Estate 7102 HWSY - Tractor STIGA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Estate 7102 HWSY STIGA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Estate 7102 HWSY STIGA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Tractor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Estate 7102 HWSY - STIGA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Estate 7102 HWSY de la marca STIGA.
MANUAL DE USUARIO Estate 7102 HWSY STIGA
¡Gracias por comprar un motor Honda! Nos gustaría ayudarle a obtener los mejores resultados con su nuevo motor y a operarlo con seguridad. Este manual contiene información para ello; léalo detenidamente antes de poner en funcionamiento el motor. En caso de encontrarse con algún problema, o si tiene alguna pregunta sobre su motor, consulte a un concesionario de servicio Honda autorizado.
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación. No se permite la reproducción de ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito.
Este manual debe considerarse como una parte permanente del motor y debe permanecer con el motor en caso de reventa.
Revise las instrucciones suministradas con el equipo que funcionará con este motor para encontrar información adicional sobre la puesta en marcha del motor, parada, operación, ajustes, o instrucciones especiales para el mantenimiento.
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Virgenes Estadounidenses: Le aconsejamos que lea el contrato de garantía para que comprenda su alcance y sus responsabilidades de propiedad. El contrato de garantía es un documento independiente que le habrá entregado su concesionario.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Su seguridad y la de los demás son muy importantes. Hemos incluido mensajes de seguridad importantes en este manual y en el motor. Lea detenidamente estos mensajes.
Un mensaje de seguridad le avisa sobre los peligros potenciales que podrían causarle lesiones a usted y a los demás. Cada mensaje de seguridad viene precedido por un símbolo de alerta de seguridad. A una de las tres palabras, PELIGRO, ADVERTENCIA o ATENCION.
Estas palabras de indicación significan:

PELIGRO
MUERTE o LESIONES GRAVES SEGURAS en caso de no seguir las instrucciones.

ADVERTENCIA
POSIBILIDAD de MUERTE o de LESIONES GRAVES en caso de no seguir las instrucciones.

ATENCION
POSIBILIDAD de LESIONES en caso de no seguir las instrucciones.
Cada mensaje le explica en qué consiste el peligro, lo que puede suceder, y lo que usted debe hacer para evitar las heridas o para reducirlas.
MENSAJES PARA PREVENCIÓN DE DAÑOS
Encontrará también otros mensajes importantes que vienen precedidos por la palabra AVISO.
Esta palabra significa:
AVISO
Pueden producirse daños en el motor o en otros bienes si no sigue las instrucciones.
Este libro contiene abundante información de seguridad: léala atentamente.
HONDA
MANUAL DEL PROPIETARIO
GXV630·GXV690

Los gases de escape de este producto contienen agentes químicos que, según el Estado de California, causan cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos perjudiciales reproductivos.
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN ....1
MENSAJES DE SEGURIDAD .....1
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD.....2
SITUACIÓN DE LAS ETIOUETAS DE
SEGURIDAD 2
SITUACIONES DE LOS
COMPONENTES Y CONTROLES .....3
CARACTERÍSTICAS....3
COMPROBACIONES PREVIAS A LA
OPERACIÓN 4
OPERACIÓN ....4
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
DURANTE LA OPERACIÓN .....4
ARRANOUE DEL MOTOR....4
PARADA DEL MOTOR....5
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL
MOTOR 5
SERVICIO DE SU MOTOR 6
LA IMPORTANCIA DEL
MANTENIMIENTO 6
SEGURIDAD DEL
MANTENIMIENTO 6
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD...6
PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO 6
REPOSTAJE....7
Comprobación del nivel de
aceite....7
Cambio del aceite....8
FILTRO DE ACEITE....8
FILTRO DE AIRE....9
Inspección 9
Limpieza....9
BUJÍA 10
SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES
DE UTILIDAD....10
ALMACENAJE DEL MOTOR.....10
TRANSPORTE 12
CUIDADOS PARA PROBLEMAS
INESPERADOS 12
INFORMACIÓN TÉCNICA ..... 13
Situación del número de serie .... 13
Conexiones de la batería para el
motor de arranque eléctrico..... 13
Enlace de control remoto ..... 14
Modificaciones del carburador
para funcionar a gran altitud..... 14
Información del sistema de
control de las emisiones de
escape....15
Índice de aire.... 16
Especificaciones 16
Especificaciones de puesta a
punto....17
Información de referencia
rápida 17
Diagramas de cableado.... 17
INFORMACIÓN DEL
CONSUMIDOR....18
GARANTÍA E INFORMACIÓN
PARA ENCONTRAR
DISTRIBUIDORES/
CONCESIONARIOS....18
INFORMACIÓN DE SERVICIO
PARA CLIENTES....18
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
- Comprenda el funcionamiento de todos los controles y aprenda a parar con rapidez el motor en un caso de emergencia. Asegúrese de que el operador haya recibido una instrucción adecuada antes de operar el equipo.
- No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños y animales apartados del lugar de operación.
- Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es venenoso.
No ponga en marcha el motor si no hay una ventilación adecuada, y no ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado.
- El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la operación.
Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de otros equipos durante la operación. Mantenga apartados los materiales inflamables, y no ponga nada sobre el motor mientras esté en marcha.
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Esta etiqueta le avisa sobre peligros potenciales que pueden ocasionar heridas graves. Léala con atención.
Si la etiqueta se despega o si resulta difícil de leer, pida una nueva en su concesionario de servicio.

text_image
ETIQUETA DE ADVERTENCIA| ETIQUETA DE ADVERTENCIA Para UE Excepto UE | ||
| colocada enel producto | suministradacon elproducto | |
| suministradacon elproducto | colocada enel producto | |
| suministradacon elproducto | suministradacon elproducto | |



La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el motor y espere a que se enfrie antes de repostar.
El motor emite gas monóxido de carbono que es tóxico y venenoso. No lo tenga en marcha en un lugar cerrado.
Lea el Manual del propietario antes de la operación.


SITUACIONES DE LOS COMPONENTES Y CONTROLES

text_image
TAPA DE LA REJILLA DEL FILTRO PRESÓSTATO DE ACEITE TAPÓN DE LLENADO / VARILLA DE NIVEL DE ACEITE FILTRO DE COMBUSTIBLE TORNILLO DE DRENAJE DE ACEITE FILTRO DE ACEITE BUJÍA

