirá que debe rellenar el Depósito extraible. Dentro de 10 minutos, en el visor de información comenzará a parpadear el signo " fu el " y se apagará automáticamente. FUNCIÓN DE BLOQUEO PARA NIÑOS (CHILD LOCK) La función de seguro para niños se puede usar para evitar que los niños cambien las programaciones de la estufa de manera accidental. Cuando la estufa está en combustión y el seguro para niños está activado, lo úni- co que se puede hacer con la estufa es apagarla. Las demás funciones están bloqueadas. Si la estufa ya está apagada, el seguro para niños, entonces, funcionará para evitar cualquier encendido accidental de la estufa. Mantenga presionado el botón CHILD LOCK/BLOQUEO PARA NIÑOS (POWER SAVER/AHORRO DE ENERGÍA) durante más de 3 segundos para establecer el bloqueo para niños mientras esté o no en funcionamiento. La señal de “CHILD LOCK (BLOQUEO PARA NIÑOS)” se mos- trará en la pantalla. Para quitar el bloqueo para niños, presione el botón CHILD LOCK/BLOQUEO PARA NIÑOS (POWER SAVER/AHORRO DE ENERGÍA) durante más de 3 segundos.ES ESPAÑOL

1. Configuración del programa semanal

NOTA: el siguiente programa semanal viene configurado de fábrica. Esta programación se puede cambiar. P01 P02 P03 P04 Day TIME ON/OFF SET temp. TIME ON/OFF SET temp. TIME ON/OFF SET temp. TIME ON/OFF SET temp. MON 6:30 ON 21˚C 8:00 ON 18˚C 18:00 ON 21˚C 22:30 ON 16˚C TUE 6:30 ON 21˚C 8:00 ON 18˚C 18:00 ON 21˚C 22:30 ON 16˚C WED 6:30 ON 21˚C 8:00 ON 18˚C 18:00 ON 21˚C 22:30 ON 16˚C THU 6:30 ON 21˚C 8:00 ON 18˚C 18:00 ON 21˚C 22:30 ON 16˚C FRI 6:30 ON 21˚C 8:00 ON 18˚C 18:00 ON 21˚C 22:30 ON 16˚C SAT 8:00 ON 21˚C 10:00 ON 18˚C 18:00 ON 21˚C 23:00 ON 16˚C SUN 8:00 ON 21˚C 10:00 ON 18˚C 18:00 ON 21˚C 23:00 ON 16ºC NOTA: La hora y el día de la semana actuales deben configurarse primero antes de que se puedan cambiar los ajustes del programa semanal. NOTA: La configuración del programa semanal no se podrá indicar ni cambiar mientras la estufa esté ENCENDIDA (ON) y en modo AUTO. Apague “AUTO”. No importa si la estufa está APAGADA (OFF) o ENCENDIDA (ON) para poder indicar al modo de configuración del programa semanal, siempre que AUTO esté apagado. Selección de programa

1. Presione el botón “TIMER” (TEMPORIZADOR) para ir al modo de configuración de programación semanal.

Las palabras “TIMER”, “SUN”, “P01” y “ON” aparecerán en la pantalla.Si presiona el botón “TIMER” (TEMPORIZADOR) mien- tras está en el modo de configuración de programación semanal, la palabra “TIMER” desaparecerá de la pantalla y saldrá del modo de configuración de programación semanal. Cualquier cambio realizado antes de presionar el botón “SET” (ESTABLECER) no se guardará.Si la estufa se apaga durante el modo de configuración semanal, se saldrá del modo de configuración del pro- grama semanal.

HOUR” para cambiar el número de programa que desea configurar o modificar.Los programas van de P01 a P04 para cada día de la semana, comenzando el lunes y terminando el domingo (la estufa tiene 4 programas para cada día). Al presionar el botón “

MIN.” la pantalla cambiará de la siguiente manera. “SUN P01”

“SAT P04” NOTA: Al presionar el botón “

HOUR” mientras que en la parte inferior de la programación, que es P01 el domingo (SUN), el número de programa no se podrá cambiar. Si presiona el botón “

MIN.” mientras esté en P04 el sábado (SAT), que es el tope de la programación, no podrá cambiar el número de programa.

3. Presione el botón “SET” para confirmar los cambios y para ir a la configuración del programa.

El número de programa se borrará manteniendo presionado el botón "CLEAR" (BORRAR) durante 3 segundos. No es necesario borrar la memoria si planea cambiarla.ES ESPAÑOL

Configuración de la hora del programa

HOUR” para cambiar las horas para es- tablecer la hora de inicio del programa. La hora parpadeará durante la configuración.

