440 II - Scie HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 440 II HUSQVARNA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre 440 II HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 440 II - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 440 II de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO 440 II HUSQVARNA
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Simbolos en laquina:
ATENCLION! Las motosierras poder ser peligrosas! Su uso descuidado o erroneo pode provoc heridas graves o mortales al operador o terceros.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utiliser laquina.
Utilice siempre:
- Casco protector homologado
- Protectores auriculares homologados
Gafas protectoras o visor
Este producto cumple con la directiva CE vigente.
Las emisiones sonoras en el entorno segun la directiva de la Comunidad Europea. Las emisiones de laquina se indican en el capitulo Datos技术和 y en la etiqueta.
Encendido; estrangulador: Ponga el estrangulador en la posicion de estrangulamento. Entonces, el boton de parada se desplazar automatically能做到 a posicion de arranque.
Carga de combustible.
Rellenado de aceite para cada.
Bomba de combustible.
Ajuste de la bomba de aceite
Freno de capena,activado (derecha).Freno de capena,no activado (izquierda).
Los demás symbolos/etiquetas que aparecen en laquina corresponden a








requisitos de homologación espécíficos en determinadosmercados.
Simbolos en el manual de instrucciones:
Los trabajo de control y/o
mantimiento deben efectuarse con el motor desconectado. iNOTA! El
contacto de arranque/parada returna
automática a la posicion de marcha. Por consiguiente, para evaporar el arranque involuntario hay que
quitar siempre el capuchon de encendido de la bujia antes de
realizareworkosde montaje,control y/o mantenimiento.
Carga de combustible.
Carga de aceite y regulacion del caudal de aceite.
El freno de cada debe estar activado alponer en marcha la motosierra.
ATENCLON! Si la punta de la espada toca en un objeto se pueda producir reculada que lanza la espada hacer arriba y atras contra el usuario. Illo puede causar daños personales graves.









Indices
ACLARACION DE LOS SIMBOLOs
Simbolos en laquina: 231
Simbolos en el manual de instrucciones: 231
INDICE
I ndice 232
INTRODUCCION
Que es que en la motosierra? 233
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Medidas aayar antes de utilizing una motosierra?.
nueva 234
Important 235
Emplee siempre el sentido común 235
Equipo de proteccion personal 235
Equipo de seguidad de laquina 235
Equipo de corte 238
MONTAJE
Montaje de la espada y lacedena 242
MANIPULacion DEL COMBUSTIBLE
Carburante 243
Repostaje 244
Seguridad en el uso del combustible 244
ARRANQUEYPARADA
Arranque y parada 245
TECHNICA DE TRABAJO
Antes de utiliser laquina: 247
Instrucciones generales de trabajo 247
Medidas preventivas de las reculadas 251
MANTENIMIENTO
Generalidades 252
Ajustedel carburador 252
Control,mantimiento y service del equipo de
seguidade de la motosierra 252
Silenciador 253
Mecanismo de arranque 253
Filtro de aire 254
Bujia 254
Lubricacion del cojinate de agujas 255
Sistema refrigerante 255
Depuración centrífuga "Air Injection" 255
Utilizacion en invierno 255
Programa de mantenimiento 256
DATOSTECNICOS
Datos techniques 257
Equipo de corte recomendado 258
Equipo de atrilado y angulos de atrilado 259
Declaracion CE de conformidad 259
Apreciado cliente:
Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey Karl XI encargo la construcción de una fabrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. Laubicacion junto al río Huskvarna era lógica要做到 que el río se realizaba para tener energia hidráulica. Durante los más de 300 años de existencia de la fabrica Husqvarna, se hanfabricado productos innumerable; desde estufas de leña hasta modernaskepticas de cocina,keptas de coser, bicicletas, motocicletas,etc.En 1956 se introdujo el primer cortacésped motorizzato,seguido de la motosierra en 1959;y es en este segmento en el queactually工作的aHusqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de produits de bosque y jardín, con la calidad y las prestaciones como principal prioridad. La idea deUGC es desarrollar, fabricar y commercializar produits motorizados para silvicultura y jardinería, asi como para las industrias de Construccion y obras publicas.
Husqvarna tiene como objetivo estar en la vanguardia por lo que respecta aergonomía, calidad de empleo,seguidad y consideración ambiental; motivo por el qual ha desarrollado una série de detailles para melhorar los productos en estas areas.
Estamos convencidos de queusted appreciaraconsatisfacion la calidad y prestaciones de nuestro productopor mucho tiempo en adelante. Con la requisidion dealguno de nuestros productos,usted dispone deasistencia profesional con reparaciones y servicios en caso de occurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de nosotrosconceionarios autorizados, pregunteles por el taller delservicio mas cercano.
Esperamos que su这笔a le proporcioneplenasatisfacion y le sirva de ayudar por mucho tiempo enadelante. Tenga en cuenta que estemanualde instrucciones es un documento de valor. Siguiendo susinstrucciones (de uso, servicios,ostenimiento,etcetera)puede alargarconsiderablemente la vidautilde la这笔a e incrementar su valor de reventa. Si vende su这笔a, entrega elmanual de instrucciones al nuevopropietario.
jGracias por utiliser un producto Husqvarna!
Husqvarna AB trabaja constanmente para perfeccionar sus produits y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir modificaciones en la construccion y el diseño sin previo aviso.
Que es que en la motosierra? (1)
1 Cubierta del cilindro
2 Bomba de combustible.
3 Recordatorio de arranque
4 Contacto de arranque y parada combinado
5 Mango tracero
6 Etiqueta adhesiva de informacion y advertencia
7 Depóstito de combustible
8 Tornillos de reglaje del carburador
9 Empuñadura de arranque
10 Mecanismo de arranque
13 Marca de orientacion de tala
14 Mango delantero
15 Protección contra reculadas
16 Silenciador
17 Cadena
18 Cabezal de rueda
19 Espada
20 Apoyo de corteza
21 Captor de cadena
22 Tornillo de tensado de capena (435 II, 440 II)
23 Cubierta del embrague (435 II, 440 II)
24 Proteccion de la mano derecha
25 Accelerador
26 Fiador del accelerador
27 Cubierta del embrague (435e II, 440e II)
28 Rueda de tensor de cada
29 Manija
30 Manual de instrucciones
31 Llave combinada
32 Proteccion de la espada
Medidas a.tomar antes deutilizar una motosierra nuova
- Lea detenidamente el manual de instrucciones.
(1) - (117) refierase a las figuras en p. 2-6. - Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte.
Vea las instrucciones bajo el titulo Montaje. - Ponga combustible y arranque la motosierra. Vea las instrucciones en los capitulos Manipulacion del combustible y Arranque y parada.
- No utilise la motosierra hasta que haya llegado suficiente aceite lubricante a la cadena. Vea las instrucciones bajo el titulo Equipo de corte.
- La exposión prolongada al ruido pueda causar daños crónicos en el oído Por consiguiente, use siempre protectores auriculares homologados.

jATENCION! Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la configuracion original de laquina sin autorizacion del fabricante. Utilizar siempre recambios originales. Las modifications y/o la utilizacion de accesos no autorizadas能把 occasionar accidentes graves o inclujo la muerte del operador o de cerceros.

ATENCLON! Lautilacion erronea o descuidada de una motosierra可以使 convertirla en una herramenta peligrosa que pueda causar accidentes graves e incluso mortales. Es muy importante que lea y comprender el contenido de este manual de instrucciones.

ATENCLON! En el interior del silenciador hay sustancias quimicas que pueda ser cancerigenas. Evitar el contacto con estas sustancias si se daña el silenciador.

ATENCLl! La inhalacion prolongada de los gases de escape del motor, la neblina de aceite de cadena y el polvo de serrin可以把poner en riesgo la salute.

j'ATENCION!Estaquina genera un Campo electromagnético durante el funciona. Este Campo magnétiqueSEO, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las personas que utilizen implantes médicos deben consultar a su Médico y al fabricante del implante antes deemployar estaquina.

ATENCLON! No permita nunca que los niños usilicen laquina ni permanezcan cerca de ella. Dado que laquina tiene un contacto de parada con returno por muelle ye pueda arrancar conoca velocidad y fuerza en la empunadura de arranque, inclusos niños pequeños能把, en determinadas circunstancias,lograr la fuerza necesaria para arrancar laquina. Illo peutecomptar riesgo de danos personales graves. Por consiguiente, saque el capuchon de encendido cuando va a partir laquina sin vigilar.
Important
IMPORTANTE!
Esta motosierra para los servicios forestales está conceivable para realizar tareas en el bosque como la tala, la poda y el corte.
La Utilización de estaística podra estar regulada por la leyación Nacional.
Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas en el capitulo Datos技术和.
Nunca utilizes laquina si está cansado, si ha ingido alcohol o si toma medicamentos que pueda afectarle la vista, su capacité de discernimiento o el control del cuerpo.
Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instrucciones bajo el titulo "Equipo de proteccion personal".
No modifie nunca esta Máquina de forma que se desvie de la version original, y no la utilizes si parece haber sido modificada por otheras personas.
No utilise nunca unaquina defectuosa. Lleve a cabo las comprobaciones de seguidad y siga las instrucciones de mantenimiento y servicios de este manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicios deben ser efectuadas por especialistas formados y@cualificados.Consulte las instrucciones del apartado Mantenimiento.
Nunca utilise autres accesorios que los recomendedos en este manual. Vea las instrucciones bajo los titulos Equipo de corte y DATOS先进技术.
!NOTA! Utilice sempre gafas protectoras o visera para reducir el riesgo de daños causados por objetos lanzados. Una motosierra pueda lanzar con gran fuerza objetos como virutas, trozos de madera pequeños, etc. Elloonga riesgo de daños personales graves, especially en los ojos.