text_image
MOTOR DE ARRANQUE ELECTRICO BUJÍA FILTRO DE AIREESPAÑOL 3
CARACTERÍSTICAS
Solenoide de corte de combustible
El motor está equipado con un solenoide de corte de combustible que permite que fluya el combustible al surtidor principal del carburador cuando el interruptor del motor está en la posición ON o START y que detiene el flujo de combustible al surtidor principal cuando el interruptor del motor está en la posición OFF.
El motor debe estar conectado a la batería para energizar el solenoide de corte de combustible, para que el motor pueda ponerse en marcha. Si se desconecta la batería, se detendrá el flujo de combustible al carburador.
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN
¿ESTÁ PREPARADO EL MOTOR PARA FUNCIONAR?
Por su propia seguridad, y para maximizar la vida de servicio de su equipo, es muy importante emplear un poco de tiempo para comprobar el estado del motor antes de ponerlo en funcionamiento. Antes de poner en marcha el motor, deberá asegurarse de haber solucionado cualquier problema encontrado, o de solicitar a su concesionario de servicio que lo solución.
ADVERTENCIA
Si no se realiza un mantenimiento correcto de este motor, o si no se corrige un problema antes de la operación, se puede producir una avería importante.
Algunos funcionamientos incorrectos pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte.
Antes de cada operación, efectúe siempre la inspección previa a la operación y solucione los problemas encontrados.
Antes de comenzar las comprobaciones previas a la operación, asegúrese de que el motor esté nivelado y que el interruptor del motor esté en la posición DESCONEXIÓN (OFF).
Compruebe siempre los elementos siguientes antes de poner en marcha el motor:
Comprobación del estado general del motor
- Antes de cada utilización, mire en torno al motor y debajo de este para ver si hay indicios de fugas de aceite o de gasolina.
- Extraiga el polvo o la suciedad excesiva, especialmente en torno al silenciador.
- Extraiga todos los objetos o residuos que puedan atascar la entrada de aire de la cubierta de la rejilla de pantalla. El motor puede dañarse si se pone en marcha con una entrada de aire atascada.
- Busque si hay indicios de daños.
- Compruebe que todos los protectores y cubiertas estén en su ligar, y que todas las tuercas, pernos, y tornillos estén apretados.
Comprobación del motor
- Compruebe el nivel de combustible. Si comienza el trabajo con el depósito lleno, le ayudará a eliminar o reducir las interrupciones de la operación para repostar.
- Compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página 7). El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite.
- Compruebe el elemento del filtro de aire (vea la página 9). Un elemento del filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo el rendimiento del motor.
- Compruebe el equipo que deba funcionar con este motor.
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar con este motor para ver si hay precauciones y procedimientos que deban seguirse antes de poner en marcha el motor.
OPERACIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN
Antes de poner en marcha el motor por primera vez, revise la sección INFORMACIÓN DE SEGURIDAD en la página 2 y COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN en la página 4.
Peligros del monóxido de carbono
Por su propia seguridad, no opere el motor en lugares cerrados como por ejemplo dentro de un garaje. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es un gas que se acumula con rapidez en lugares cerrados y que causa mal estar o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Los gases de escape contienen gas venenoso de monóxido de carbono que puede acumularse hasta niveles peligrosos en lugares cerrados.
Si aspira monóxido de carbono correrá el peligro de pérdida del sentido o de muerte.
No ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado ni parcialmente cerrado.
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar con este motor para ver si hay precauciones de seguridad que deban observarse para poner en marcha, parar, u operar el motor.
No opere el motor en cuestas superiores a 20° (36%).
ARRANQUE DEL MOTOR
-
Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, asegúrese de que la válvula de combustible esté en la posición OPEN u ON antes de intentar poner en marcha el motor.
-
Para arrancar el motor cuando está frío, mueva la palanca del estrangulador a la posición CLOSED.
Para arrancar el motor cuando está caliente, deje la palanca del estrangulador en la posición OPEN.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del estrangulador montado a distancia en lugar de la palanca del estrangulador montada en el motor aquí mostrada. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el equipo operado con este motor para ver la información sobre el control remoto.
PALANCA DEL ESTRANGULADOR

text_image
CERRADOABIERTO
4 ESPAÑOL
- Aleje la palanca del acelerador de la posición SLOW, aproximadamente a 1/3 del recorrido hacia la posición de rápido (FAST).
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el motor aquí mostrada. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el equipo operado con este motor para ver la información sobre el control remoto.

text_image
PALANCA DEL ACELERADOR LENTO RÁPIDO-
Gire el interruptor del motor a la posición ON.
-
Opere el arrancador.
Gire el interruptor del motor a la posición START, y reténgalo ahí hasta que se ponga en marcha el motor.
Si el motor no se pone en marcha antes de 5 segundos, suelte el interruptor del motor, y espere 10 segundos por lo menos antes de volver a operar el motor de arranque.
AVISO
Si se utiliza el motor de arranque eléctrico durante más de 5 segundos seguidos, el motor de arranque se sobrecalentará y puede averiarse.
Cuando el motor se ponga en marcha, suelte el interruptor del motor, dejándolo que returne a la posición ON.
-
Caliente el motor durante 2 ó 3 minutos.
-
Si se ha movido la palanca del estrangulador a la posición CLOSED para arrancar el motor, muévala gradualmente a la posición OPEN a medida que se va calentando el motor.

text_image
PALANCA DEL ESTRANGULADOR CERRADO ABIERTOPARADA DEL MOTOR
Para parar el motor en un caso de emergencia, simplemente gire el interruptor del motor a la posición OFF. En situaciones normales, emplee el procedimiento siguiente. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del equipo.
- Mueva la palanca del acelerador a la posición SLOW.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el motor aquí mostrada. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el equipo operado con este motor para ver la información sobre el control remoto.

text_image
PALANCA DEL ACELERADOR LENTO-
Gire el interruptor del motor a la posición DESCONEXIÓN (OFF).
-
Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, gire la válvula de combustible a la posición CLOSED u OFF.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR
Ajuste la palanca del acelerador a la velocidad deseada del motor.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del equipo.
Para ver las recomendaciones de la velocidad del motor, consulte el manual de instrucciones suministrado con el equipo que deba funcionar con este motor.