2. Presione el botón “SET” (ESTABLECER) para confirmar la hora e ir a la Ajustes de ENCENDIDO y APAGADO.

NOTA: Los ajustes de hora solo se podrán configurar 15 minutos después de la hora programada anterior y(o) 15 minutos an- tes de la siguiente hora programada. Por ejemplo, si el programa P01 se configura a las 7:00 y el programa P03 se configura a las 16:00, el hora-rio progra- mado de P02 se podrá configurar entre las 7:15 y las 15:45. Si la hora seleccionada está fuera del margen y presiona el botón “SET” (ESTABLECER), una alarma sonará y luego se mostrará la hora ajustable. Además, no podrá configurar la misma hora en el ejemplo anterior, por lo que no podrá establecer 7:00 para P01 y 7:00 para P02 el domingo. Ajustes de ENCENDIDO y APAGADO

HOUR” para elegir entre ON (ENCENDIDO) o bien OFF (APAGADO). La palabra “ON” o la pala- bra “OFF” parpadearán durante la configuración dependiendo de cuál seleccione. 2. Presione el botón “SET” (ESTABLECER) para confirmar e ir a la Ajuste de temperatura o al paso de Selección de programación. Ver NOTAS siguientes: NOTA: Cuando se selecciona “ENCENDIDO (ON)”, la estufa funcionará a la temperatura y el tiempo seleccionados. La pantalla irá al paso Ajuste de temperatura. NOTA: Cuando seleccione “OFF” (APAGADO), el temporizador semanal no funcionará para ese número de programación. La pantalla irá al mismo número de programa en el paso de Selección de programa una vez que presione “SET” (ESTA- BLECER). Ajuste de temperatura

HOUR” para seleccionar la temperatura deseada en ese programa. La temperatura parpadea- rá durante la configuración.

2. Cuando presione el botón "SET" y confirme la temperatura deseada, automáticamente pasará al mismo número de programa-

ción en la selección de programa.

2. Activar la operación del temporizador semanal

Si se presiona el botón “AUTO” durante el funcionamiento (la estufa está ENCENDIDA (ON)), comenzará la programación semanal. La palabra “AUTO” aparecerá en la pantalla y la estufa funcionará de acuerdo con la programación establecida en el Horario sema- nal. Si apareciera “ON” en la pantalla durante el horario semanal, la temperatura se podrá cambiar presionando el botón “

HOUR”. Esto no cambiará la temperatura establecida en el programa semanal. Además, cuando llegue la hora del siguiente nú- mero de programa, cambiará automáticamente a la temperatura programada.ES ESPAÑOL

IMPORTANTE: Esta característica está diseñado solamente para fines de comprobación. Esta estufa se puede mantener en combustión en el modo de combustión deseado (Alta, Media o Baja) de manera manual, sin considerar la temperatura ambiente.

HOUR” al mismo tiempo durante más de 3 segundos mientras el interruptor “ON/OFF” está puesto en “ON”.

2. P1, P2 o P3 aparecerá en el visor indicador Digital.

P1 = modo Baja P2 = modo Media P3 = modo Alta Seleccione el modo de combustión deseado presionando el botón “sMIN.” o el “tHOUR”. Con el botón “

MIN.” se cambia el modo a la combustión más alta, y con el “

HOUR” al mismo tiempo durante más de 3 segundos hasta que vuelva la pre- sentación de temperatura normal.

MODO DE LIMPIEZA AUTOMÁTICA

Cuando la estufa haya estado funcionando continuamente durante dos horas en su configuración más alta, el quemador iniciará automáti- camente un procedimiento de limpieza automática. La pantalla mostrará el código de limpieza automática cl:05 retrocediendo hasta cl:01. El procedimiento lleva 5 minutos en limpiar el quemador automáticamente mientras la estufa funcionará en su configuración más baja. Una vez finalizado el modo de limpieza, la estufa volverá automáticamente a la configuración más alta. NOTA: Los procedimientos de seguridad y puesta en marcha de la estufa seguirán funcionando en este modo. SISTEMA DE RECUPERACIÓN DESPUÉS DE CORTE ELÉCTRICO Si ocurre un corte eléctrico en cualquier momento durante la operación, la estufa se apagará. Cuando vuelva la energía, la estufa se rei- niciará de manera automática con las siguientes condiciones. Cuando la programación se ha borrado, debe fijar de nuevo cada programa- ción como se indica abajo:

EN MEMORIA DE APOYO SIN MEMORIA DE RESPALDO FUNCIONAMIENTO Reinicia la estufa con la mis- ma condición antes del corte eléctrico. Comienza la combustión desde principio. Comienza la combustión desde prin- cipio. La temperatura programada se cambiará a 13°C (56°F) por seguridad. En caso del corte eléctrico, la tem- peratura programada y la ambiente parpadearán durante 30 minutos como mínimo. Presione cualquier botón para que la estufa deje de parpadear la temperatura programada y la temperatura ambiente.