ATENCLlSi se hace funcionar el motor en un local cerrado o mal ventilado, se corre riesgo de muerte por asfixia o intoxicacion con monoxido de carbono.

jATENCION! Un equipo de corte defectuoso o una combinacion erronea de espada/cadena de sierre augmentan el riesgo de reculadas. Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas y sigas las instrucciones. Vea las instrucciones bajo el titular Datos先进技术.
Emplee siempre el sentido común (2)
Es imposible abarcar todas las situaciones imaginables que se pueda produir al utilizing una motosierra.
Procede con cuidado y emplee el sentido comun. Evite todo uso para el cui no se senta suficientemente calificado. Si antes de leer estas instrucciones todas a se siente inseguro en cuando al procedimiento de uso, consulte con un experto antes de proseguir. No dude en ponerse en contacto con el distribuidor o con nosotros si Tiene una duda en cuando al empleo de la motosierra. Estamos a su disposicion para darle consejos que le ayuden aemploi su motosierra de forma mejor y más segura. Le recomendamos hacer un cursillo sobre empleo de motosierras. El distribuidor local, una escuela de silvicultura o una biblioteca你可以 informarle acerca del material de formacion y los%curos disponibles. Se realiza un trabajo constante de mejoras del diseño y la的技术ica, que augmentan su seguridad y eficacia. Visite al distribuidor local regularmente para averigar que provecho poder proportionscarle las novedades que se introducen.
Equipo de proteccion personal

ATENCLl! La mayoria de los accidents con la motosierra se producen cuando laceda toca al usuario. Para trabajo con laquina debe utilizesse un equipo de proteccion personal homologado.El equipo de proteccion personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente.Pida a su distribuidor que le asesore en la eleccion del equipo.
- Casco protector homologado
- Protectores auriculares
Gafas protectoras o visor - Guantes con proteccion anticorte
- Pantalones con proteccion contra sierra
- Botas con proteccion anticorte, puntera de acero y suela antideslizante
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios. - Extintor de incendios y pala
Utilice prendasajustadasque no limiten su movilidad.
IMPORTANTE! Puede producirse chispas en el silenciador, la espada y laceda o en other fuente. Tenga siempre a mano ferramentas para extinguir incendios, por si fueran necessities. Asi ayudara a prevenir incendios forestales.
Equipo de seguridad de laquina
En este capítulo se explican los componentes de seguridad de laquina y sus functions. Para el control y mantenimiento, vea las instrucciones del capítulo Control, mantenimiento y servicios del equipo de seguridad de la motosierra. Vea el capítulo Componentes
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
de laquina para ver sobre está sentido situados these components en suquina.
La vidautilde laquinapuedacortarseyelriesgo de accidentespuedecenterasilemantenimientode lamaquina no sehacede formadeducuaysi lostrabajos de servicey/or reparacion no seeffectuan de formaprofessional. Para mas informacion, consulte con el taller de serviceofoialmascercano.

jATENCION! No emplee nunca unaquina con equipo de seguidedefectuoso. El equipo de seguidad sedebe controlar ymantener. Vea lasinstrucciones del capitulo Control,mantimiento y servicios del equipo deseguidad de la motosierra. Si el controlde suquina no da resultadosatisfactorio, hay que acudir a un tallerde serviceo para la reparacion.
Freno deadena con proteccion contra reculadas
Su motosierra está equipada con un freno de capena disenado para detener la capena de sierra en caso de reculada. Un freno de capena reduce el riesgo de accidentes, pero solo es usted, el usuario, quien pueda impederlos. (3)
Proceda con cuidado en la utilizacion de la sierra, procurando que el sector de riesgo de reculada de la espada nunca toque ningún的对象. (4)
- El freno de capena (A) se activa bienmanualmente (con la mano izquierda) o por efecto de la inercia. (5)
- La activación se produce al empujar hacer delante la protección contra reculadas (B). (5)
- El movimiento activa un mecanismo de mueille que tensa la cinta del freno (C) alrededor del sistemas de arrastre de laceda (D) en el motor (tambor de embarque). (6)
- La proteccion contra reculadas no solo activa el freno de capena. Internacionalmente, la elección de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多cidad de la或多codia de la或多codia de la或多codia de la或多codia de la或多codia de la或多codia de la或多codia de la或多codia de la或多codia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cEDIA de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cadia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多cedia de la或多calia de la或多calia de la或多calia de la或多calia de la或多calia de la或多calia de la或多calia de la或多calia de la或多calia de la或多calia de la或多calia de la或多calia de la或多calia de la或多calia de la或多calia de la或多calia de la或多calia de la或多calia de la或多calia de la或多calia de la或多cialde da多么e of aoue oue eae
- El freno deadena debe estar activado cuando se arranca la motosierra, para impeder que laadena gire. (55)
- Utilice el freno de capena como 'freno de estacionamento' al arrancar y para los traslados cortos a fin de prevenir accidentes por contacto involuntario de usted o el entorno con la capena de sierra en movimiento. Nocede la motosierra connectada con el freno de capena activado por mucho tiempo. La motosierra pueda alcantar una temperatura muy alta.
- Para liberar el freno de capena, mueva hacía atrás (en dirección a la empañadura del mango) la protección contra reculadas con la inscripción «TIRAR HACIA ATRÁS PARA REINICIAR».
Las reculadas peuvent ser rapididasimas y muy violentas. La mayoría de las reculadas son pequeñas y, por tanto, no siempre activan el freno de capena. En theseos casos deben sujetarse la motosierra con fuerza, sin soltarla.
- El modo de activación del freno de capena, manual o por inercía, depende de la fuerza de la reculada y de la posición de la motosierra en relacion al objeto con el que toca el sector de riesgo de reculada de la espada.
En reculadas fuertes y con el sector de riesgo de reculada de la espada lo más lejos possible del usuario, el freno de cada está Diseñado para ser activado por su propio contrapeso (inercia) en el sentido de reculada. (7)
En las reculadas poco violentas, o al trabajo con el sector de riesgo de reculada cerca del usuario, el freno de capena se activa manualmente con la mano izquierda.
- En posición de tala, la mano izquierda está en una posición que permitte la activación manual del freno de capena. Con este agarre, cuando la mano izquierda está colocada de forma que no pueda inflir en el movimiento de la protección contra reculada, el freno de capena sólo se pueda activar mediante la función de inercia. (8)
¿Activará siempre mi mano el freno de cadaña en caso de reculada?
No. Hace falta una fuerza determinada para mover la proteccion contra reculada hacia adelante. Si su mano solo roza la proteccion contra reculada o resbala sobre ella, pueda ocurrir que la fuerza no sea suficiente para activar el freno de capena. Internacionalmente agarrar con firmeza la empuñadura de la motosierra cuando trabajo. Si lo hace y se produce una reculada, pueda occurrir que no suelete el agarre de la empuñadura delantera y que no active el freno de capena, o que el freno de capena no se active hasta que la sierra haya girado bastante. En caso asi pueda succeeder que el freno de capena noonga tiempo de detener la capena antes de que le toque a usted.
Ello occurs additionally in determinadas posturas de trabajo que impiden que su mano统计数据 a la proteccion contra reculada para activar el freno de capenda; por exemple, cuando se suseta la sierra en posicion de tala.
Se activa siempre por inercía el freno deadena cuando se produce una reculada?
No. En primer lugar, su freno debe funcional. Es fácil probar el freno; vea las instrucciones del capitulo Control, mantenimiento y servicios del equipo de seguridad de la motosierra. Recommendamos que haya esta prueba antes de empezar cada_turno de trabajo. En segundo lugar, la reculada debe tener la fuerza suficiente para activar el freno deadena. Si el freno deadena fuea demasiado
sensible, seactivaríaconstantamente, lo que seriamolesto.
Me protegera siempre el freno de cada contra daños si se produce una reculada?
No. En primer lugar, su freno debe funciona para proportionsar la proteccion prevista.En segundo lugar, el freno se debe activar tal como se describe arriba para detener lacedena de sierra en una reculada.Enuther lugar, el freno de cedena se possible activar, pero si la espada está demasiado circa de usted peutecocrir que el freno no tengatempo de reducir la velocidad y parar la cedena antes de que la motosierra le toque.
Solamente usted yempleando una的技术ica de trabajo correcta puede eliminar el efecto de reculada y los riesgos quecomeda.
Fiador del acelerador
El bloqueador del acelerador está Diseñado para impeder la activación involuntaria del acelerador. El acelerador (B) se libera cuando se presiona el bloqueador (A) en la empūñadura (= cuando se agarra la empūñadura). Cuando se sueña la empūñadura, el acelerador y el bloqueador del acelerador vuelve a sus posiciones iniciales respectivas. En esta posición el acelerador es bloqueado automatistically en ralenti. (9)
Captor de capena
El captor deadena está Diseñado para captar las cadenas que se sueltan o se rompen. Normalmente este se evita con el tensado correcto de laadena (vea las instrucciones bajo el titulo Montaje) y con un mantenimiento adecuado de la espada y laadena (vea las instrucciones bajo el titulo Instrucciones generales de trabajo). (10)
Protección de la mano derecha
La proteccion de la mano derecha, ademas de proteger la mano cuando unacedena se sueita o se rompe,impide que las ramas perjudiquen el agarre del mango posterior. (11)
Sistema amortiguidor de vibraciones
Suística incorpora un sistema amortiguidor Diseñado para reducir al máximo possible las vibraciones y optimizar la comodidad de uso.
El sistema amortiguidar de vibraciones de laquina reduce la transmisión de vibraciones entre la parte del motor/equipo de corte y la parte de los mangos de laquina. El cuerpo de la motosierra, incluyendo el equipo de corte, va suspendido de la parte de los mangos con un elemento antivibratorio.
El corte de maderas duras (la mayoria de los arboles caducifolios) produce mas vibraciones que el de maderas blandas (la mayoria de las coniferas). El corte con un equipo de corte desafilado o incorrecto (modelo
incorrecto o mal acontecido) incrementa el nivel de vibraciones.

ATENCLl! La sobreexposacion a las vibracionesuede provocar problemas circulatorios y dolencias de caricacter nervioso,especially en personas con patologias circulatorias. Acuda a un medico si nota sintomas corporales que poderan relacionarse con la sobreexposaciona las vibraciones.Sonevelopos de tales sintomasla perdida de sensibilidad,el cosquillo',las punzadas',el dolor,la perdida o reduccionde la fuerza normal o losCambios en el color y la superficie de la piel. Estos sintomas se presentannormally en dedos, manos y muñecas.Los sintomas peuvent augmentar en temperatas frías.
Botón de parada
El botón de parada se usa para parar el motor. (12)
Silenciador
El silenciador está Diseñado para reducir al máximo possible el nivel sonoro y para partirlos gases de escape del usuario.