text_image
PALANCA DEL ACELERADOR LENTO RÁPIDONo desconecte la batería del motor mientras el motor está en marcha. Si se desconecta la batería, el solenoide de corte de combustible corta el flujo de combustible al surtidor principal del motor, y se para el motor.
SERVICIO DE SU MOTOR
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
El buen mantenimiento es esencial para conseguir una operación segura, económica, y exenta de problemas. Ayudará también a reducir la contaminación.
ADVERTENCIA
Si no se realiza un mantenimiento correcto de este motor, o si no se corrige un problema antes de la operación, se puede producir una avería importante.
Algunos funcionamientos incorrectos pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte.
Siga siempre las recomendaciones de inspección y mantenimiento y los programas de este manual del propietario.
Para ayudarle a cuidar adecuadamente el motor, las páginas siguientes incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección rutinarios, y simple procedimientos de mantenimiento empleando herramientas manuales básicas. Las otras tareas de servicio que son más difíciles, o que requieren herramientas especiales, es mejor que sean realizadas por profesionales y normalmente las lleva a cabo un mecánico de Honda u otro mecánico cualificado.
El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales de operación. Si opera el motor en condiciones severas, tales como con una carga elevada continua o a altas temperaturas, o si lo utiliza en condiciones con mucha humedad o polvo, consulte a su concesionario de servicio para que le proporcione las recomendaciones aplicables a sus necesidades y aplicaciones individuales.
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de las emisiones de escape pueden efectuarse en cualquier establecimiento de reparaciones de motores o por cualquier individuo, empleando partes que estén "homologadas" según las normas EPA.
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO
A continuación se mencionan algunas de las precauciones de seguridad más importantes. No obstante, no podemos avisarle sobre todos los peligros concebibles que pueden surgir al realizar el mantenimiento. Solamente usted puede decidir si debe realizar un trabajo determinado.
ADVERTENCIA
El mantenimiento inadecuado puede provocar una falta de seguridad.
Si no sigue correctamente las instrucciones y precauciones para el mantenimiento, correrá el peligro de sufrir heridas graves o incluso la muerte.
Siga siempre con cuidado los procedimientos y precauciones de este manual del propietario.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
- Asegúrese de que el motor esté desconectado antes de comenzar cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación. Para evitar el arranque accidental, desconecte la tapa de la bujía. De este modo eliminará muchos peligros potenciales:
- Envenenamiento por monóxido de carbono del escape del motor.
- Accionar en exteriores alejados de ventanas o puertas abiertas.
- Quemaduras por piezas calientes.
Espere a que se enfríen el motor y el sistema de escape antes de tocarlos. - Daños debidos a las piezas en movimiento. No ponga en marcha el motor a menos que se lo indiquen las instrucciones.
- Lea las instrucciones antes de empezar, y asegúrese de disponer de las herramientas y conocimientos necesarios.
- Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidado cuando trabaje cerca de gasolina. Emplee sólo solventes ininflamables, y no emplee gasolina, para limpiar las partes. Mantenga apartados los cigarrillos, las chispas y el fuego de las partes relacionadas con el combustible.
Recuerde que su concesionario de servicio autorizado Honda es quien mejor conoce su motor y que está completamente equipado para su mantenimiento y reparación.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo partes nuevas originales Honda Genuine o sus equivalentes para las reparaciones y reemplazos.
| PERIODOS REGULARES DESERVICIO (3)Realizar cada mes indicado ointervalo de horas defuncionamiento, lo que antesse cumpla.ELEMENTO | Cadauso | Primermes o20 Hrs | Cada 6meseso100 Hrs | Cadaañoo300 Hrs | Cada 2añoso500 Hrs | Consultarla página | |
| Aceite del motor Comprobarnivel | o | 7 | |||||
| Filtro del aceite del motor Sustituir Cada 200 Hrs. 8 | |||||||
| Filtro de aire Comprobar o | 9 | ||||||
| Bujía Comprobar-ajustar | o | 10 | |||||
| Velocidad de ralenti Comprobar-ajustar | o (2) | ** | |||||
| Holgura de las válvulas Comprobar-ajustar | o (2) | ** | |||||
| Cámara de combustión Limpiar | Cada 1000 Hrs. (2) | ** | |||||
| Filtro de combustible Sustituir | o (2) | ** | |||||
| Tubo de combustible Comprobar | Cada 2 años (sustituir si fuera necesario) (2) | ** | |||||
* Reemplace sólo el elemento de papel del filtro.
** Consulte el manual de taller.
(1) Realice el servicio con mayor frecuencia cuando lo utilice en zonas polvorientas.
(2) El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario de servicio, a menos que usted disponga de las herramientas adecuadas y posea suficientes conocimientos mecánicos. Para ver los procedimientos de servicio, consulte el manual de taller Honda.
(3) Para aplicaciones comerciales, registre las horas de operación para poder determinar los intervalos adecuados de mantenimiento.
Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas que no entran en la garantía.
REPOSTAJE
Combustible recomendado
| Gasolina sin plomo | |
| EE.UU. 86 octanos de bomba o superior | |
| Excepto EE.UU. 91 octanos de investigación o superior | |
Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo con un valor de octanos de bomba de 86 o más alto (un valor de octanos de investigación de 91 o más alto).
Suministre el combustible en una zona bien ventilada con el motor parado. Si el motor ha estado funcionando, espere primero a que se enfrie. No reposte nunca el motor dentro de un edificio donde los gases de la gasolina pudieran llegar a fuegos o chispas.
Podrá emplear gasolina sin plomo con un contenido máximo del 10% de etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Adicionalmente, el metanol debe contener cosolventes e inhibidores contra la corrosión. El empleo de combustible con un contenido de etanol o de metanol mayor que el indicado arriba puede ocasionar problemas en el arranque y/o en el funcionamiento. También puede causar daños en las partes metálicas, de goma, y de plástico del sistema de combustible. Los daños del motor o los problemas de funcionamiento debidos al empleo de un combustible con porcentajes de etanol o metanol mayores que los indicados arriba no están cubiertos por la Garantía.
Si su equipo se utiliza con poca frecuencia o de forma intermitente, consulte la sección sobre el combustible del capítulo ALMACENAJE DEL MOTOR (vea la página 10) para encontrar más información sobre el deterioro del combustible.
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Correrá el peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el combustible.
- Pare el motor y espere a que se enfrié antes de manipular el combustible.
- Manténgase lejos del calor, las chispas y el fuego.
- Manipule el combustible solo en exteriores.
- Manténgase alejado de su vehículo.
• Limpie inmediatamente el líquido derramado.
AVISO
El combustible puede dañar la pintura y ciertos tipos de plástico. Tenga cuidado para que no se derrame combustible mientras llena el depósito de combustible. La garantía no cubre daños causados por el derrame de combustible. Garantía limitada del distribuidor.
No utilice nunca gasolina en mal estado, contaminada o mezclada con aceite. Evite la entrada de suciedad o agua en el depósito de combustible.
Con el motor parado y sobre una superficie nivelada, extraiga la tapa de relleno de combustible y compruebe el nivel del combustible. Llene el depósito de combustible si el nivel de combustible es bajo. Consulte las instrucciones que se sirven con el equipo operado con este moto para obtener información sobre el repostaje.
Llene el depósito en un lugar bien ventilado antes de poner en marcha el motor. Si el motor ha estado funcionando, espere a que se enfrie. Reposte con cuidado para que no se derrame combustible. Es posible que sea necesario reducir el nivel del combustible dependiendo de las condiciones de operación. Después de repostar, apriete la tapa del depósito de combustible con seguridad.
Mantenga la gasolina apartada de las luces piloto de los aparatos, barbacoas, aparatos eléctricos, herramientas eléctricas, etc.
El combustible derramado no sólo le hará correr el peligro de incendio, sino que además causa daños en el medio ambiente. Frote inmediatamente el líquido derramado.
ACEITE DE MOTOR
El aceite es uno de los principales factores que afectan al rendimiento y a la vida útil.
Utilice aceite detergente para automóviles de 4 tiempos.
Aceite recomendado
Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitos para la categoría de servicio API de SJ o posterior (o equivalente). Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del recipiente de aceite para asegurarse que incluye las letras SJ o posterior (o equivalente).

bar
| Category | Value (°C) | |---|---| | 30 | 25 | | 5W-30 10W-30 | -15 | | Sintético 5W-30 | -10 |Se recomienda el SAE 10W-30 o el 5W-30 para aplicaciones generales. Para temperaturas de arranque/operación de entre -15°C y -25°C emplee un 5W-30 totalmente sintético. Las otras viscosidades mostradas en la gráfica pueden utilizarse cuando la temperatura media de su zona está dentro del margen indicado.
Comprobación del nivel de aceite
Compruebe el nivel del aceite de motor con el motor parado y en una posición nivelada.
- Ponga en marcha el motor y déjelo al ralenti durante 1 ó 2 minutos. Pare el motor y espere de 2 a 3 minutos.
- Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y frótela para limpiarla.
- Inserte y extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite sin enroscarla en el cuello de relleno de aceite, luego extráigala y compruebe el nivel de aceite indicado en la varilla de medición del nivel.
-
Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca del límite inferior de la varilla de medición del nivel, llene aceite del recomendado hasta la marca del límite superior.
-
Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite.

text_image
TAPÓN DE LLENADO / VARILLA DE NIVEL DE ACEITE LÍMITE SUPERIOR LÍMITE INFERIORAVISO
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor.
Cambio del aceite
Drene el aceite usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se drena con más rapidez y por completo.
-
Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite, el perno de drenaje y la arandela de sellado.
-
Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar entonces el perno de drenaje y una arandela de sellado nueva, y apriete con seguridad el perno de drenaje.
PAR DE TORSIÓN: 45,0 N·m (4,5 kgf·m)
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la basura, no lo derrame al suelo, ni lo vierta por una alcantarilla.
- Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite del recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel.
Capacidad del aceite del motor: Sin reemplazo del filtro de aceite: 1,7 L Con reemplazo del filtro de aceite: 1,9 L

text_image
TAPÓN DE LLENADO / VARILLA DE NIVEL DE ACEITE LÍMITE SUPERIOR LÍMITE INFERIOR TORNILLO DE DRENAJE DE ACEITE ARANDELA DE ESTANQUEIDAD (Cambiar)AVISO
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor.
- Vuelva a instalar con seguridad la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite.
FILTRO DE ACEITE
Cambiar
- Drene el aceite de motor, y vuelva a apretar con seguridad el perno de drenaje.
- Extraiga el filtro de aceite con una herramienta para filtros de aceite y drene el aceite que quede en un recipiente adecuado. Elimine el aceite usado y el filtro de una forma que sea compatible con el medio ambiente.
AVISO
Emplee una llave para filtros de aceite, en lugar de una llave de cinta, para evitar golpes y daños en el filtro de aceite.