SAVER (AHORRO DE ENERGÍA) Mantiene la misma condición antes del corte eléctrico. Mantiene la misma condición antes del corte eléctrico. Mantiene la misma condición antes del corte eléctrico. OPERACIÓN AUTOMÁTICA Mantiene la misma condición antes del corte eléctrico. Mantiene la misma condición antes del corte eléctrico. La programación será borrada. (Consulte la SECCIÓN E: FUNCIONA- MIENTO) FUNCIONAMIENTO DEL

Mantiene la misma condición antes del corte eléctrico. La programación será borrada. (Consulte la SECCIÓN E: FUN- CIONAMIENTO) La programación será borrada. (Consulte la SECCIÓN E: FUNCIONA- MIENTO) Si el corte eléctrico ocurre en cualquier momento cuando la estufa no está en funcionamiento, básicamente la unidad comenzará a fun- cionar manteniendo la misma condición antes del fallo de energía. Sin embargo, cuando el corte eléctrico ha continuado durante más de 3 segundos, la programación será borrada. Debe establecer cada programación CUANDO LA ESTUFA NO ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO EN MEMORIA DE APOYO Funcionamiento del bloqueo para niños

SIN MEMORIA DE RESPALDO

Fijación de Hora y Día Funcionamiento del bloqueo para niñosES ESPAÑOL

APAGADO DE LA ESTUFA

Presione el botón ON/OFF a la posición “OFF”. La luz ON parpadeará y se apagará. El ventilador de circula- ción y el motor del ventilador continuarán funcionando durante aproximadamente tres (3) minutos para enfriar la estufa. SECCIÓN F: MANTENIMIENTO RUTINARIO PRECAUCIÓN: Asegúrese de apagar y desenchufar la estufa antes de realizar cualquier revisión o limpieza. PRECAUCIÓN: Deje que la estufa se enfríe completamente antes de iniciar limpieza o mantenimiento. PARA UN RENDIMIENTO ÓPTIMO DE LA ESTUFA, LOS SIGUIENTES COMPONENTES DEBERÁN LIMPIARSE REGULARMENTE: RejillaFiltro de circulacióndel aire VentiladorcirculatorioRejillaFiltro de circulacióndel aire VentiladorcirculatorioFiltro de combustible(interior)FF-55FF-55T

1. Limpieza de rejillas (UNA VEZ POR SEMANA)

Polvo y manchas de las rejillas deben limpiarse de rejillas con un paño húmedo.

2. Limpieza del filtro de circulación del aire (UNA VEZ A LA SEMANA)

Un filtro de malla está ubicado en la parte posterior de la cabina. Debe deslizar para sacar el filtro de la cabina y limpiarlo con una aspiradora una vez por semana.ES ESPAÑOL

Cualquier suciedad o polvo acumulados en el receptor de combustible debe limpiarse. Asegúrese de chequear el filtro de combustible cada vez que rellene combustible.

4. Revisión de fugas de combustible (REGULARMENTE)

FF-55T: Convierta en un hábito el comprobar si hay signos de fuga de combustible. Limpie cual- quier combustible derramado en el depósio interior y en el depósito extaíble. Combusti- ble derramado podrá causar olor o riesgo de incendio. FF-55: Chequee regularmente que no existan gotas en el ducto del combustible o en las juntas, ya que esto podría ocasionar un grave incendio. Controlar

5. Comprobación de la conducción de humos (UNA VEZ AL MES)

Compruebe la junta de la conducción de humos para asegurarse de que la conexión sea firme. Utilice una aspiradora para eliminar el polvo o el pelo de las mascotas. Controlar

6. Limpieza del filtro de combustible (UNA VEZ AL MES) (FF-55)

El filtro del sumidero de combustible debe limpiarse una vez al mes y antes de encender la estufa al comienzo de cada temporada. (a) Cierre la válvula más cercana a la estufa. (b) Para recoger el combustible que se va a drenar, coloque el colector de acei-te debajo de la tapa del filtro, con un recipiente pequeño debajo. (c) Afloje los dos tornillos de la tapa del filtro y retírelos. (d) Retire el filtro y límpielo con parafina. (e) Vuelva a poner el filtro en su posición original. Vuelva a colocar la tapa del filtro y atorníllela para asegurarla. (f) Limpie cualquier derrame de combustible. (g) Abra la válvula de la línea de combustible. Compruebe si hay fugas de combustible. NOTA: Al final de cada temporada, desenrosque el tornillo de drenaje para eliminar todo el com- bustible restante del sumidero de combustible. Captura de aceite Tornillo de drenaje Tapa del colador Junta del colador Filtro de combustible