ATENCLON! Los gases de escape del motor está calientes y pueda contener chispas que pueda provocar incendio. Por estarzon, ¿nunca arranque laquina en interiores ooca de material inflamable!
En regiones de clima calido y seco puede haber un riesgo de incendidio considerable. En paises de estas regiones hay normativas y requisitos legales de, por exemple, equipar el silenciador con una red apagachispas homologada. (13)
Cuando ajuste el engranaje, asegúrese de que está insertado correctamente. Si es necesario, sirvase de una llave inglesia para insertar o extraer el engranaje.
iNOTA! El silenciador está muy caliente durante el funciona y después de parar. Este también es aplicable al funciona en ralenti. Preste atencion al riesgo de incendio, especially alemployar laquina cerca de sustancias y/o gases inflamables.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

iATENCION! No utilise nunca una motosierra sin silenciador o con el silenciador defectuoso. Un silenciador defectuoso pueda incrementar considerablemente el nivel de ruido y el riesgo de incendio. Tenga a mano ferramentas para la extincion de incendios. No utilise nunca una motosierra sin red apagachispas o con red apagachispas defectuosa si la normativa del pais exige este equipo.
Equipo de corte
Este capítulo describe como Ud., con un mantenimiento correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, pourrait:
- Reducir la propension a las reculadas de laquina.
- Reduce la occurencia de salidas y roturas de lacedena de sierra.
- Proporcióna un的结果をcorte optimo.
- Augmentar la duración del equipo de corte.
- Evita el aumento de los niveles de vibraciones.
Reglas bfaces
- Utilice solamente el equipo de corte recomendado por nosotros! Vea las instruciones bajo el titular Datos技术和.
- Mantenga los dientes cortantes de la性强 y correctamente afilados! Siga nuestros instructaciones y utilise el calibrador del limado recomendado. Una性强 mal afilada o defectuosa aumenta el riesgo de accidentes.
- Mantenga la profundidad de corte correcta! Siganamedras instrucciones yutilice el calibrador de profundidad recomendado. Una profundidad de corte demasiado grandeurrenta el riesgo de reculada.
- Mantenga laéra correctamente tensada! Con un tensado insufiente se incrementa el riesgo de solturas de laéra y se augmente el desgaste de la espada,laéra y el piñón de arrastre.
- Mantenga el equipo de corte bien lubricado y efectue el mantenimiento adecuado! Con una lubricacion insufficiente se incrementa el riesgo de roturas de capena y se aumento el desgaste de la espada, la capena y el piñón de arrastre.
Equipo de corte reductor de reculadas

iATENCION! Un equipo de corte defectuoso o una combinacion erronea de espada/cadena de sierre augmentan el riesgo de reculadas. Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas y sigas instrucciones. Vea las instrucciones bajo el titular Datos技术和.
Las reculadas solo puede evaporarlas Ud. el usuario, impidiendo que el sector de riesgo de reculada de la espada toque algo的对象。
El efecto de las reculadas pueda reducirse realizando un equipo de corte con reduccion de reculada "incorporada", asi como con un aflado yostenimiento correctos de laadena.
Espada
Cuanto mas(PC) es el radio de punta, menor es la propensia a la reculada.
Cadena
Unaceda de sierra consta dedistinctos elabones que se presentan en version estandar y en version reductora de reculada.
IMPORTANTE! Ningunaéra de sierra elimina el riesgo de reculada.

ATENCLION! Cualquier contacto con una sierra de cadena en girando pueda causar daños muy graves.
Expresiones caracteristicas de la espada yadena
Para conservar la eficacia de todos los componentes de seguridad del equipo de corte, debe sustituir las combinaciones de espada/cadena de sierra gastadas o dañadas por una espada y una cnnada recommendadas por Husqvarna. Vea las instrucciones del capitulo Datos技术和 para información sobre las combinaciones de espada/cadena de sierra que recomendamos.
Espada
- Longitud (pulgadas/cm)
- Número de dientes en el cuestion de rueda (T).
- Paso de capena (=pitch) (pulgadas). El casingzal de ruea de la espada y el piñón de arrastre de la capena de la motosierra deben adaptarse a la distancia entre los eslabones de arrastre. (14)
-Numero de eslabones de arrastre (unidades). A cada combinación de longitud de capena, peso de capena y número de dientes del cuestion de rueda, le corresponde un número determinado de eslabones de arrastre. - Ancho de la guía de la espada (pulgadas/mm). El ancho de la guía de la espada debe estar adaptado al ancho del elabón de arrastre de la capena.
- Orificio para aceite de capena y orificio para pasador tensor de capena. La espada debe estar adaptada al disen de la motosierra. (15)
Cadena
- Paso deadena (=pitch) (pulgadas) (14)
Ancho del elstabón de arrastre (mm/pulgadas) (16)
-Numero de eslabones de arrastre (unidades) (17)
Afilado y ajuste del talón de profundidad de una capena de sierra
Generalidades sobre el aflido de los dientes cortantes
- No corte nunca con una sierra roma. Es seals de sierra roma cuando esnecessary presionar el equipo de corte a工程技术 de la madera y el que las virutas son muy pequeñas. Unacedena de sierra muy roma no produce virutas. El unico resultado espolvo de madera.
- Una sierra de capena bien aflilada atraviesa por sola la madera y produce virutas grandes y largas.
- La parte cortante de unaceda de sierra se denomina elablon de corte, formado por un diente de corte (A) y un talon de profundidad (B).La distancia en alteura entre los determinas profundidad de corte.18
Hay tres medidas a considerar para el acontedo del diente de corte.
1 Angulo de atrilado (19)
2 Angulo de corte (20)
3 Posicion de la lima (21)
4 Diámetro de la lima redonda
Es muy fácilular correctamente una capedaa de sierra sin los accesos adecuados. Por elle le recomendamos que utilise我们的o calibrador de afilado. La plantilla garantiza un afilado de la capeda de sierra para una reduccion de la reculada y una calidad de corte optimas. (22)
Vea las instrucciones del capitulo Datos技术和 en loreferente a los datos para el aflido de laadena de su motosierra.

ATENCLl! La negligencia en seguir las instrucciones de afilado aumenta considerablemente la propensiona a la reculada de la cadena de sierra.
Afilado de dientes cortantes


Para afilar dientes de corte se requiere una lima redonda y un calibrador de afilado. Vea las instrucciones del capitulo Datos技术和 en lo referente al diametro de fila redonda y el calibrador de afilado recomendados para lacedena de su motosierra.
- Compruebe que laceda este bien tensada. Con un tensado insidente, laceda tiene inestabilidad lateral, lo qual dificulta el afilado correcto.
-
Afile siempre desde el interior del diente hacía fuera. Enelreturno, suavice la presión de la lima.Primerof, afile todos los dientes de un lado y,进球,vuelva la motosierra y afile los dientes del otherlado.
-
Afile todos los dientes a laquia longitud. Cuando solo queden 4mm (5 / 32^ ) de la longitud de diente, lacedena está desgastada y debe cambiarse. (23)
Generalidades sobre el ajuste de la profundidad de corte
- Al acontecer el diente de corte se reduce la alta del talón de profundidad (= profundidad de corte). Para mantener una capacité máximo de corte hay que bajo el talón de profundidad al niven recommendado. En lo referente a la profundidad de corte de laceda de su motosierra, vea el capitulo Datos技术和s. (24)

iATENCLON! iUna profundidad de corte excessiva augmenta la propension a las reculadas de la capena!
Ajuste de la profundidad de corte


- El ajuste de la profundidad de corte debe hacerse con los dientes cortantes recien aflidos. RecommendamosJKLM. Justar la profundidad de corte afterwards de cadautherer aflido de lacedena de sierra. jATENCLON!Esta recomendacion presupone que la longitudud del dosdientes de corte no se ha reducido anormalmente.
- Paraaabstaringl profundidad de corte se necesitauna lima planay un calibrador de profundidad de corte. Recomendamosutilizarnuestro calibradordeafilado de profundidad paraobtenerla medida de profundidad correcta y el angulo correcto del talon de profundidad.
- Ponga el calibrador de afilado sobre laceda de sierra. En el envase del calibrador hay instrucciones sobre su empleo. Utilice la lima plana para limar el sobrante de la parte sobresaliente del talón de profundidad. La profundidad de corte es correcta cuando no se nota resistencia alguna al pagar la lima sobre el calibrador. (25)
Tensado de lacedena



ATENCLON! Unacedena insufficientemente tensada peutesoltarse y occasionar accidentes graves, incluso mortales.
La性强e se alarga con la utilizacion. Por consiguiente, es importante ajustar el equipo de corte para compensar este cambio.
El tensado de laadena debe controlarse cada vez que se reposte combustible. iNOTA! Las cadenas新品arequireen un periodo de rodaje, durante el que debe controlarse el tensado con mayor fecuencia.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
En general, laceda debe tensarse tanto como sea possible, excepte debe ser possible girarla fácilmente con la mano. (26)
435 II, 440 II

- Afloje la tuerca de la espada que fija la cubierta del embrague/el freno de cadena. Utilice la llave combinada. Luego, apriete la tuerca de la espada con la mano, lo más fuerte que pueda. (27)
- Con la punta de la espada hacía arriba, tense lacedena enroscando el tornillo tensor con la llave combinada. Tense lacedena hasta que deje de colgar en la parte inferior de la espada. (28)
- Con la llave combinada, apriete la tuerca de la espada sujetando al mesmo tiempo la punta de la espada. Compruebe que laceda de la motosierra pueda girarse a mano con calidad y que no@cuelgue en la parte inferior de la espada. (29)
Entre nuestros modelos de motoSierra hay differedesubicaciones del tornillo del tensor deceda. Vea elcapitulo Componentes de laquina en loreferente a laubicacion de este tornillo en su modelo.
435e II, 440e II

- Aflojar la manija abriendola. (30)
Girar la manija a izquierdas para soltar la cubierta de la espada. (31) - Ajustar la tension de laceda, girando la ruedahacia bajo (+) para augmentar la tension y haciaarraiba (-) para reducirla. (32)
- Apretar el acoplamente de la espada, girando la manija aarethas. (33)
Cerrar la manija para fjjar el tensado. (34)
Lubricación del equipo de corte