text_image
FILTRO DE ACEITE TOMA DEL FILTRO DE ACEITE RETÉN BASE DE MONTAJE DE- Limpie la base de montaje del filtro, y revista el sello del nuevo filtro de aceite con aceite de motor limpio.
AVISO
Emplee sólo un filtro de aceite original Honda Genuine o un filtro de la misma calidad especificado para su modelo. El empleo de un filtro erróneo, o de un filtro que no sea Honda cuya calidad no sea equivalente, puede causar daños en el motor.
- Enrosque a mano el nuevo filtro de aceite hasta que el sello se ponga en contacto con la base de montaje del filtro, y emplee entonces una herramienta para filtros de aceite para apretar el filtro adicionalmente 3/4 de vuelta.
Torsión de apriete del filtro de aceite: 12 N·m (1,2 kgf·m)
- Llene el cáter con la cantidad especificada del aceite recomendado (vea la página 7). Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite.
- Arranque el motor y compruebe si hay fugas.
- Pare el motor y compruebe el nivel de aceite como se describe en la página 7. Si es necesario, añada aceite hasta que el nivel de aceite llegue a la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel.
FILTRO DE AIRE
Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo el rendimiento del motor. Si utiliza el motor en lugares muy polvorientos, limpie el filtro de aire con mayor frecuencia que la que se especifica en el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO (vea la página 6).
AVISO
Si se pone en funcionamiento el motor sin el filtro de aire, o con un filtro de aire dañado, la suciedad se introducirá en el motor, ocasionando su rápido desgaste. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor.
Inspección
Extraiga la cubierta del filtro de aire e inspeccione los elementos del filtro. Limpie o reemplace los elementos sucios del filtro. Reemplace siempre los elementos del filtro si están dañados.
Limpieza
- Tire del enganche de la cubierta del filtro de aire hacia la posición de desbloqueo, y extraiga la cubierta.
-
Suelte las dos lengüetas de resorte del soporte del elemento, y extraiga entonces el soporte del elemento y quite el elemento de espuma del filtro del soporte del elemento.
-
Extraiga el elemento de papel del filtro.

text_image
CÁMARA DE AIRE CARCASA DEL FILTRO DE AIRE PESTAÑAS DEL MUELLE ELEMENTO DE FILTRO DE PAPEL SOPORTE DEL ELEMENTO ELEMENTO DE FILTRO DE ESPUMA TAPA DEL FILTRO DE AIRE CIERRE DE LA TAPA DEL FILTRO DE AIRE-
Inspeccione los dos elementos del filtro, y reemplácelos si están dañados. Reemplace siempre el elemento de papel del filtro a los intervalos programados (vea la página 6).
-
Limpie los elementos del filtro si debe volver a utilizarlos.
Elemento de papel del filtro: Golpee varias veces el elemento del filtro contra una superficie dura para sacar la suciedad, o sople aire comprimido [sin exceder 207 kPa (2,1 kgf/cm²)] por el elemento del filtro desde el lado limpio que queda encarado al motor. No trate nunca de cepillar la suciedad; el cepillo forzaría la suciedad al interior de las fibras. Reemplace el elemento de papel del filtro si está demasiado sucio.

Elemento del filtro de espuma: Límpielo en agua tibia con jabón, aclárelo y espere a que se seque por completo. También podrá limpiarlo en solvente ininflamable y dejarlo secar. Sumerja el elemento del filtro en aceite de motor limpio, y exprima entonces todo el aceite excesivo. Si se deja demasiado aceite en la espuma, el motor producirá humo cuando se arranque.

text_image
Limpiar Escurrir y secar No retorcer. Bañar en aceite Escurrir No retorcer.- Frote la suciedad desde el interior del cuerpo del filtro de aire y la cubierta, empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar que la suciedad se introduzca en la cámara de aire que va al carburador.
- Vuelva a instalar el elemento de papel del filtro.
- Ponga el elemento de espuma del filtro en el soporte del elemento, y vuelva a instalar el soporte del elemento en la caja del filtro de aire. Enganche con seguridad las dos lengüetas de resorte.
- Bloquee con seguridad el enganche de la cubierta del filtro de aire.
BUJÍA
Bujía recomendada: ZFR5F (NGK) FR2A (NGK)
La bujía recomendada tiene el margen térmico correcto para las temperaturas normales de operación del motor.
AVISO
Las bujías incorrectas pueden causar daños en el motor.
Si el motor ha estado funcionando, espere a que se enfrie antes de realizar el servicio de las bujías.
Para obtener un buen rendimiento, el huelgo de los electrodos de las bujías deberá ser correcto y no deberá haber carbonilla acumulada.
-
Desconecte las tapas de las bujías, y saque la suciedad que pudiera haber en torno al área de las bujías.
-
Extraiga las bujías con una llave para bujías de 5/8 pulgadas.