7. Mantenimiento Periódico Recomendado

Como calefactor de tecnología punta, su estufa recomienda inspección periódica y servicio a ser realizado por técnicos autorizados para asegurar rendimiento óptimo, confiable y sin problema. Esta inspección debe incluir los siguientes: una comprobación de la com- bustión; comprobación de la conducción de humos; comprobación del quemador; limpieza de todas las piezas necesarias y reemplazo de las juntas si fuera necesario. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado TOYOTOMI sobre más detalles.ES ESPAÑOL

SISTEMA AUTOMÁTICO DE LIMPIEZA DEL ENCENDEDOR Cuando la estufa esté encendida y el reloj esté configurado (consulte la SECCIÓN E: FUNCIONAMIENTO), se de-tendrá automáticamente y limpiará el encendedor todos los días a las 2:00, mostrando “CL” en el indicador digital. Una vez finalizado el modo de limpieza, la estufa volverá automáticamente a encenderse y seguirá funcionando otra vez. El modo de limpieza del encendedor ayuda a prolongar la vida útil del encendedor.

SISTEMA MANUAL DE LIMPIEZA DEL ENCENDEDOR

La estufa limpiará el encendedor durante 10 minutos manualmente. 1. Presione el botón “TIMER” y el “POWER SAVER” al mismo tiempo durante más de 3 segundos mientras el interruptor “ON/OFF” está puesto en “OFF”. 2. Aparecerá “CL:10” en el visor indicador Digital. La limpieza comenzará y terminará sin ninguna otra entrada adicional. NOTA: La limpieza del encendedor es importante para prolongar su vida útil. Se recomienda limpiar el encendedor una vez al mes si no se ha configurado la hora.ES ESPAÑOL

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ANTES DE PEDIR ASISTENCIA TÉCNICA

Los siguientes síntomas son normales durante el funcionamiento de la estufa.

Mientras enciende o apaga la estufa. Humo blanco u olor en el uso inicial después de la compra. El aceite de máquina o el polvo se queman en la superficie del quemador o intercambiador de calor. Llamas intermitentes durante unos minutos después del encendido. El quemador está frío y el encendedor se mantiene funcionan- do durante un tiempo después del encendido. De vez en cuando hay ruido de "crujidos" al encender o apa- gar la estufa. Expansión y contracción de piezas metálicas cuando se ca- lientan o se enfrían. Aire caliente no sale de inmediato al encender la estufa. Para evitar que el incómodo aire frío salga al principio, el inicio del ventilador de circulación se retrasa. Sonido de traqueteo audible de la bomba de combustible al usarse por primera vez o después de agotarse el combustible. Hay aire en la bomba. Sin embargo, el ruido debe cesar en 1 minuto.* Cuando la estufa está en funciona- miento. Ruido de “tic-tac”. Sonido de bomba combustible en operación normal. Cámara del quemador o intercambiador térmico se ve ponién- dose rojo a través de las rejillas de salida de aire. Normal. Luces ocasionales intermitentes del color amarrillo en llama azul. Normal. Olor Parafina derramada. Uso de parafina inferior - Retire toda parafina derramada de depósito interior, depósi- to extraíble y bandeja de gotas. - Saque combustible y rellene usando parafina para estufas.

  • Si el sonido de la bomba de combustible no disminuye y la estufa se apaga, compruebe: (FF-55)