ATENCLON! La lubricacion insuficiel del equipo de corte possible occasionar roturas de capena, con el riesgo consiguiente de accidentes graves e incluso mortales.
Aceite para capena de motosierra
Un aceite para capena de motosierra ha de tener buena adhesión a la capena, asi como buena fluidez tanto en climas calidos como fríos.
Como fabricantes de motosierras hemos desarrollado un aceite para capena optimo que, gracias a su origen vegetal, es también biodegradable. Recommendamos el uso de nuestro aceite para Obtener la mayor
conservación, tanto de la性强a de sierra como del medio ambiente. Si是我国 aceite para性强a de motoSierra no es accesible, recomendamos usar aceite para性强a comun.
jNoutilizarnuncaaceiteresidual!Esnocivo para usted,laquina y el medio ambiente.
IMPORTANTE! Si utilizes aceite vegetal para capena de sierra, desmonte y limpie la ranura de la espada y la capena de sierra antes del almacenimiento prolongado. De no hacerlo, hay riesgo de que se oxide el aceite de la capena de sierra, con lo que la capena se vuye rigida y el cerrazal de rueda se atasca.
Repostaje de aceite para capena de motosierra
- Todos nuestros modelos de motoSierra tienen lubricacion automatica de laceda. Algunos modelos peuvent obtenserse también con flujo de aceite regulable.
- El depuesto de aceite deadena y el depuesto de combustible está dimensionados para que se termine el combustible antes de terminarse el aceite deadena.
No obstarante, para que esta funciona de seguidad sea efectiva debeutilizarse el aceite de cadena de sierra correcto (un aceite demasiado claro se termina antes de que se termine el combustible),debe seguirse nuestra recomendacion de reclaje del carburador (una mezcla demasiado pobre hace que el combustible dure mas que el aceite de cadena),y deben seguirse ouras recomendaciones de equipo de corte (una espada demasiado larga require más aceite lubricante).
Control de la lubricacion de la capena
- Controle la lubricacion de la capena cada vez que reposte. Vea las instrucciones del capitulo Lubricacion del cuestion del rueda de la espada.
Apunte la punta de la espada aunos 20 cm (8 pulgadas) de un objeto fijo y claro. Después de 1 minuto de funcionaimiento a 3/4 de acceleración deben verse una linea de aceite clara en el objeto.
Si no funciona la lubricacion de la capena:
- Compruebe que el canal de aceite deadena en la espada está abierto. Limpielo si esnecessary. (35)
- Compruebe que la guía de la espada está limpia. Limpiela si esnecessary. (36)
- Compruebe que el cabeza de rueda de la espada gire con calidad y que su orificio de lubricacion este abierto. Limpie y lubrique si esnecessary. (37)
Si la lubricacion de la capena no funciona desde de efectuar los controles y medidas anteriores,contacte a su taller de serviceo.
Píñón de arrastre de la capena


El什么意思 del embraguekee loa un de los seguidentes piñones de arrastre de capena:
A Piñón Spur (piñón soldado en el tambor)
B Pinon Rim (cambiable) (38)
Compruebe regularamente el nivel de desgaste del piñón de arrastre de laceda y cambielo si presenta un desgaste anormal. El piñón de arrastre de laceda debe cambiarse cada vez que se cambie laceda.
Lubricación del cojinate de agujas

Ambos típos de piñón de acontecimiento de capena titen en el eje saliente un cojinete de agujas que debelubricarse a intervalos regulares (1 vez por semana). I NOTA! Utilice-grasa para cojinetes de buena calidad o aceite para motor.
Vea las instrucciones delApartado "Mantenimiento, Lubricacion de cojinetes de agujas".
Control del desgaste del equipo de corte


Controle diariamente la cadena para comprobar si:
Hay grietas visibles en los remaches y eslabones.
- Lacedena estarrigida.
- Los remaches y elabones presentan un desgaste anormal.
Deseche laceda de sierra si concuerda con uno o varios de los+puntos anteriores.
Para comprobar el desgaste de laceda que utilizes,le recomendamos que la compare con unaceda nuevo.
Afile todos los dientes a la misma longitud. Cuando solo queden 4mm (5 / 32^m) de la longitud de diente, laceda está desgastada y debe cambiarse. (23)
Espada



Controle a intervalos regulares:
- Si se han formado rebabas en los lados de la espada. Lime si es besoino.
- Si la guía de la espada presenta un desgaste anormal. Cambie la espada si es besoino.
- Si la punta de la espada presenta un desgaste anomal o irregular. Si se ha formado una "cavidad" al final del radio de la punta, en la parte inferior de la
espada, esSEOd.hautilidao laquina con un tensado de capena insufficiente.
- Para Obtener una duración optima, la espada debe girarse regularmente.

iATENCION! La mayoria de los accidentes con la motosierra se producen cuando laadena toca al usuario.
Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instrucciones bajo el titulo "Equipo de proteccion personal".
Evite los trabajo para los que no se senta suficientemente capacitado. Veas instrucciones bajo los tóculos Equipo de proteccion personal, Medidas preventivas de reculadas, Equipo de corte e Instrucciones generales de trabajo.
Evite situaciones con riesgo de reculada.
Vea las instrucciones bajo el titulo
Equipo de seguridad de laquina.
Utilice el equipo de corte recomendado y controle su estado. Vea las instrucciones bajo el titulo Instrucciones generales de trabajo.
Compruebe el funciona de las piezas de seguridad de la motosierra. Vea las instrucciones bajo los titulos Instrucciones generales de trabajo e Instrucciones generales deutenidad.
Montaje de la espada y lacedena



ATENCLl! Para manipular laceda detbenutilizeguantesprotectores.
435 II, 440 II
- Compruebe que no está activado el freno deadena empujando la proteccion contra reculadas del freno deadena hacia el mango delantero. (39)
- Desenrosque la tuerca de la espada y desmonte la carcasa del embrague (el freno de cada). Saque la proteccion de transporte (A). (40)
Monte la espada sobre el perno de la espada. Coloque la espada en la posicion posterior extrema. Coloque laceda sobre el piñon de arrastre y en la guía de la espada. Empiece con la parte superior de laceda. (41) - Compruebe que los filos de los elabones de corte estén orientados hacía delante en la parte superior de la espada.
Monte la cubierta del embrague y no olvideponer el vastosago de tensado de capena en el orificio de la espada. Compruebe que los eslabones de arrastre de la capena encajen en el piñon de arrastre y que la capena está bien colocada en la guía de la espada. Apriete la tuerca de la espada con los dedos. - Tense la cada enroscando en el sentido de las agujas del reloj el tornillo de tensado con la llave combinada. La cada debe tensarse hasta que deje de colgar en la parte inferior de la espada. (42)
- Laceda está correctamente tensada cuando no suega floja en el lado inferior de la espada y pueda girarse fácilmente con la mano. Apriete la tuerca de la espada con la llave combinada, manteniendo al mismo tiempo la punta de la espada dirigida hacía arriba. (43)
- El tensado de unacedena nuevo debecontrolarse con freuencia,hastra que se haya hecho el rodaje. Controle el tensado regularmente. Unacedena correcta significa buena calidad de corte y largaduración.(44)
435e II, 440e II
- Compruebe que no está activado el freno deadena empujando la proteccion contra reculadas del freno deadena hacía el mango delantero. (45)
- Suelte la rueda tensora de capena y quite la cubierta del embrague (freno de capena). Quite la proteccion de transporte. (A) (46)
Monte la espada en los pernos. Situela en la posicion posterior extrema. Monte lacedena en el piñon de
arrastre y la guía de la espada. Empiece con la parte superior de la capena. (41)
- Compruebe que los filos de los elabones de corte estén orientados hacía delante en la parte superior de la espada.
Monte la cubierta del embrague y no olvideponer el vastosago de tensado de capena en el orificio de la espada. Compruebe que los eslabones de arrastre de la capena encajen en el piñon de arrastre y que la capena está bien colocada en la guía de la espada. - Tensar laceda girando la rueda hacaba abajo (+) .Laceda se debe tensar hasta que no tengaf deflexion en la parte inferior de la espada. (32)
- La性强a está correctamente tensada cuando noiene deflexion en la parte inferior de la espada y se pueda girar fácilmente a mano. Sujetar la punta de la espada y apltar el embrague de la espada girando la manija a derechas. (33)
- El tensado de unacedena nuevo debe controlarse con fecuencia, hasta que se haya hecho el rodaje. Controle el tensado regularmente. Unacedena correcta significa buena calidad de corte y largaduración.(44)
Montaje del apoyo de corteza
Para montar el apoyo de corteza, consulte a su taller de servicios local. (47)
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Carburante
Aclaración! Laquina tiene motor de dos tiempos, por lo que debe utilizesse siempre una mezcla de gasolina con aceite para motores de 2 tiempos. Es importante medir con precisionla cantidad de aceite que se mezcla para促成 la proportiOn de mezcla adecuada. Al mezclar微量元素cantidades de combustible, incluso los niñoseros errores en la cantidad de aceite tienen un gran incidencia en la proportiOn de mezcla.