text_image
CAPUCHÓN DE LA BUJÍA LLAVE DE BUJÍAS-
Inspeccione las bujías. Reemplácelas si están dañadas, muy sucias, si la arandela de sellado está en mal estado, o si el electrodo está gastado.
-
Mida el huelgo del electrodo de las bujías con un calibre de espesores del tipo de alambre. Corrija según sea necesario doblando el electrodo lateral. La holgura debe ser: 0,7–0,8 mm
-
Instale con cuidado las bujías, con la mano, para evitar que se dañen las roscas.
-
Después de haberse asentado la bujía, apriétela con una llave de bujías de 5/8 pulgadas para comprimir la arandela de sellado.
Cuando instale una bujía nueva, apriétela 1/2 de vuelta después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriétela 1/8-1/4 de vuelta después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
PAR DE TORSIÓN: 18,0 N·m (1,8 kgf·m)
AVISO
Una bujía floja puede causar sobrecalentamiento y daños en el motor. El apriete excesivo de la bujía puede dañar las roscas de la culata de cilindros.
- Instale las tapas de las bujías en las bujías.
10 ESPAÑOL
SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD
ALMACENAJE DEL MOTOR
Preparativos para el almacenaje
Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para mantener el motor exento de problemas y con buena apariencia exterior. Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión afecten el funcionamiento y el aspecto exterior del motor, y facilitarán el arranque del motor cuando lo vuelva a utilizar.
Limpieza
Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfríe por lo menos media hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficies exteriores, retoque cualquier parte dañada con pintura, y revista las otras partes que puedan oxidarse con una capa fina de aceite.
AVISO
Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, el agua puede forzarse al interior del filtro de aire o a la abertura del silenciador. Al agua dentro del filtro de aire mojará el filtro de aire, y el agua que pasa por el filtro de aire o el silenciador puede introducirse en el cilindro, y ocasionar daños.
Combustible
AVISO
Dependiendo de la zona donde se proponga utilizar el equipo, las fórmulas del combustible pueden deteriorarse y oxidarse con rapidez. El deterioro y la oxidación del combustible pueden producirse en tan sólo 30 días y pueden causar daños en el carburador y/o en el sistema de combustible. Consulte las recomendaciones sobre el almacenaje local solicitando asistencia a su concesionario de servicio.
La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenaje. La gasolina deteriorada dificulta el arranque, y deja acumulaciones de suciedad que obstruyen el sistema de combustible. Si se deteriora la gasolina del motor durante el almacenaje, es posible que tenga que solicitar el servicio o el reemplazo del carburador y de otros componentes del sistema de combustible.
El periodo de tiempo en el que la gasolina puede permanecer en el depósito de combustible y carburador sin causar problemas funcionales dependerá de diversos factores, como la mezcla de gasolina, la temperatura de almacenamiento y el nivel de carburante presente en el depósito. El aire dentro de un depósito de combustible parcialmente lleno deteriora el combustible. Las temperaturas de almacenamiento muy cálidas aceleran el deterioro del combustible. Los problemas de deterioro del combustible suelen ocurrir después de pocos meses, o incluso menos si la gasolina no era nueva cuando se llenó el depósito de combustible.
La garantía no cubre los daños al sistema del combustible ni los problemas de funcionamiento debidos a una preparación de la conservación inadecuada. Garantía limitada del distribuidor.
Podrá extender la vida de servicio durante el almacenaje del combustible añadiendo un estabilizador de gasolina que esté formulado para este propósito, o podrá evitar los problemas del deterioro del combustible drenando el depósito de combustible y el carburador.
Adición de un estabilizador de gasolina para extender la duración de almacenaje del combustible
Cuando añada un estabilizador de gasolina, llene el depósito de combustible con gasolina nueva. Si sólo lo llena parcialmente, el aire que quede en el depósito acelerará el deterioro durante el almacenaje. Si conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga gasolina nueva.
- Añada el estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del fabricante.
- Después de añadir un estabilizador de gasolina, deje en marcha el motor al aire libre durante 10 minutos para asegurarse de que la gasolina tratada ha reemplazado a la gasolina que no está tratada en el carburador.
- Pare el motor, y si el depósito de combustible está equipado con una válvula de combustible, mueva la válvula de combustible a la posición CLOSED u OFF.
Drenaje del depósito de combustible y del carburador
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Correrá el peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el combustible.
- Pare el motor y espere a que se enfríe antes de manipular el combustible.
- Manténgase lejos del calor, las chispas y el fuego.
- Manipule el combustible solo en exteriores.
-
Manténgase alejado de su vehículo.
• Limpie inmediatamente el líquido derramado. -
Desconecte la línea de combustible que va al motor, y drene el depósito de combustible en un recipiente homologado para gasolina. Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, gire la válvula de combustible a la posición OPEN u ON para poder efectuar el drenaje. Después de haber completo el drenaje, vuelva a conectar la línea de combustible.
- Afloje el tornillo de drenaje de carburador, y drene el carburador en un recipiente homologado para gasolina. Después de haber completo el drenaje, apriete firmemente el tornillo de drenaje del carburador.

text_image
CARBURADOR TORNILLO DE DRENAJE DEL CARBURADORAceite de motor
- Cambie el aceite de motor (vea la página 8).
- Extraiga las bujías (vea la página 10).
- Introduzca 5–10 cm ^3 (5–10 cc, 1-2 cucharaditas) de aceite de motor limpio en cada cilindro.
- Vire el motor durante algunos segundos girando el interruptor del motor a la posición START para distribuir el aceite por los cilindros.
- Vuelva a instalar las bujías.
Precauciones para el almacenaje
Si el motor debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustible y en el carburador, es importante reducir el peligro de que se enciendan los gases de la gasolina. Seleccione un lugar de almacenaje bien ventilado apartado de todos los aparatos que funcionen con fuego, como puedan ser los hornos, calentadores de agua, o secadoras para la ropa. Evite también los lugares con motores eléctricos que produzcan chispas, o donde se utilicen herramientas eléctricas.
Si es posible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad, porque aceleran la oxidación y la corrosión.
Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podría ocasionar fugas de combustible o de aceite.
A menos que se haya drenado todo el combustible del depósito de combustible, deje la válvula de combustible en la posición CLOSED u OFF para reducir la posibilidad de fugas de combustible.
Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor para protegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden hacer que se enciendan o derritan algunos materiales. No emplee una lámina de plástico como cubierta contra el polvo. Una cubierta que no sea porosa no dejará escapar la humedad en torno al motor, acelerando la oxidación y la corrosión.
Extraiga la batería y guárdela en un lugar fresco y seco. Recargue la batería una vez al mes mientras el motor esté en almacenaje. De este modo ayudará a prolongar la vida de servicio de la batería.
Salida del almacenaje
Compruebe el motor como se describe en la sección de COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN de este manual (vea la página 4).
Si se había drenado el combustible durante los preparativos para el almacenaje, llene el depósito con gasolina nueva. Si conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga gasolina nueva. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo, dificultando el arranque.
Si se habían revestido los cilindros con aceite durante los preparativos para el almacenaje, es posible que el motor produzca un poco de humo al principio. Esto es normal.
TRANSPORTE
Si el motor ha estado en marcha, espere como mínimo 15 minutos a que se enfríe antes de cargar el equipo motorizado en el vehículo de transporte. Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden causarle quemaduras y hacer que se enciendan algunos materiales.
Mantenga nivelado el motor cuando lo transporte para reducir la posibilidad de que se produzcan fugas de combustible. Si el depósito de combustible está equipado con una válvula de combustible, mueva la palanca de combustible a la posición cerrada CLOSED u OFF.
CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS
NO ARRANCA EL MOTOR
| Causa posible Corrección | |
| Batería descargada. Recargue la batería. | |
| Fusible fundido. Sustituya el fusible | |
| Válvula de combustible CERRADA o APAGADA. (si está equipada). | Mueva la palanca a la posición OPEN u ON. |
| Estrangulador ABIERTO. Mueva la palanca a la posición CLOSED excepto si el motor está caliente. | |
| Interruptor del motor en la posición OFF. | Gire el interruptor del motor a la posición ON. |
| Sin combustible. Repueste (p. 7). | |
| Combustible en mal estado; motor guardado sin tratamiento o drenaje de la gasolina o repostado con gasolina en mal estado. | Drene el depósito de combustible y el carburador (p. 11). Repueste con gasolina nueva (p. 7). |
| Bujías averiadas, desgastadas o con huelgo incorrecto. | Coloque o sustituya las bujías (p. 10). |
| Bujías mojadas con combustible (motor inundado). | Seque y vuelva a instalar las bujías (p. 10). Arranque el motor con la palanca del acelerador en la posición FAST (p. 5). |
| Filtro de combustible obstruido, avería del carburador, mal funcionamiento del encendido, válvulas atascadas, etc. | Lleve el motor a su concesionario de servicio o consulte el manual de taller. |
FALTA DE POTENCIA EN EL MOTOR
| Causa posible Corrección | |
| Elemento(s) de filtro obstruido(s). Limpie o reemplace los elementos del filtro (p. 9). | |
| Combustible en mal estado; motor guardado sin tratamiento o drenaje de la gasolina o repostado con gasolina en mal estado. | Drene el depósito de combustible y el carburador (p. 11). Repueste con gasolina nueva (p. 7). |
| Filtro de combustible obstruido, avería del carburador, mal funcionamiento del encendido, válvulas atascadas, etc. | Lleve el motor a su concesionario de servicio o consulte el manual de taller. |
INFORMACIÓN TÉCNICA
Situación del número de serie
Anote el número de serie del motor, el tipo y la fecha de adquisición en los espacios siguientes. Necesitará esta información cuando realice pedidos de partes y consultas técnicas o sobre la garantía.