1. Presione el rojo de liberación del flotador en el sumidero de combustible una sola vez. NO lo mantenga presionado.

2. Asegúrese de que todas las válvulas estén abiertas y el filtro esté limpio.

3. Asegúrese de que el depósito de combustible externo tenga combustible y que los filtros estén limpios.

Si surgen problemas durante el funcionamiento o el encendido, utilice este cuadro para determinar la causa y los pasos adecuados a se- guir. Asegúrese de desenchufar la estufa y dejar que se enfríe por completo antes de llevar a cabo medidas correctivas. En caso de que la estufa se apagara solo, sin ninguna acción de su parte, deberá buscar en la pantalla cualquiera de los siguientes códi- gos de error. CÓDIGO DE ERROR CAUSA SOLUCIÓN E– 0 E– 23 E– 6 E– 2 E– 2 / E– 6 Interrupción de energía (frecuencia inestable) Varilla de llama principal (sensor llama) está estropeada o sucia. Mal funcionamiento de la línea de combustible (FF-55) / Sin combustible Sin combustible/ Sin llama Obstrucción o fuga en la conducción de humos Volver a encender la estufa. Consulte con su distribuidor sobre limpieza e inspección. Consulte con su distribuidor. Revise el indicador de combustible en el depó- sito de combustible; repostaje Contacte a su distribuidor. / Compruebe la conducción de humos. E– 8 Fallo en el motor del ventilador. Contacte a su distribuidor. E– 12 Interruptor de límite alto activado. Limpie el filtro del ventilador de circulación y elimine cualquier obstrucción, permita que la estufa se enfríe completamente y vuelva a en- cenderla. E– 13 E– 13 Fallo en el termistor del quemador. Obstrucción o fuga en la conducción de humos. Contacte a su distribuidor. Compruebe la conducción de humos. / Contacte a su distribuidor. E– 22 Fallo de encendido tres veces. Contacte a su distribuidor. FUEL Sin combustible (FF-55T) Repostar. (FF-55T)

La temperatura ambiente es mayor a 35°C (95°F). La posición del sensor de temperatura ambiente no es correcta. Compruebe la conducción de humos. / Contacte a su distribuidor.

La temperatura ambiente es menor a -10°C (14°F). Termistor con fallo o desconectado. Compruebe la conducción de humos. / Contacte a su distribuidor.ES ESPAÑOL

Al final del período de calefacción o cuando no tenga planeado utilizar su estufa por mucho tiempo, se recomiendan los siguientes proce- dimientos. 1. Al acercarse el final del período, debe calcular su compra de combustible para poder consumir todo el com-bustible que tiene en su mano. Combustible almacenado más de seis meses podrá deteriorarse en su calidad. El uso de tal combustible podrá ocasionar un efecto desfavorable en el funcionamiento de la estufa. 2. Si su estufa requiere algún servicio o reparación, este momento sería preferible para ponerse en contacto con el distribuidor y revisar- la antes de almacenarla. Así su estufa puede estar lista para uso inmediato cuando co-mienza el siguiente período de calefacción.

3. Si va a guardar la estufa en su lugar,

(a) Desconecte la fuente de alimentación. (b) FF-55T: Limpie el filtro de combustible y elimine cualquier parafina, polvo o agua que se quede en el depósito interior de combustible y el depósito extraíble de combusti- ble para impedir la oxidación. FF-55: Cierre la válvula del depósito principal. Remueva todo el combustible del sumidero de combustible y limpie el filtro de combustible (ver "Limpiar Filtro de Combusti- ble" Sección F). (c) Elimine cualquier mancha o polvo en la estufa con un paño húme- do, y limpie la estufa de nuevo con un paño seco.

4. Si quiere guardar la estufa en otro lugar,

(a) Desenchufe la estufa. (b) FF-55T: Retire todo el combustible del depósito interior de combustible y limpie el filtro de combustible. FF-55: Cierre la válvula del depósito principal. Remueva todo el combustible del sumidero de combustible y limpie el filtro de combustible. (c) FF-55T: Desconecte la tubería combustible de la estufa. FF-55: Desconecte las cañerías y tuberías del flujo de combustible. NOTA: El combustible remanente en las cañerías puede derramarse al desconectar la cañería. (d) Saque todo el hollín acumulado en la conducción de humos usando un cepillo y(o) una aspiradora. (e) Elimine cualquier mancha o polvo en la estufa con un paño húmedo, y limpie la estufa de nuevo con un paño seco. (f) Coloque su estufa en la caja original y la guárdela en un lugar seco. Si no puede usar la caja original cubra la estufa completa- mente con una bolsa de plástico grande o funda para protegerla del polvo durante el almacenaje. (g) Cubra aberturas de salida y entrada de aire de la conducción de humos usando tapas opcionales. (Piezas #17212661 y #17212656) TRANSPORTE Tome las siguientes medidas para evitar fugas de combustible durante el transporte de la estufa. - SIEMPRE desplace la estufa en posición vertical. - SIEMPRE remueva todo el combustible del sumidero de combustible antes del transporte.(FF-55) Receptor decombustible(FF-55T)DealerES ESPAÑOL

SECCIÓN I: INSTALACIÓN DESCRIPCIÓN GENERAL: El modelo FF-55T/ FF-55 está diseñado para instalar en la pared exterior para que toda la ven-taja de una insta- lación sencilla se pueda hacer con una “Conducción de humos”, que elimina la necesidad de chi-menea alta de ventilación. No se requiere hogar o protección del fuego.