ATENCLION! Para hacer la mezcla, compruebe que haya buena ventilacion.
Gasolina

- Utilice gasolina sin plomo o gasolina con plomo de alta calidad.
- El octanaje minimo recomendado es 90 (RON). Si se utilizes gasolina de octanaje inferior a 90, se pueda producir el efecto "clavazon". Este produce un aumento de la temperatura del motor y de la energia sobre los cojinetes, fenomenos que peuvent causar averías graves del motor.
- Para trabajo con régimen alto continuado (por exemple, para desramar), se recomienda un octanaje más alto.
Gasolina de alquilato Husqvarna
Husqvarna recomienda el uso de gasolina de alquilato Husqvarna para un rendimiento optimo. El combustible contiene menos sustancias peligrosas que la gasolina tradicional, lo que reduce los gases de escape nocivos.Esta gasolina produce menorcantidad de residuos durante la combustion, lo que mantiene las piezas del motor limpias y optimiza la vidautil del motor. La gasolina de alquilato Husqvarna no está disponible en todos losmercados.
Combustible de etanol
HUSQVARNA recomienda el uso de combustible commercializo con un contenido maximalo de etanol del 10%
Rodaje
No manejar laquina a revoluciones demasiado altas por periodos prolongados durante las primeras diez horas.
Aceite para motores de dos tiempos
-
Para un的结果を Prestaciones optimos, utilise aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA, especially fabricado para motores de dos tiempos refrigerados por aire. Proporcion de mezcla 1:50 (2%).
-
Si no se dispone de aceite HUSQVARNA, pueda'utilizarse除外 aceite de gran calidad para motores de dos tiempos refrigerados por aire. Para la seleccion del aceite, consulte con su distribuidor.
- No utilise nunca aceite para motores de dos tiempos fuera borda refrigerados por agua (outboard oil).
- No utilise nunca aceite para motores de quatre tiempos.
| Gasolina, litres | Aceite para motores de dos tiempos, litres |
| 2% (1:50) | |
| 5 0,10 | |
| 10 0,20 | |
| 15 0,30 | |
| 20 0,40 |
Mezcla
- Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina.
- Primero,pongla mitad de la gasolina que se va a mezclar.Luego,añada todo el aceite y agite la mezcla.A continuación,añada el resto de la gasolina.
- Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla en el deposito de combustible de laquina.
- No mezcle más combustible que el besoino para utiliser un mes como máximo.
- Si no se ha utilisé laquina por un tiempo prolongado, vacie el deposito de combustible y limpielo.
Aceite para cadena
- Para lubricar se recomienda un aceite especial (aceite para lubricar cadenas) con buena aptitud adherente. (48)
- No utilise nunca aceite residual. Puede occasionar averías en la bomba de aceite, la espada y la信箱.
- Es importante usar un aceite adecuado para la temperatura ambiente (con la viscidad correcta).
- Con temperatas bajo cero, algunos aceites se espesan. Illo可以选择 causar sobrecargas en la bomba de aceite, con averías subsiguientes de las piezas de la bomba.
- Para la selección de aceite lubricante de capena, consulte con su taller de servicios.
Repostaje


ATENCLON! Las seguides medidas preventivas reducen el riesgo de incendio:
No fume ni ponga objetos calientes,.
cerca del combustible.
Apache el motor ycede que se enfrie unos instantos antes de repostar.
Para repostar, abra despacio la tapa del deposito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresión.
Después de repostar, apriete bien la tapa del deposito de combustible.
Antes de arrancar,除去 siempre laquina del lugar y de la fuente de repostaje.
Seque minuciosamente alrededor de las tapas de los depósitos. Limpie regularmente los depósitos de combustible y de aceite para capena. Cambie el filtro de combustible una vez al año como minimum. Lajecidad en los depósitos produce perturbaciones del funciona. Asegúrese de que el combustible está bien mezclado, agitando el recipientte antes de repostar. Las capacities de los depósitos de combustible y aceite para capena está adaptadas entre s. Por consiguiente, haga el repostaje de ellos alismo tiempo. (48)

ATENCLION! EI combustible y los vapores de combustible son muy inflamables. Proceda con cuidado en la manipulacion del combustible y el aceite de capena. Tenga en cuenta el riesgo de incendio, explosion e inhalacion.
Desmontaje del tapón de combustible y el tapón del aceite para laadena
- Empuje hacía abajo la parte rugosa de la palanca pivotante y colóquela en posición vertical. (49)
- Afloje el tapón girándolo hacía la izquierda. (50)
Desmonte el tapon. (51)
Sustitución del tapón de combustible y el tapón del aceite para laadena
- Introduzca el tapón con la palanca Pivotante en posición vertical. (52)
- Apriete bien el tapón girándolo hacía la derecha. (53)
- Pliegue la palanca pivotante hacía abajo. (54)
IMPORTANTE! Sustituya siempre los tapones si está dañados.
Seguidad en el uso del combustible
- No reposte nunca lamaids con el motor en marcha.
- Procure que haya buena ventilación durante el repostaje y la mezcla de combustible (gasolina y aceite para motores de 2 tiempos).
- Antes de arrancar,除去的头发,除去的头发,除去的头发,除去的头发,除去的头发,除去的头发,除去的头发,除去的头发,除去的头发,除去的头发,除去的头发,除去的头发,除去的头发,除去的头发,除去的头发,除去的头发,除去的头发,除去的头发,除去的头发,除去的头发,除去的头发,除去的头发,除去的头发,除去的头发,除去的头发,除去的头发
- Nunca arranque laquina:
1 Si ha derramado sobre laquina combustible o aceite para cada. Sequerialquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible.
2 Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuerpo que hanentrado encontacto con el combustible. Use agua y jabón.
3 Si hay fugas de combustible en laquina. Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del deposito o en los conductos de combustible.

ATENCLON! No utilise nunca unaquina con daños visibles en laproteccion de bujia y el cable deencendido. Hay riesgo de generacion dechispas, que pueda causar incendios.
Transporte yalmacenamento
- Almacene la motosierra y el combustible de forma que no haya riesgo de que los eventuales vapeores y fugasenetren encontacto con chispas o llamas. Por ejemplo,cerca de maquinas electricas, motores electricos,contactos/interruptores electricos, calderas decalefacion o similares.
- Para el almacenimiento del combustible deben utiliser serecipientes especiales homologados.
- En caso de almacenimiento o transporte de la motosierra por tiempo prolongado, deben vaciarse los depuestos de combustible y aceite para capena. Consulte con la gasolinera más cercana sobre qué hacer con el combustible y aceite de capena sobrantes.
- La proteccion de transporte del equipo de corte debe estar siempre montada para el transporte y almacenamento de laquina, a fin de evaporar el contacto fortuito con laceda aguda. Unaceda inmovil también possible causar daños graves al usuario u otheras personas que隐身 a laceda.
- Quite el capuchón de encendido de la bjúja. Active el freno deadena.
- Asegure laquina durante el transporte.
Almacenamento prolongado
Vacia los depuestos de combustible y aceite en un lugar bien ventilado. Guarde el combustible en bidones homologados y en un lugar seguro. Monte la proteccion de la espada. Limpie laquina. Vea las instrucciones del capitulo Programa de mantenimiento.
Antes del almacenaje prolongado, limpie bien laquina y haga el serviceo completo. 1152112-00 Pm-12012-00-05
Arranque y parada

ATENCLON! Antes de arrancar, observe lo suiviente:
El freno deadena debe estar aplicado.
cuando se arranca la motosierra, para
reducir el riesgo de contacto con la
cadena enmovementalponerse en
marcha.
Noonga en marcha la motosierra sin haber montado antes la espada, laceda y todas las cubiertas. De othero modo, el embrague pueda zafar y occasionar danos personales.
Ponga laquina sobre una superficie estable. Asegürese de tener buena calidad y de que laadena no pueda tocar nunca objeto.
Asegürese de que no haya cerceros desautorizados en la zona de trabajo.
Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor de la mano.
Arranque
El freno de cada debe estar activado alponer en marcha la motosierra. Active el freno moviendo la proteccion contra reculadas hacia delante. (55)
Motor frío
Posicion de arranque, 1: Situe el interruptor de arranque / parada en la posicion de estrangulamento tirando del mando rojo hacía arriba y hacía fuera. (56)
Bomba de combustible (2): Presione varias vezes la membrana de goma de la bomba de combustible hasta que empiece ahlenarse de combustible (6 vezes como微量元素). No es necessariohlenar Completely la membrana. (56)
Agarre el mango delantero con la mano izquierda. Pise la parte inferior del mango trasero con el pie Derecho y presione la motosierra contra el suejo. (57)
Agarre la empuñadura de arranque, 3: agarre la empuñadura de arranque con la mano derecha y tire lentamente del cordón hasta que note resistencia (cuando se connecten los ganchos de arranque). Luego, dé tirones rápidos y fuertes hasta que el motor arranque.
Oprimir inmediamente el estrangulador rojo, 4:
Cuando el motor arranque, oira una espécie de soplido y對於lasiberáoprimir inmediamente el estrangulador rojo.
Agarre la empañadura de arranque (5): reponga con firmeza el cordón a su posición inicial y repita el intento hasta que el motor arranque.
Motor caliente
Posicion de arranque, 1: Para la funciona combinada de estrangulamento/acceleracion de arranque en caliente, mueva el estrangulador tirando del mando rojo haciaba fauna y hacía arriba. (56)
Bomba de combustible (2): Presione varias vezes la membrana de goma de la bomba de combustible hasta que empiece ahlenarse de combustible (6 vezes como minimo). No es necessariohlenar Completely la membrana. (56)
Oprimir inmediamente el estrangulador rojo, 3: De estaforma se desactiva el estrangulador,que no es必需ario para el arranque en caliente de la motosierra. Sin embargo, el movimiento del interruptor de arranque/ parada habra provocado un ralenti alto, lo que facilita el arranque en caliente.
Agarre la empunadura de arranque, 4: Agarre el mango delantero con la mano izquierda. Pise la parte inferior del mango trasero con el pie Derecho y presione la motosierra contra el suejo. (57)
Agarre la empañadura de arranque con la mano derecha y tire lentamente del cordón hasta que note resistencia (cuando se conecten los ganchos de arranque). Luego, de tirones rápidos y fuertes hasta que el motor arranque. Dado que el freno de cada不太好 está activado, se deben bajo las revoluciones del motor lo antes possible a ralenti, y este se logra desconectando el fiador contra aceleraciones involuntarias. Para desconectarlo, aceleré ligeramente el activador de aceleraciones involuntarias. De ese modo, se evita un desgaste innecasarido del embrague, del tambor del embrague y de la cinta de freno. Deje funciona laquina en ralenti unosegundos antes de acelerarplenamente.
En la parte trasera (A) de la motosierra hay un recordatorio de arranque simplificado, con figuras que describen cada paso. (57)
jNOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y no suele la empañadura de arranque si ha extraido todo el cordón. Illo pueda occasionar averías en laquina.
Aclaración! Para poder el freno de capena en su posición inicial,URTVA la protección contra reculadas hacer la empañadura del mango. Ahora, la motosierra está lista para funciona.