text_image
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR Y DEL TIPO DE MOTORNúmero de serie del motor: ____ — ____ ____
Tipo de motor: ____ ____
Fecha de adquisición: ____ / ____ / ____
Conexiones de la batería para el motor de arranque eléctrico
Batería recomendada
| GXV630 | 12 V-36 Ah |
| GXV690 |
Tenga cuidado para no conectar la batería con las polaridades invertidas, porque cortocircuitaria el sistema de carga de la batería. Conecte siempre el cable positivo (+) de la batería al terminal de la batería antes de conectar el cable negativo (−) de la batería, para que sus herramientas no puedan causar un cortocircuito si tocan una parte puesta a tierra mientras se aprieta el extremo del cable positivo (+) de la batería.
ADVERTENCIA
Una batería puede explotar si no se sigue el procedimiento correcto, pudiendo ocasionar heridas a las personas que estén cerca.
Mantenga las chispas, el fuego, y el tabaco apartados de la batería.
ADVERTENCIA
La batería contiene ácido sulfúrico (electrolito), que es altamente corrosivo y venenoso.
Si cae electrolito en los ojos o en la piel puede causar quemaduras graves.
Use ropa protectora y protección para los ojos cuando trabaje cerca de la batería.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN A LA BATERÍA.
ADVERTENCIA: Los bornes, terminales, y accesorios relacionados con la batería contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese las manos después de la manipulación.
- Conecte el cable positivo (+) de la batería al terminal del solenoide del arrancador como se muestra.
- Conecte el cable negativo (–) de la batería a un perno de montaje del motor, perno del bastidor, o a otro lugar de conexión de tierra apropiado del motor.
- Conecte el cable positivo (+) de la batería al terminal positivo (+) de la batería como se muestra.
- Conecte el cable negativo (−) de la batería al terminal negativo (−) de la batería como se muestra.
- Revista los terminales y los extremos de los cables con grasa.

text_image
ELECTROVÁLVULA DEL MOTOR DE ARRANQUE CABLE NEGATIVO (–) DE LA BATERÍA CABLE POSITIVO (+) DE LA BATERÍAESPAÑOL 13
Enlace de control remoto
Las palancas de control del acelerador y del estrangulador están provistas de orificios para la instalación del cable opcional. Las ilustraciones siguientes muestran ejemplos de instalación de un cable macizo y de un cable trenzado flexible.
CONTROL DEL LADO IZQUIERDO

text_image
PALANCA DE CONTROL DE LA MARIPOSA CABLE DEL ACCELERADOR 4×6 mm SOPORTE DEL CABLE (2) 5×16 mm (2) CABLE MUELLE DEL REGULADOR PALANCA DE CONTROL DEL ESTRANGULADOR CABLE DEL ESTRANGULADORCONTROL DEL LADO DERECHO

text_image
PALANCA DE CONTROL DE LA MARIPOSA 4×6 mm SOPORTE DEL CABLE MUELLE DEL REGULADOR PALANCA DE CONTROL DEL ESTRANGULADOR CABLE DEL ACELERADOR CABLE DEL ESTRANGULADOR SOPORTE DEL CABLE (2) 5×16 mm (2) CABLESOPORTE DEL CABLE
- Para el cable del acelerador

text_image
ANILLO ELÁSTICO de 5 mm PALANCA DE CONTROL DE LA MARIPOSA 4x6 mm SOPORTE DEL CABLE (para el cable del acelerador) CABLE DEL ACELERADOR- Para el cable del estrangulador