PIEZAS DE INSTALACIÓN ESTÁNDAR

Las siguientes piezas de instalación estándar vienen incluidas con la estufa. Si se requieren otros métodos alternativos de instalación, es posible que necesite conseguir piezas adicionales, que puede pedir a su distribuidor TOYOTOMI. Ver “piezas de accesorios”. Soporte de pared (2 juegos) (PIEZA #17212589) Tornillo de presión (2) (PIEZA #17208678) Tornillo de presión (2) (PIEZA #17187555) Tornillo de madera (2) (PIEZA #17206066) (1) (PIEZA #17206066) (Sensor de temperatura ambiente) Porta-tubo(1) (PIEZA #17212685) Tope del tubo (1) (PIEZA #17219378) (3) Tornillo de madera (3) (PIEZA #17206066) Conducción de humos(1) (PIEZA #17224296) Tapa escape aire(1) (PIEZA #17212661) Tapa entrada aire (1) (PIEZA #17212656) Juntadeuniónde tubo de escape en forma de (L) (1) (PIEZA #17212798) Cubierta de tela aislant(1) (PIEZA #17206025) Manguera en forma de L (2) (PIEZA #17212692) Manguera de entrada (1) (PIEZA #17206091) Abrazadera de manguera (2) (PIEZA #17212677) (FF-55T) Bomba de combustible manual(1) (PIEZA #17027727) (FF-55) Captura de aceite (1) (PIEZA #17185025)ES ESPAÑOL

Las siguientes piezas de accesorios están disponibles para su uso en instalaciones no estándar del FF-55T/ FF-55. Después de considerar cuidadosamente las ubicaciones deseadas de la estufa, de la conducción de humos y el sistema de alimentación de combustible, consulte en su concesionario TOYOTOMI cómo adquirir las piezas de accesorios necesarias. Importante: Utilice únicamente piezas originales TOYOTOMI para su estufa. El uso de piezas no autorizadas, genéricas o de otras marcas puede reducir gravemente el rendimiento y la seguridad, y anulará la garantía de fábrica. Accesorio Núm. pieza Aplicación Kit de tubos de extensión (L)* #17206013 longitud: 2080 mm to 1620 mm Kit de tubos de extensión (M)* #17206012 longitud: 1080 mm to 650 mm Kit de tubos de extensión (S)* #17206011 longitud: 580 mm to 400 mm JuntadeventilaciónenformadeL* #17187089 Para codo de 90 grados en el tubo de salida

  • La longitud total del tubo de extensión entre la estufa y la conducción de humos no debe ser superior a 3 metros y no se pueden utilizar más de tres codos en el tubo de extensión. 35mm 10mm

Tubo de extensión de salida 1000 (PIEZA #17206089) - longitud (A) : 1000 mm Tubo de extensión de salida 500 (PIEZA #17206083) - longitud (A) : 500 mm Tubo de extensión de salida 300 (PIEZA #17206084) - longitud (A) : 300 mm Tubo de extensión de salida 200 (PIEZA #17206087) - longitud (A) : 200 mm Tubo de extensión de salida 100 (PIEZA #17206088) - longitud (A) : 100 mm Tubo de extensión de salida 75 (PIEZA #17206098) - longitud (A) : 75 mm

PIEZA #17206092 Extensión de la conducción de humos (S) (PIEZA #17206051) - espesor de pared: 320 mm to 420 mm Extensión de la conducción de humos (M) (PIEZA #17206052) - espesor de pared: 420 mm to 520 mm Extensión de la conducción de humos (L) (PIEZA #17206053) - espesor de pared: 520 mm to 620 mm

Si se utiliza el “Kit del tubo de extensión (L)”, la distancia entre la conexión del tubo de salida de la estufa y la conexión de la conducción de humos debe ser de al menos 1 620 mm pero no más de 2 040 mm.(Véase la figura 1 como referencia). Kit de tubos de extensión (L) PIEZA #17206013 No. Nombre de la parte Cant.

Tubo de salida ajustable (L)1000mm~570mmTubo de extensión de salida1000 (1000mm)Manguera de entrada (2000mm)Cubierta de tela aislante(1000mm)Porta-tuboHardware de soporte de tuberíaJunta de ventilación en forma de L111223conjuntos1NOTA:Use una junta de ventilación en forma de “L” si fuera necesario.INSTALACIÓN CON Kit de tubos de extensión (L)Tubo de salidaajustable (L)Cubierta detela aislanteTubo deextensión desalida 1000Porta-tuboManguera de entradaMaterial parasoporte del tuboPIEZA #17187089 PIEZA #17212685PIEZA #17206004(PIEZA #17206027)(PIEZA #17206089)(PIEZA #17206091)Material para soporte del tuboSoporte de tubería (2 pz.)Soporte de soporte de tubería (2 pz.)Tornillo(1 pz.)Tornillo paramadera (2 pz.)Tuerca(1 pz.)7 5676mm89mm12342000mm1000mm1000mm~570mm Conexión de la conducción de humos Manguera de entrada Conexión del tubo de salida de la estufa Figura 1 1620mm ~ 2040mm (PIEZA #17206025)1000mmES ESPAÑOL

Si se utiliza el “Kit del tubo de extensión (L)”, la distancia entre la conexión del tubo de salida de la estufa y la conexión de la conducción de humos debe ser de al menos 1 620 mm pero no más de 2 040 mm.(Véase la figura 1 como referencia). Kit de tubos de extensión (L) PIEZA #17206013 No. Nombre de la parte Cant.