ATENCLl! La inhalacion prolongada de los gases de escape del motor, la neblina de aceite de cadena y el polvo de serrin能把poner en riesgo la salute.
- Nunca ponga en marcha la motosierra sin haber montado antes correctamente la espada, laceda y todas las cubiertas. Vea las instrucciones bajo el tíolo Montaje. Sin la espada y laceda montadas en la motosierra, el embrague se pueda soltar y causar daños graves.
- El freno de cada debe estar aplicado cuando se arranca la motosierra. Vea las instrucciones del
capitulo Arranque y parada. No arranque nunca la motosierra agarrando el cordón de arranque yURTALAMAGUIN.A. Este método es muy peligioso porque se pierde fácilmente el control de la motosierra. (55)
- No ponga nunca en marcha laquina en interiores.
Tenga en cuenta el riesgo de Inhalacion de los gases de escape del motor. - Observe el entorno y asegúrese de que no haya riesgo de tocar a personas o animales con el equipo de corte.
- Sujete sempre la motosierra con ambas manos. Agarre la empuñadura trasera con la mano derecha y la empuñadura delantera con la mano izquierda. Todos los usuario, diestros o zurdos, deben usar este agarre. Agarre con firmeza, con todos los dedos alrededor de las empuñaduras de la motosierra.
Parada
El motor se arranca presionando el mando de arranque/ parada. (59)
jNOTA! El contacto de arranque/parada returna automatistically a la posicion de marcha. Por consiguiente, paraatar el arranque involuntario hay que quitar siempre el capuchon de encendido de la bjja cuando se abandonlaquina. (60)
Antes de utiliser laquina: (61)
1 Compruebe que el freno de capena funciona correctamente y no está dañado.
2 Compruebe que la proteccion trasera de la mano derecha no este danada.
3 Compruebe que el fiador contra acceleraciones involuntarias funciona correctamente y no está dañado.
4 Compruebe que el botón de parada funciona bien y está en buen estado.
5 Compruebe que todos los mangos estén libres de aceite.
6 Compruebe que el sistema de amortiguation de vibraciones funcije y no esdo.
7 Compruebe que el silenciador estáfirmamente montado y en buena conditiones.
8 Compruebe que todas las piezas de la motosierra estén bien apretadas, no presenten días y estén presentes.
9 Compruebe que el retén deadena está montado y en buena conditiones.
10 Controle el tensado de laadena.
Instrucciones generales de trabajo
IMPORTANTE!
Este capítulo se refiere a las reglas de sécurité tíbasicas para el trabajo con una motosierra. En ningún caso, su contenidooulda sustituir a los conocimientos, formación y experiencia practica de un profesional. Por consiguiente, cuando no este seguro de como utilizar laquina, consulte a un experto. Dirijase a la tienda donde compró la motosierra, al taller de service o a un usuario de motosierras experto. iEvite loseworkos para los que no se sienta suficientementeriallicido!
No utilise la motosierra hasta que haya comprehindo el significado de las reculadas y la forma de evitarlas. Veas las instrucciones bajo el titulo Medidas preventivas de las reculadas.
No utilise la motosierra hasta que haya comprenderido la diferencia entre las Telecomas de corte con la parte superior y la parte inferior de la espada. Vea las instrucciones de los cap它们 Medidaspreventivas de las reculadas y Equipo de seguidad de laquina.
Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instrucciones bajo el titulo "Equipo de proteccion personal".
Reglas bássicas de seguridad
1 Observe el entorno para:
- Comprobar que no hayan personas, animales, etc., que poderan influir en su control de laquina.
- Impedir que eventuales personas o animales poderanentar en contacto con laceda o sean alcanzadas o lesionadas por un arbol derribado.
!NOTA! Siga las instrucciones Mentionadas arriba y no utilise la motosierra sin que haya algoien a whom recurrent en caso de accidente.
2 No trabajo en conditiones atmosféricas desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad, frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso y pueda crear circunstancias peligrosas, como terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la direccion de derribo de los árboles, etc.
3 Proceda con sumo cuidado en el corte de ramas pequeñas y eviteURTAR arbustos (=varias ramas al mismismo tiempo).Despues del corte,las ramaskleinasoulden atascarse en lacedena,serlanzadas hacua Ud.y herirle de gravedad.
4 Compruebe que pueda caminar ymantenerse de pie con seguidad. Vea si hay eventuales impedimientos para desplazamente imprevistos (raices, piedras, ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al trabajo en terreno inclinado.
5 Sea sumamente cuidadoso alURTAR en arboles en tensiOn.Un arbol en tensiOn peut, tanto antes como despues de terminar deURTAR,volver a su posicion normal.Si Ud.o el corte estan mal ubicados,el arbolcoulde golpearloa Ud.o a laquina y hacerleperder el control.Las dos situaciones能把ocasionar daños personales graves.


6 Para los desplazimientos, bloquee laadena con el freno deadena y pare el motor. Lleve la motosierra con la espada yadena orientadas hacía extras. Para los desplazimientos largos y los Transportes realizice siempre la proteccion de la espada.
7 Cuandopongla motosierra en el suelo, bloquee la.
cadena de sierra con el freno de capena y no pierda
de vista la motosierra. Para el 'estacionamento prolongado', se deben parar el motor.

ATENCLON! A vces las astillas quedan atrapadas en la cubierta del embrague, lo que hace que laceda se asaque. Pare siempre el motor antes de limpiar laquina.
Reglas bfaces
1 Entendiendo las implicaciones y causas de la reculada, Ud. pueda reducir o eliminar sorpresas que incrementen el riesgo de accidente. La mayoría de reculadas son pequeñas, excepta的一些 menores, como en los niños.
2 Sujete siempre la motosierra con firmeza, con la mano derecha en el mango trasero y la mano izquierda en el mango delantero, agarrando los
mangos con todos los dedos. Este agarre deben utiliser todos los usuario, incluo los zurdos. Este agarre es la mejor forma de reducir el efecto de una reculada y, alsame tiempo,mantenerelcontrolde lamotosierra. jNo suelelos mangos!
3 La mayoría de los accidentes por reculada se producen al desramar. Procure trabajo con una postura estable y que en el sueño no hayan objetivos que pueda hacerle tropezar y perdcer el equilibrio.
Si se trabaja con negligencia, el sector de riesgo de reculada de la espada pueda tocar involuntariamente una rama, un arbol u otro objecto y producir una reculada.
Controle la pieza de trabajo. Si las piezas de trabajo que sierra son pequeñas y ligeras,SEO, pueden atascarse en la capena de sierra y ser lanzadas contra usted. Esto, excepte no es necessariamente peligioso,puede sorprenderle y hacerle perdre el control de la motosierra.No sierre nunca truncos apilados ni ramas sin分开arlos antes.Sierre solamente los troncos de trozo en trozo.Apare los trozos aserrados paramantener segura su zona de trabajo.(62)
4 No utilise nunca la motosierra por encima de los=hombres y eviteURTar con la punta de la motosierra. jNo utilise nunca la motosierra con una sola mano! (63)
5 Para Obtener máximo control de la motosierra, es necesario adoptar una posicion estable. No trabajo nunca subido a una escalera, trepado a un arbol o en una posicion que carezca de una base firme. (64)
6 Corte con velocidad deadena alta, acelerando al máximo.
7 ParaURTAR con la parte superior de la espada, en sentido ascendente desdela parte inferior del objecto aURTAR,proceda con muchisimo cuidado.Altrabajo con esta的技术ica,llamada de capena impeliente,la capena empuja la motosierra hacer atras,hacia el usuario.Si la capena de sierra se atasca,la motosierra peut ser lanzada hacer atras contra usted. (65)
8 Si el usuario no resiste la fuerza de la motosierra, pueda occurrir que esta retroceda tanto que el sector de riesgo de reculada de la espada toque el arbol y se produzca una reculada. (66)
El corte con la parte inferior de la espada, en sentido descendente desdela parte superior del objecto acortar,se denominacomete corte conceda tirante.Lamotosierraesiradahaciaelarbolyelcanto delantero del cuerpo se apoya contra el tronco.Con esta技术和ede cadenatirante,elusuario controla mayor lamotosierra y la situacion del sector de riesgo de reculada de la espada. (67)
9 Siga las instruciones de acontecimiento y mantenimiento de la espada y laceda. Alcaejar la espada y laceda solo deben utiliseras combinaciones recomendadas por nosotros. Vea las instruetiones bajo los titulos Equipo de corte y DATos先进技术.
Técnica Basics de corte

ATENCLON! No utilise nunca una motosierra agarrandola solamente con una mano. Una motosierra no se controla con seguridad con una mano. Agarre con fuerza y firmeza las empunadas con ambas manos.
Generalidades
- ParaURTar,utilisieiempere la aceleracionmaxima!
- Después de cada corte de sierra, suelte el acelerador y deje el motor en vacio (la acceleración maximal prolongada sin carga, es decide sin que el motoronga la resistencia de la capena en el aserrado, produce avería grave del motor).
Corte descendente = conceda "tirante".
Corte ascendente = conceda "impelente".
La的技术ica con信箱 "impelente" supone un mayor riesgo de reculada. Vea las instrucciones bajo el titulo Medidas preventivas de las reculadas.
Designaciones
Tronzado = denominación genérica del corte transversal de la madera.
Desramado = corte de las ramas de un arbol talado.
Participation = rotura del objecto que seoca antes de construir el corte.
Para los problemas de tronzado deben tenerse en cuenta cinco factores muy importantes:
1 El equipo de corte noDebe quedar apretado en el surco. (68)
2 El objeto que se corte no debe partirse. (69)
3. Durante el tronzado y después del mesmo, laceda de la sierra noDebe tocar el sueño ni objeto uno. (70)
4.2 Hay riesgo de reculada? (4)
5. Puede la configuración del terreno y el entorno influer en su estabilidad y seguridad para caminar y mantenerse de pie?
El atasco de laadena y la partecion del objecto de corteSEO.
puede deformar a dos factores: el apoyo del objecto antes y despues del tronzado, y si el objecto a cortar está tenso.
En la mayoría de casos,這些 factores能把 evitarse efectuando el tronzado en dos etapas: por arriba y por abajo. Así se neutraliza la propdensión del objeto aURTAR aJKLMa o a partirse.
IMPORTANTE! Si laceda se atasca en el surco: Pare el motor! No intente sacar la motosierra por la fuerza. Si lo hace,uede accidentarse con laceda cuando se suela repentinamente la motosierra. Para sostar la motosierra,utilice una palanca.
A continuación, se indica un lista teórico de la forma deatar las situaciones más comunes con que puedainternarse un usuario de motoSierra.
Desramado
ParaURTARramasgruesasdebenaplicarselosmismos principiosque paraeltronzado.
Corte las ramas dificiles por partes. (71)
Tronzado