text_image
ANILLO ELÁSTICO DE 5 mm PALANCA DE CONTROL DEL ESTRANGULADOR 4x6 mm CABLE DEL ESTRANGULADOR SOPORTE DEL CABLE (para el cable del estrangulador)Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud
A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador será demasiado rica. El rendimiento disminuirá, y aumentará el consumo de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo, puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape.
El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones específicas en el carburador. Si siempre opera el motor a altitudes de más de 610 metros, solicite a su concesionario de servicio que efectúe esta modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para funcionar a grandes altitudes.
Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se reducirá aproximadamente el 3,5 % por cada 300 m de incremento de la altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han efectuado las modificaciones en el carburador.
AVISO
Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la mezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 610 metros con el carburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor y ocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas altitudes, solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburador a las especificaciones originales de fábrica.
Información del sistema de control de las emisiones de escape
Garantía del sistema de control de las emisiones de escape
Su nuevo motor Honda cumple las regulaciones de las emisiones de escape de EPA de EE. UU. y del Estado de California. American Honda proporciona la misma cobertura de la garantía sobre emisiones para motores de equipos motorizados Honda vendidos en los 50 estados. En todas las zonas de Estados Unidos, su motor de equipos motorizados Honda se ha diseñado, fabricado y equipado para cumplir la norma sobre las emisiones de escape de EPA de EE. UU. y del Consejo de recursos de aire de California para motores de encendido por chispa.
Cobertura de la garantía
Esta garantía cubre los motores de equipos motorizados Honda con certificación de las regulaciones CARB y U. S. EPA que se suministran libres de defectos en materiales y mano de obra, lo que puede evitar que cumplan los requisitos sobre emisiones de escape de U. S. EPA y CARB aplicables durante un mínimo de 2 años o mientras dure la Garantía limitada del distribuidor de equipos motorizados Honda (el periodo que sea más extenso), desde la fecha original de entrega al comprador minorista. Esta garantía es transferible a cada comprador posterior mientras siga en vigor el periodo de la garantía.
El diagnóstico, las piezas y la mano de obra no conllevarán ningún coste durante el periodo de garantía. Para obtener información sobre cómo hacer una reclamación de garantía, así como una descripción de cómo se puede realizar una reclamación y/o cómo se proporciona el servicio, póngase en contacto con un distribuidor de equipos motorizados Honda autorizado o con American Honda en:
Correo electrónico: powerequipmentemissions@ahm.honda.com Teléfono: (888) 888-3139
Los componentes cubiertos incluyen todos los componentes cuyo fallo pueda aumentar las emisiones evaporativas o de contaminantes regulados de un motor. Puede ver una lista de componentes específicos en la declaración de la garantía sobre emisiones que se incluye por separado.
Las condiciones específicas de la garantía, cobertura, limitaciones y forma de solicitar el servicio de garantía también se establecen en la declaración de la garantía sobre emisiones que se incluye por separado. Además, la declaración de la garantía sobre emisiones también se puede consultar en el sitio web de equipos motorizados Honda o en el enlace siguiente:
Origen de las emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos de nitrógeno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones, reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz solar.
El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero es tóxico.
Honda emplea unas proporciones adecuadas de aire/combustible y otros sistemas de control para reducir las emisiones de monóxido de carbono, de óxidos de nitrógeno y de hidrocarburos.
Además, los sistemas de combustible Honda emplean componentes y tecnologías de control para reducir las emisiones de vapor de combustible.
Leyes del Aire Limpio de los EE. UU. y California, y Environment and Climate Change Canada (ECCC)
Las regulaciones de EPA de EE. UU., de California y Canadá estipulan que todos los fabricantes deben facilitar instrucciones escritas que describan el funcionamiento y el mantenimiento de los sistemas de control de las emisiones de escape.
Deberán seguirse las instrucciones y procedimientos siguientes para mantener las emisiones de escape del motor Honda dentro de lo estipulado por las normas acerca de dichas emisiones.
Manipulación indebida y alteraciones
AVISO
La manipulación indebida constituye una violación de las leyes de California y de las leyes federales.
La manipulación indebida o las alteraciones del sistema de control de las emisiones de escape pueden incrementar las emisiones hasta sobrepasar el límite legal. Entre los actos que constituyen una manipulación indebida se encuentran:
- Extracción o modificación de cualquier parte de los sistemas de admisión, combustible o escape.
- Modificación o supresión de la articulación del regulador o del mecanismo de ajuste de la velocidad para que el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño.
Problemas que pueden afectar a las emisiones de escape
Si percibe alguno de los síntomas siguientes, solicite a su concesionario de servicio que inspeccione y repare el motor.
- Dificultades para arrancar o calado tras el arranque.
• Ralentíirregular. - Fallos de encendido o detonaciones bajo carga.
- Combustión retardada (detonaciones).
- Humo negro de escape o alto consumo de combustible.
Repuestos
Los sistemas de control de las emisiones de escape de su nuevo motor Honda han sido diseñados, fabricados y certificados en cumplimiento de las disposiciones reglamentarias de las emisiones de escape estipuladas por la EPA (Agencia de Protección Ambiental) de EE.UU., California y Canadá. Recomendamos el empleo de repuestos originales Honda Genuine cuando se haga el mantenimiento. Estos repuestos de diseño original están fabricados con las mismas normas que las partes originales, por lo que podrá confiar en su rendimiento. Honda no puede rechazar la cobertura de la garantía de emisiones exclusivamente por el empleo de repuestos que no sean de Honda o tareas de servicio realizadas en una ubicación que no sea un concesionario autorizado Honda; se pueden utilizar piezas equivalentes certificadas por la EPA de EE.UU., así como solicitar el servicio en ubicaciones que no sean de Honda. Sin embargo, el empleo de repuestos que no son de diseño y calidad originales puede degradar la efectividad del sistema de control de las emisiones de escape.
Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad de que el repuesto no afectará adversamente el rendimiento de las emisiones de escape. El fabricante o el remodelador del repuesto deberá certificar que el empleo del repuesto no ocasionará fallos del motor para que éste pueda cumplir las regulaciones sobre las emisiones de escape.
Mantenimiento
Como propietario del motor de equipos motorizados, usted es responsable de completar todo el mantenimiento necesario incluido en el manual del propietario. Honda le recomienda que conserve todos los recibos que cubran el mantenimiento en su motor de equipos motorizados, pero Honda no puede rechazar la cobertura de la garantía simplemente por la falta de recibos o porque usted no haya podido garantizar la realización de todo el mantenimiento programado. Siga el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO de la página 6. Recuerde que este programa se basa en la suposición de que el motor se utiliza para su propósito original. El funcionamiento continuado con grandes cargas o altas temperaturas, o la utilización en entornos con polvo, requerirá que se realice el servicio con más frecuencia.
Índice de aire
(Modelos homologados para la venta en California)
En los motores que están certificados para un período de durabilidad de las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursos de aire de California se les pone una etiqueta de información sobre el índice de aire.
El gráfico de barras tiene el propósito de proporcionarle a usted, nuestro cliente, la posibilidad de comparar el rendimiento de las emisiones de escape de los motores disponibles. Cuanto más bajo es el índice de aire, menos contaminación produce.
La descripción de la durabilidad tiene el propósito de informarle sobre el período de durabilidad de las emisiones de escape del motor.
El término descriptivo indica el período de vida de servicio del sistema de control de las emisiones de escape del motor. Consulte la garantía del sistema de control de las emisiones de escape para encontrar más información al respecto.
| Término descriptivo | Aplicable al período de durabilidad de las emisiones |
| Moderado 50 horas (0-80 cc, incluido)125 horas (más que 80 cc) | |
| Intermedio 125 horas (0-80 cc, incluido)250 horas (más que 80 cc) | |
| Extendido 300 horas (0-80 cc, incluido)500 horas (más que 80 cc)1.000 horas (225 cc y más) |
La etiqueta de información del índice de aire debe permanecer en el motor hasta el momento de su venta. Antes de poner en funcionamiento el motor, retire la etiqueta.
Especificaciones
GXV630 (Tipo QAF)
| LongitudxAnchuraxAltura 443×420×446 mm | |
| Masa en seco [peso] 45,7 kg | |
| Tipo de motor Cuatro tiempos, árbol de levas en cabeza,2 cilindros (cilindros dobles en V 90°) | |
| Cilindrada[Diámetro × carrera] | 688,0 cm3[78,0×72,0 mm] |
| Potencia neta(según SAE J1349*) | 15,5 kW (21,1 CV)a 3.600 min-1(rpm) |
| Par máx. neto(según SAE J1349*) | 48,3 N·m (4,93 kgf·m) a 2.500 min-1(rpm) |
| Capacidad del aceite delmotor | Sin reemplazo del filtro de aceite: 1,7 LCon reemplazo del filtro de aceite: 1,9 L |
| Sistema de refrigeración Aire forzado | |
| Sistema de encendido Encerdido CDI de tipo magneto | |
| Rotación del eje de la TDF Hacia la izquierda | |
GXV690 (Tipo TAF)
| LongitudxAnchuraxAltura 443×420×463 mm | |
| Masa en seco [peso] 45,9 kg | |
| Tipo de motor Cuatro tiempos, árbol de levas en cabeza,2 cilindros (cilindros dobles en V 90°) | |
| Cilindrada[Diámetro × carrera] | 688,0 cm ^3 (78,0×72,0 mm) |
| Potencia neta(según SAE J1349°) | 16,5 kW (22,4 CV)a 3.600 min ^-1 (rpm) |
| Par máx. neto(según SAE J1349°) | 48,3 N·m (4,93 kgf·m) a 2.500 min ^-1 (rpm) |
| Capacidad del aceite delmotor | Sin reemplazo del filtro de aceite: 1,7 LCon reemplazo del filtro de aceite: 1,9 L |
| Sistema de refrigeración Aire forzado | |
| Sistema de encendido Encerdido CDI de tipo magneto | |
| Rotación del eje de la TDF Hacia la izquierda | |
* La potencia nominal del motor indicada en este documento es la potencia de salida neta probada en un modelo de motor fabricado en serie y medida conforme a la norma SAE J1349 a 3.600 min ^-1 (rpm) (potencia neta) y a 2.500 min ^-1 (rpm) (par motor neto máx.). Los motores de producción de masas pueden tener un valor distinto a este.
La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones medioambientales, el mantenimiento y otras variables.
Especificaciones de puesta a punto GXV630/690
| ELEMENTO ESPECIFICACIÓN MANTENIMIENTO | ||
| Huelgo de bujía 0,7 | -0,8 mm Consultar la | página 10. |
| Velocidad de ralenti | 1.400±150 min ^-1 (rpm) | Consulte a su concesionario de servicioHolgura de |
| válvula (frío) | AD: 0,08±0,02 mmES: 0,10±0,02 mm | |
| Otras especificaciones | No se necesita ningún otro ajuste. | |
Información de referencia rápida
| Combustible Gasolina sin plomo (Consulte la página 7). | ||
| EE.UU. 86 octanos de bomba o superior | ||
| Excepto EE.UU. | 91 octanos de investigación o superior | |
| 86 octanos de bomba o superior | ||
| Aceite del motor | SAE 10W-30, API SJ o posterior, para usos generales.Consultar la página 7. | |
| Bujía ZFR5F (NGK), FR2A (NGK) | ||
| Mantenimiento | Antes de cada uso:Compruebe el nivel de aceite del motor. Consultar la página 7.Compruebe el filtro de aire. Consultar la página 9. | |
| Primeras 20 horas:Cambie el aceite del motor. Consultar la página 8. | ||
| Siguientes:Consultar el programa de mantenimiento de la página 6. | ||
Diagramas de cableado
Tipo de bobina de carga de 2,7 A