Tubo de salida ajustable (L)1000mm~570mmTubo de extensión de salida1000 (1000mm)Manguera de entrada (2000mm)Cubierta de tela aislante(1000mm)Porta-tuboHardware de soporte de tuberíaJunta de ventilación en forma de L

conjuntos NOTA:Use una junta de ventilación en forma de “L” si fuera necesario.INSTALACIÓN CON Kit de tubos de extensión (L)Tubo de salidaajustable (L)Cubierta detela aislanteTubo deextensión desalida 1000Porta-tuboManguera de entradaMaterial parasoporte del tuboPIEZA #17187089 PIEZA #17212685PIEZA #17206004(PIEZA #17206027)(PIEZA #17206089)(PIEZA #17206091)Material para soporte del tuboSoporte de tubería (2 pz.)Soporte de soporte de tubería (2 pz.)Tornillo(1 pz.)Tornillo paramadera (2 pz.)Tuerca(1 pz.)

2000mm1000mm1000mm~570mm Conexión de la conducción de humos Manguera de entrada Conexión del tubo de salida de la estufa Figura 1 1620mm ~ 2040mm (PIEZA #17206025)1000mmES ESPAÑOL Si se utiliza el “Kit del tubo de extensión (M)”, la distancia entre la conexión del tubo de salida de la estufa y la conexión de la conducción de humos debe ser de al menos 650 mm pero no más de 1080 mm.(Véase la figura 2 como referencia). Kit de tubos de extensión (M) PIEZA #17206012 No. Nombre de la PIEZAe Cant.

Tubo de salida ajustable (M)1000mm~570mmManguera de entrada (1000mm)Cubierta de tela aislante(1000mm)Porta-tuboHardware de soporte de tuberíaJunta de ventilación en forma de L

conjuntos Si se utiliza el “Kit del tubo de extensión (S)”, la distancia entre la conexión del tubo de salida de la estufa y la conexión de la conducción de humos debe ser de al menos 400 mm pero no más de 575 mm.(Véase la figura 3 como referencia). Kit de tubos de extensión (S) PIEZA #17206011 No. Nombre de la PIEZAe Cant.

Tubo de salida ajustable (S)500mm~320mmManguera de entrada (500mm)Cubierta de tela aislante(1000mm)Porta-tuboHardware de soporte de tuberíaJunta de ventilación en forma de L

Si se utiliza el “Kit del tubo de extensión (M)”, la distancia entre la conexión del tubo de salida de la estufa y la conexión de la conducción de humos debe ser de al menos 650 mm pero no más de 1080 mm.(Véase la figura 2 como referencia). Kit de tubos de extensión (M) PIEZA #17206012 No. Nombre de la PIEZAe Cant.

Tubo de salida ajustable (M)1000mm~570mmManguera de entrada (1000mm)Cubierta de tela aislante(1000mm)Porta-tuboHardware de soporte de tuberíaJunta de ventilación en forma de L11112conjuntos1 Si se utiliza el “Kit del tubo de extensión (S)”, la distancia entre la conexión del tubo de salida de la estufa y la conexión de la conducción de humos debe ser de al menos 400 mm pero no más de 575 mm.(Véase la figura 3 como referencia). Kit de tubos de extensión (S) PIEZA #17206011 No. Nombre de la PIEZAe Cant.

CONSEJO DE INSTALACIÓN

1. Las aberturas del tubo de toma y de ventilación de la conducción de humos deben exponerse com-

pletamente al exterior. La conducción de humos no debe expulsar hacia la chimenea, el garaje, el só- tano, cavidades techadas, o lugar cerrado, ni debe instalarse verticalmente, porque la conducción de humos es un “Intercambiador térmico” que genera condensación en el tubo de salida y debe drenar hacia afuera.

2. Instalación dela conducción de humos Tome nota de que el volumen y la temperatura del gas de sali-

da caliente de la combustión que el tubo de salida descarga hacia afuera son mínimos y que normal- mente no presentan ningún problema.