ATENCLON! No intente nunca serrar troncos apilados ni dos troncos que estan muy jintos. Estos métodos incrementan drasticamente el riesgo de reculada, que comportan riesgo de daños personales graves y peligro de muerte.
Si hay una pila de troncos, se debe Separar de ella cada tronco que se va aURTar, colocarlo en un soporte para serrar guiadora y cortarlo porSeparated.
Aparte los trozos cortados de la zona de trabajo. Si los DEA en la zona de trabajo,urrenta el riesgo de reculada por equivocacion y el riesgo de perdier el equilibrio cuando trabajo. (72)
El tronco en el suelo. No hay riesgo de atasco de lacedena o de particion del objecto de corte. Sin embargo, hay un riesgo considerable de que lacedena toque el suelouponés del corte.(73)
Corte desdearriba todoel tronco.Al final delcorte, proceda con cuidado para evaporar que laceda toque el sueo.Mantenga la acceleracion maxima y este alerta a lo que va a pagar. (74)
Si es possible (¿puede girarse el tronco?), termine el corte a 2/3 del diametro del tronco.
Gire el tronco paraURTAReltercio restante desdearriba. (75)
El tronco está apoyado en un extremo. Gran riesgo de partición. (76)
Empiece cortando desde abajo (aproximadamente 1/3 del diametro del tronco).
Termine el corte desde arriba,hasta que se encuentren los dos surcos. (77)
El tronco está apoyado enamblextremos.Gran riesgo de atasco de la cadena. (78)
Empiece cortando desde arriba (aproximadamente 1/3 del diametro del tronco).
Termine el corte desde abajo, hasta que se encuentren los dos surcos. (79)
Técnica de tala
IMPORTANTE! La tala de árboles requiere mucha experiencia. Un usuario de motosierra inexperto no debe talar árboles. Evite los problemas para los que no se considere suficientemente capacitado!
Distancia de seguridad
La distancia de seguidad entre el arbol a talar y el lugar de trabajo mas cercano debe ser de 2,5 longitudes de arbol. Asegürese de que no haya nadie en esta "zona de riesgo" antes de la tala y durante la mesma. (80)
Dirección de derribo
El derribo tiene por objeto la colocacion del arbol de forma que el desramado y tronzano subsiguentes pueda efectuarse en un terreno lo más "facil" possible. El talador debe poder caminar ymantenerse de pie con seguidad.
Cuando haya decidido en qué direccion quiere derribar el árbol, debe considerar la direccion natural de caía del本身就是.
Esta depende de variedos factores:
·Inclinación
- Torcimiento
- Dirección del viento
- Concentrazione de las ramas
- Peso de la nieve, si la hay
- Obstáculos Dentro del alcance del árbol: como Others arboles, cables electricos, paredes y edificios.
- Compruebe si el tronco tiene daños o podredumbre, queurrentan la probabilidad de que el arbol se rompa y empiece a caer antes de lo previsto.
Una vez considerados這些 factores, pueda verse obligado a partir que el arbol caiga en su direccion natural, ya que es imposible, o demasiado arriesgado, intentar colocarlo en la direccion decidida en un principio.
Otro factor muy importante, que no afecta a la direccion de derribo pero si a su seguidad personal, es el control de que el arbol noonga ramas dañadas o "muertas" que pueda romperse por si solas y dañarle a Ud. durante la tala.
Ante todo, deben evitarse que el arbol derribado se atasque en除外 arbol. Es muy peligiosourar un arbol atascado y hay un elevado riesgo de accidente. Vea las instrucciones bajo el titulo Tratimiento de una tala fallida. (81)
IMPORTANTE! En momentoscriticos de la tala
deberan levantarse los protectores auriculares apenas
termine el aserrado, a fin de poder advertir ruidos y
señas de advertencia.
Corte de ramas bajas y camino de retirada
Desrme el ronco hasta la alta del hombre. Es más seguro trabajo de arriba a abajo y tener el tronco entreusted y la motosierra. (82)
Limpie la vegetación que hay alrededor del árbol y elimine los eventuales obstáculos (piedras, ramas, huecos, etc.) para tener preparado un camino de retirada cuando empiece a caer el árbol. El camino de retirada debe estar a uno 135^ , obliquamente hacía antes, de la direccion de derribo prevista. (83)
1 Zona de riesgo
2 Via de retirada
3 Direccion de derribo
Tala

La tala se hace con tres cortes. Se empieza con el corte de indicacion, compuesto por un corte superior y un corte inferior; y se termina con el corte de derribo. Con laubicacion correcta de these cortes peute controlarse con gran exactitud la direccion de derribo.
Corte de indicación
ParaURTARelcorte deindicacionse empieza conelcorte superior.Oriente lasmarcasde direccionde tala(1)hacia un objectodelterreno enel sentido enque se quiere abatir el arbol (2).Situese enelado Derecho del arbol, detras de la sierra,y corte concedena tirante.
Luego, efectue el corte inferior, que debe termar exactamenteonde termino el corte superior.84)
La profundidad del corte de indicacion debe ser igual a 1/4 del diametro del tronco, y el angulo entre los cortes superior e inferior debe ser de 45^ como minimum.
La convergencia de ambos cortes se denomina linea de corte de indicacion. La linea de corte de indicacion debe ser perfectamente horizontal y formar un angulo recto (90^) con la direccion de derribo elegida. (85)
Corte de derribo
El corte de derribo se hace en el lado opuesto del árbol y debe ser perfectamente horizontal. Située a la izquierda del árbol y corte con cada tirante.
Situe el corte de derribo a uno 3-5 cm (1,5-2 pulgadas) por encima del plano horizontal del corte de indicacion. (86)
Coloque el apoyo de corteza (si ha sido montado) detrás de la faja de desgaje. Corte con acceleración máximo introduciendo lentamente laceda/espada en el tronco. Preste atencion a si el arbol se mueve en direction opuesta a la elegida para el derribo. Tan pronto lo permit a profundidad de corte, ponga una cuña de derribo o una barra desgajadora en el corte de derribo.
El corte de derribo debe quedar paralelo con la linea de corte de indicacion, con una distancia minima entre ambos de 1/10 del diametro del tronco. La parte del tronco sinURTAR se denominata faja de desgaje.
La faja de desgaje funciona como una bisagra que dirige la direccion de derribo del árbol. (87)
Se pierde Completely el control de la direction de derribo del árbol si la faja de desgaje es demasiado(PC)pequeña o se atraviesa al cortar, o si los cortes de indicación y derribo está mal situados. (88)
Cuando está terminados los cortes de indicación y de derribo, el arbol debe empezar a caer; bien por si solo, o
con ayud de la cuna de derribo o de la barra desgajadora. (89)
Recomendamosemployerunalongitudedespaqomar queel diametro del tronco para que los cortes de derribo eindicacionsepuadanhacerconun'corte sencillo'.Veas instrucciones del capitulo Datos先进技术 en loreferentealaslongitudesdeespada recomendadaspara sumodelodelotosierra.
Hay tecnicas para la tala de arboles con diametros de tronco mas grandes que la longitud de la espada. Estas tecnicas conllevan un riesgo considerable de que el sector de riesgo de reculada de la espada toque un objeto. (4)
Tratimiento de una tala fallida
Derribo de un árbol "atascado"
Es muy peligioso retiring un árbol atascado y hay un elevado riesgo de accidente.
No intente nuncaURTARarboles talados apoyados sobreothers.
No trabajo nunca dentro de la zona de risiego de árboles talados atascados y suspendidos. (90)
El método más seguro es utilizar un torno.
-
Montado en un tractor
-
Portátil
Corte de árboles y ramas tensos
Preparativos: Este el sentido de la tension y sobretiene su punto de ruptura (es decir, el punto en el que se rompería si se siguiera tensando). (91)
Determine la forma más segura de soltar la tension y también, si Ud. pueda hacerlo. En situaciones muy complicadas, el uncommono método seguro consiste en utilizing un torno en vez de la motosierra.
Generalidades:
Situese de modo que no haya riesgo de que sea alcanzado por el tronco/la rama cuando se suele. (92)
Haga uno o variedes cortes en el punto de ruptura o cercadel本身就是. Corte a la profundidad requerida y con el numero de cortes necessarios para que la tension deltronco/la rama se suele lo suficiente para que el tronco/la rama se "parta" en el punto de ruptura. (93)
No corte nunca del todo un objeto en tension!
Si necesitaURTARATrves del arbol/rama,haga dos o tres cortes conuna separacion de 3cm yuna profundidad de 3a5cm.94
Continu e serrando a mas profundidad hasta que soltar la fuerza y la tension del arbol/rama. (95)
Sierre el arbol/rama desde el lado opuesto afterwards de soltar la tension.
Medidas preventivas de las reculadas

ATENCL! Las reculadas peuvent ser rapididasas, repentinas yviolentas, Ianzando la motosierra, la espada y la cadena contra el usuario. Si la cadena en movimiento toca al usuario, pueda producirse lesiones muy graves e incluo mortales. Es necesario comprehend las causas de las reculadas y que pueda evaporarse procediendo con cuidado y trabajo con la的技术ica correcta.
¿Qué es la reculada?
Reculada es la denominacion de una reccion repentina por la que la motosierra y la espada salen despedidas de un objeto que ha entrado en contacto con el cuadrante superior de la punta de la espada, denominado sector de riesgo de reculada. (66)
La reculada vigue siempre el sentido del plano de la espada. Lo más comun es que la motosierra y la espada reboten hacía extras en sentido ascendente, hacer el usuario. también hay algunos sentidos de reculada dependiendo de la posición de la motosierra en el momento en que el sector de riesgo de reculada de la espada toca un的对象. (7)
La reculada solo puede producirse cuando el sector de riesgo de reculada de la espada toca un的对象. (4)
Desramado