text_image
IGN GND BAT LO ST OFF O N S T A R T BI Negro Br Marrón Y Amarillo O Naranja Bu Azul Lb Azul claro G Verde Lg Verde claro R Rojo P Rosa W Blanco Gr Gris (A) FUSIBLE PRINCIPAL (B) INTERRUPTOR DEL MOTOR (C) MASA DEL MOTOR (D) CORTE DE COMBUSTIBLE SOLENOIDE (E) MOTOR DE ARRANQUE (F) BATERÍA (G) BOBINA DE CARGA (H) ENCENDIDO IZQUIERDO BOBINA (I) BUJÍA IZQUIERDA (J) ENCENDIDO DERECHO BOBINA (K) BUJÍA DERECHA (L) REGULADOR RECTIFICADORTipo de bobina de carga de 17 A

flowchart
graph TD
A["Power Supply"] --> B["Switch L1"]
A --> C["Switch L2"]
A --> D["Switch L3"]
A --> E["Switch L4"]
A --> F["Switch L5"]
A --> G["Switch L6"]
A --> H["Switch L7"]
A --> I["Switch L8"]
A --> J["Switch L9"]
A --> K["Switch L10"]
A --> L["Switch L11"]
A --> M["Switch L12"]
A --> N["Switch L13"]
A --> O["Switch L14"]
A --> P["Switch L15"]
A --> Q["Switch L16"]
A --> R["Switch L17"]
A --> S["Switch L18"]
A --> T["Switch L19"]
A --> U["Switch L20"]
A --> V["Switch L21"]
A --> W["Switch L22"]
A --> X["Switch L23"]
A --> Y["Switch L24"]
A --> Z["Switch L25"]
A --> AA["Switch L26"]
A --> AB["Switch L27"]
A --> AC["Switch L28"]
A --> AD["Switch L29"]
A --> AE["Switch L30"]
A --> AF["Switch L31"]
A --> AG["Switch L32"]
A --> AH["Switch L33"]
A --> AI["Switch L34"]
A --> AJ["Switch L35"]
A --> AK["Switch L36"]
A --> AL["Switch L37"]
A --> AM["Switch L38"]
A --> AN["Switch L39"]
A --> AO["Switch L40"]
A --> AP["Switch L41"]
A --> AQ["Switch L42"]
A --> AR["Switch L43"]
A --> AS["Switch L44"]
A --> AT["Switch L45"]
A --> AU["Switch L46"]
A --> AV["Switch L47"]
A --> AW["Switch L48"]
A --> AX["Switch L49"]
A --> AY["Switch L50"]
A --> AZ["Switch L51"]
A --> BA["Switch L52"]
A --> BB["Switch L53"]
A --> BC["Switch L54"]
A --> BD["Switch L55"]
A --> BE["Switch L56"]
A --> BF["Switch L57"]
A --> BG["Switch L58"]
A --> BH["Switch L59"]
A --> BI["Switch L60"]
A --> BJ["Switch L61"]
A --> BK["Switch L62"]
A --> BL["Switch L63"]
A --> BM["Switch L64"]
A --> BN["Switch L65"]
A --> BO["Switch L66"]
A --> BP["Switch L67"]
A --> BQ["Switch L68"]
A --> BR["Switch L69"]
A --> BS["Switch L70"]
A --> BT["Switch L71"]
A --> BU["Switch L72"]
A --> BV["Switch L73"]
A --> BW["Switch L74"]
A --> BX["Switch L75"]
A --> BY["Switch L76"]
A --> BZ["Switch L77"]
A --> CA["Switch L78"]
A --> CB["Switch L79"]
A --> CC["Switch L80"]
A --> CD["Switch L81"]
A --> CE["Switch L82"]
A --> CF["Switch L83"]
A --> CG["Switch L84"]
A --> CH["Switch L85"]
A --> CI["Switch L86"]
A --> CJ["Switch L87"]
A --> CK["Switch L88"]
A --> CL["Switch L89"]
A --> CM["Switch L90"]
INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR
GARANTÍA E INFORMACIÓN PARA ENCONTRAR DISTRIBUIDORES/ CONCESIONARIOS
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Virgenes Estadounidenses: Visite nuestro sitio en la Web: www.honda-engines.com
Canadá:
Llame al (888) 9HONDA9
o visite nuestro sitio Web: www.honda.ca
Para la zona de Europa:
Visite nuestro sitio en la Web: http://www.honda-engines-eu.com
INFORMACIÓN DE SERVICIO PARA CLIENTES
El personal de los concesionarios de servicio son profesionales entrenados. Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les haga. Si se encuentra con un problema que su concesionario no puede resolver para dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario. El jefe de servicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle. Casi todos los problemas se resuelven de este modo.
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses: Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del concesionario, póngase en contacto con el distribuidor regional de motores Honda de su localidad.
Si todavía no está satisfecho después de hablar con el distribuidor de motor regional, podrá ponerse en contacto con la Oficina de Honda como se muestra.
Todas las otras zonas:
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del concesionario, póngase en contacto con la Oficina de Honda como se muestra.
《Oficina de Honda》
Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información siguiente:
- Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha montado el motor
- Modelo, número de serie, y tipo del motor (vea la página 13)
- Nombre del concesionario que le vendió el motor
- Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que realiza el servicio de su motor
- Fecha de adquisición
- Su nombre, dirección y número de teléfono
- Una descripción detallada del problema
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Virgenes Estadounidenses:
American Honda Motor Co., Inc. Power Equipment Division Oficina de relaciones con el cliente 4900 Marconi Drive Alpharetta, GA 30005-8847
O teléfono:
(770) 497-6400
(888) 888-3139 sin costo
L-V 8:30 a.m. - 7:00 p.m. hora del este
Canadá:
Honda Canada, Inc.
Visite www.honda.ca
para obtener información sobre direcciones
Teléfono: (888) 9HONDA9 Llamada gratuita (888) 946-6329
Fax: (877) 939-0909 Llamada gratuita
Para la zona de Europa:
Todas las otras zonas:
Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que le ayude.
HONDA
18 ESPAÑOL




INLEIDING
LOCATIES VAN COMPONENTEN &
SCHAKELAARS 3
KENMERKEN 3
GEBRUIKSCONTROLES VOORAF......4
BEDIENING 4
VOORZORGEN VOOR VEILIG
GEBRUIK 4
DE MOTOR STARTEN ....4
DE MOTOR UITZETTEN ....5
MOTORTOERENTAL INSTELLEN.....5
ONDERHOUD AAN UW MOTOR .....6
HET BELANG VAN ONDERHOUD...6
VEILIG ONDERHOUD 6
VEILIGHEIDSVOORZORGEN .....6
ONDERHOUDSSCHEMA 6
BRANDSTOF TANKEN....7
MOTOROLIE....7
Aanbevolen olie....7
Oliepeil controleren....7
Olie verversen 8
OLIEFILTER 8
LUCHTFILTER....9
Inspectie....9
Reinigen 9
BOUGIE 10
HANDIGE TIPS & SUGGESTIES ..... 10
UW MOTOR STALLEN 10
TRANSPORT 12
ONVERWACHTE PROBLEMEN
OPLOSSEN....12
TECHNISCHE INFORMATIE...... 13
LOCATIES VAN COMPONENTEN & SCHAKELAARS

text_image
AFDEKPLAAT SCHERMROOSTER OLIEDRUKSCHAKELAAR OLIEVULDOP/ PEilstOK OLIEAFTAPPLUG BRANDSTOFFILTER BOUGIE OLIEFILTER