3. Antes de perforar en la pared para la poner la conducción de humos, asegúrese de que la cavidad de

la pared no tenga cables eléctricos, tubos de gas, ni otros obstáculos. El perforar un “agujero pilot” de 5mm desde dentro permita asegurar un agujero final (y cualquier “desorden” asociado) a comple- tarse desde fuera.

4. NO instale la conducción de humos donde la alimentación de aire o la salida de gas de combustión

pueda ser cubierta por nieve, ensuciase por desechos al aire libre, o expuesto directamente al viento a más de 50 kph.

5. NUNCA instale la conducción de humos

debajo de la estufa. 6. La longitud total de cualquier kit de tubos de extensión (accesorios L, M o S) entre la estufa y la conducción de humos no deberá ex- ceder los 3 m, con no más de 3 codos de 90˚. NOTA: Cuando utilice kits de tubos de extensión tipo L, M o S, aísle siempre el tubo de salida de aire caliente con la cubierta de tela aislante suministrada. (La autoridad local podría requerir más aislamiento). 7. En todas las instalaciones de estufas, siempre debe instalarse la conducción de humos.Debe ser instalada de forma horizontal con una pequeña caída hacia fuera ··· NUNCA verticalmente IMPORTANTE: En la zona nevada fuer- temente, la distancia a la superficie del suelo debe elevarse según cantidad nevada. IIMPORTANTE: En área abierta con viento fuerte, un cortavientos podría ser necesario. Tubos de gas Gasoline Paraffin

Cortavientos Viento fuerte Kit extensión larga Debe ser más alta NieveES ESPAÑOL

INSTALACIÓN DE ESTUFA Y CONDUCCIÓN DE HUMOS A) Antes de comenzar cualquier instalación, asegúrese de que la instalación propuesta cumpla los requisitos de Código Edificaciones y regla de Autoridad de Consentimiento Local que pueda aplicar a las estufas con ventilación en su área. (Compruebe el sitio Web de la Autoridad Local o consulte a su Instalador/Suministrador.) B) La conducción de humos ha sido diseñada para ser instalada a través de la pared de cualquier revestimiento de construcción conven- cional, incluyendo ladrillo, hebel, lineal, Gibraltar y paredes de yeso, azulejos, tabla de intemperie, polietileno enlucido y perfiles metá- licos, etc. C) La estufa FF-55T/ FF-55 está diseñada para su funcionamiento en la altura hasta 1.000 m sobre nivel del mar. Si la instalación es en altura entre 1.000 m y 1.500 m, se necesita ajuste apropiado por un SAT autorizado. Consulte a su distribuidor. 1. Elija un lugar para la estufa. Asegure la distancia mínima, como se indica abajo, entre la estufa y la materia más cerca de combusti- ble. Asegúrese de tener acceso para limpiar el filtro trasero de aire de circulación, el filtro de combustible y el botón rojo de liberación del flotador. Más de150 cmFF-55T / FF-55Más de10 cmMás de30 cmMás de60 cmMás de30 cm Figura 1 2. Asegúrese de que el área al aire libre donde se descarga el aire de ventilación esté libre de objetos que puedan ser afectados por gas caliente de combustión. (Vea Figura 2 y 3.) La conducción de humos (como en la Figura 2), es para una pared de grosor desde 130 mm hasta 320 mm. Conducciónde humosMás de 45 cmMás de 45 cmMás de 60 cmMás de 60 cmMás de 30 cmMás de 20 cm* 45˚ Objeto inflamableObjeto inflamableObjeto no inflamable Instalación de la conducción de humos

3. Se proporciona un sensor de temperatura que tiene un cable de 2,5 metros aproximadamente y está

ubicado en la parte de atrás de la estufa. Asegúrese que el cable no toque el tubo de salida. El sen- sor de temperatura ambiente se puede instalar con un tornillo para madera. Atornille el tornillo para madera provisto con la estufa en la ubicación deseada en la pared. Enganche la parte trasera del sensor de temperatura ambiente. NOTA: Elija una ubicación para el sensor que no le dé la luz solar directa, corrientes de aire o flujo de aire caliente de la estufa. Lea el manual de instalación antes de instalar la estufa. Figura 2 Figura 3ES ESPAÑOL

(a) Nombre del proveedor/Marca comercial TOYOTOMI (b) Modelo FF-55T/FF-55 (c) EEC B (d) Salida directa de calor 5,5kW (e) Salida indirecta de calor 6,0kW (f) EEI 87,8% (g) Eficiencia energética útil 92,4% (h) Precaución específica Para obtener instrucciones de montaje, instalación o mantenimiento, consulte el manual de funcionamien- to.DK DANSK