iATENCION! La mayoria de accidentes por reculada ocurren al desramar. No use el sector de riesgo de reculada de la espada. Proceda con sumo cuidado y evite que la punta de la espada entre toque en el tronco, en otheras ramas o en objetos. Proceda con sumo cuidado con las ramas que estan tensadas. Puede ser despedidas contra usted y hacerle perdcer el control, con el riesgo consiguiente de daños.
Cercórese de que pueda caminar y mantenerse de pie con seguidad! Trabajo desde el lado izquierdo del tronco. Trabajo lo más cerca posible de la motosierra para máximo control. Cuando sea posible, descargue el peso de la motosierra apoyandola en el tronco.
Desplácese solamente cuando el tronco está situado entre Ud. y la motosierra.
Tronzado del tronco
Vea las instrucciones bajo el titulo Técnica Basics de corte.
Generalidades
El usuario solo puede efectuar los trabajo de mantenimiento y servicios descriiros en este manual. Loseworkos de mayor envergadura deben efectuarlos un taller de serviceo oficial.
Ajuste del carburador
Su producto Husqvarna ha sido construido y fabricado conforme a asignaciones que reducen los gases de escape tóxicos.
Funcionamento
- El régimen del motor se controla mediante el acelerador y el carburador. En el carburador se efectúa la dosificacion de la mezcla de aire y combustible.Esta mezcla es regulable. Para Obtener la potencia maxima de laquina, el reglaje de la dosificacion debe ser correcto.
- Con el tornillo T se regula la posicion del accelerador en ralenti. El ralenti se augenta girando el tornillo T en el sentido de las agujas del reloj y se reduce girandolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
Reglaje Basics y rodaje
El reglaje Basics del carburador seriba a cabo en las pruebas que se hanen en fabrica. El ajuste bajo debe efectuarlo un的技术ico capacitado.
Régimen recomendado en ralenti: Vea el capitulo Datos技术和icos.
Reglaje preciso del ralentí, tornillo T
El ralenti se regula con el tornillo marcado con una T. Para regular, enrosque (en el sentido de las agujas del reloj) el tornillo T con el motor en marcha hasta que empiece a girar la capena. A continuacion, desenosque (en sentido contrario a las agujas del reloj) hasta que la capena se pare. El reclaje del régimen de ralenti es correcto cuando el motor funciona regularamente en todas las posiciones, haberando un buena margen hasta el régimen en que empieza a girar la capena.

ATENCLION! Si el regimen de ralenti no suea ajustarse para que se pare la cadena, acuda a un taller de service.No utilise la motosierra hasta que estecorrectamente regulada o reparada.
Carburador correctamente regulado
Con el carburador correctamente regulado, laquina acelera sin dilacion y "ronronea" ligeramente apla aceleracion. Ademas, laceda no debe girar en ralenti. El reglaje demasiado pobre del surtidor L可以选择 occasionar dificultades de arranque y mala acceleracion. El reglaje demasiado pobre del surtidor H reduce la potencia de laquina y ocasiona mala acceleration y/o la averia del motor.
Control,mantimiento y servicios del equipo de seguridad de la motosierra
Aclaración! Para todos los problemas de servicios y reparación de laquina es necesaria una capacitación especial. Esto es specialmente aplicable al equipo de seguidad. Si laquina no da resultados satisfactorios en algo n do los controls de la lista abajo, le recomendamos que acuda a un taller de service.
Freno deadena con proteccion contra reculadas
Control del desgaste de la cinta de freno


Limpie el freno de capena y el tambor de embrague de serrín, resina y suciedad. La suciedad y el desgaste perjudican la funciona de frenado. (96)
Controle regularmente que el punto más desgastado de la cinta de frenoonga un minimo de 0,6 mm de grosor.
Control de la proteccion contra reculadas


Compruebe que la proteccion contra reculadas este intacta, sin defectos visibles como, por exemple, grietas.
Empujé la protección contra reculadas adelante y進一步 para comprobar que se mueve con calidad y que estáfirmamente anclada a su articulación en la cubierta del embrague.
Control de la referencia de inercia

Mantenga la motosierra, con el motor parado, sobre un tocon u除外的对象是。Suelte la empunadura delantera y deje caer la motosierra por su propio peso, rotando en la empunadura trasera, contra el tocon. (97)
El freno de cada debe activarse cuando la punta de la espada toca el tocon. (98)
Control del efecto de frenado
Coloque la motosierra sobre una base firme y arranquela. Fijese que laceda no entre en contacto con el suejo u
otro objecto.Consulte las instrucciones bajo el tuito Arranque y parada.(99)
Sostenga la motosierra con firmeza, agarrando los mangos con todos los dedos.
Acelere al máximo y active el freno de capena girando la muñeca izquierda hacía la protección contra reculadas. No suele el mango delantero. La capena debe detenerse inmediamente. (58)
Fiador del acelerador

- Compruebe que el accelerador está bloqueado en la posicion de ralentú cuando el fiador está en su posicion inicial. (100)
- Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva a su posicion de partida al soltarlo. (101)
- Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con calidad y que funciona sus muelles de returno. (102)
- Arranque la motosierra y acelere al máximo. Suelte el acelerador y compruebe que laceda separe y permanezca inmovil. Si laceda gira con el acelerador en la posicion de ralenti debe controlarse el reglaje de ralenti del carburador.
Captor de cadena

Compruebe que el captor de capena esté intacto y que estéfirmamente montado al cuerpo de la motosierra. (103)
Proteccion de la mano derecha

Compruebe que la proteccion de la mano derecha este intacta, sin defectos visibles como, por exemple, grietas. (11)
Sistema amortiguidor de vibraciones

Compruebe regularmente que los elementos antivirusriciones no esten agrietados o deformados. Compruebe que los elementos antivirusriciones esten bien anclados entre la parte del motor y la parte de los mangos, respectively. (104)
Botón de parada

Arranque el motor y compruebe que separe cuando se mueve el boton de parada a la posicion de parada. (59)
jNOTA! El contacto de arranque/parada returna automatistically a la posicion de marcha. Por consiguiente, paraatar el arranque involuntario hay que qutar siempre el capuchon de encendido de la bujía antes de realizar problemas de montaje, control y/o mantenimiento.
Silenciador

Nunca utilise unaquina que teng un silenciador defectuoso.
Compruebe regularmente que el silenciador esté firmamente montado en laquina. (105)
Algunos silenciadores incorpocran una rejilla apagachispas. Si el silenciador de suquina行业内va rejilla apagachispas, limpiela cadamana. Lo mejor es'utilizar un cepillo de acero. Una red apagachispas obturada hace que se sobrecaliente el motor, con el riesgo consiguiente de avería grave del motor.
Aclaración! Si la rejilla Tiene desperfectos, cambiela. Con una rejilla obturada, laquina se sobrecaliente y se averian el cilindro y el pistón. No utilise nunca laquina si el silenciador está en mal estado. Nunca utilise un silenciador sin una rejilla apagachispas o con una rejilla apagachispas defectuosa. (13)
El silenciador está Diseño para amortiguar el ruido y para partir del usuario los gases de escape. Los gases de escape están calientes y peuvent contener chispas que pueda occasionar incendios si se dirigen los gases a materiales secs e inflamables.
Mecanismo de arranque

ATENCLON! El muelde returno esta tensado en el cuerpo del mecanismo de arranque y, con una Manipulacion negligente,gue soltarse y causar lesiones.
Para combustir el muelle de arranque o el cordón de arranque, proceda con cuidado. Utilice gafas protectoras y guantes protectores.
Cambio del cordón de arranque

-
Afloje los tornillos que fijan el mecanismo de arranque en el carter y saque el mecanismo. (106)
-
Extraiga el cordónanos 30 cm y sáquelo de la guía en la periferia de la polea. Anule el efecto del muelle de returnoøjando que la polea gire despacio hacer atrás. (107)
-
Afloje el tornillo del centro de la polea y saque la rueda de arrastre (A), el muelle de arrastre (B) y la polea (C). Inserte y fije el cordón de arranque en la polea. Enrolle una 3 vueltas del cordón de arranque en la polea. Monte la polea contra el muelle de returno (D), enganchando el extremo de este en la polea. A continuación monte el muelle de arrastre, la rueda de arrastre y el tornillo en el centro de la polea. Inserte el cordón de arranque en el agujero de la caja del mecanismo de arranque y en la empañadura de arranque. A continuación haga un nudo resistente en el cordón de arranque. (108)
Tensado del muelle de returno
- Saque el cordón de arranque de la guía de la polea y gire esta en el sentido de las agujas del relojunas 2 vueltas.
Aclaración! Compruebe que sea possible girar la polea como minimo 1/2 vuelta más con el cordón totalmente extraído. (109)
Estire el cordón con la empañadura. Aparte el pulgar y suele el cordón. Vea la figura abajo. (110)
Cambio del muelle de returno y el muelle de arrastre

Muelle de returno (A)
- Levante la polea. Vea las instrucciones bajo el titulo Cambio de un cordón de arranque roto o desgastado. Tenga en cuenta que el muelle de returno está tenso en el cuerpo del mecanismo de arranque.
- Desmonte el casete con el muelle de returno fuera del mecanismo de arranque.
- Lubrique el muelle de returno con aceite claro. Monte el casete con el muelle de returno en el mecanismo de arranque. Monte la polea y tense el muelle de returno.
Muelle de arrastre (B)
- Afloje el tornillo del centro de la polea y saque la rueda de arrastre y el muelle de arrastre.
- Bombie el muelle de arrastre y monte la rueda de arrastre encima del muelle. (111)
Montaje del mecanismo de arranque
- Para montar el mecanismo de arranque, primo extraiga el cordón y después colocoque el mecanismo en su situó en el carter. Luego, suele despacio el cordón para que los ganchos agarren la polea.
- Ponga los tornillos de fijación del mecanismo de arranque y apiretelos.
Filtro de aire

El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y sueidad para evitar:
- Fallos del carburador.
- Problemas de arranque.
- Reducción de la potencia.
- Desgaste innecesario de las piezas del motor.
- Un consumo de combustible excessivo.
- Para desmontar el filtro, saque primero la cubierta del cilindro. Al montar, compruebe que el filtro quede colocado herméticamente contra el soporte. Para limpiar el filtró, sacúdalo o cepílelo. (112)
Para una limpieza a fondo del filtro, lávelo en agua jabonosa.
Un bajo el encuentado en un medio de時間 no se han podido darce. Un bajo el encuentado en un medio de tiempo no se han podido darce.
Una motosierra HUSQVARNA puede equiparse con various temas de filtro de aire, según el medio de trabajo, el clima, la estación del año, etc. Consulta a su distribuidor para mayor información.
Bujía

Los factores seguides afectan al estado de la bujía:
- Carburador mal regulado.
- Mezcla de aceite inadecka en el combustible (demasiado aceite o aceite inadecko).
- Filtró de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos de laBJUa quecoulden occasionar perturbaciones delfuncionamento y dificultades de arranque.
Si la potencia de laquina es demasiado bajo, si es dificil arrancar laquina o si el ralentí es irregular: revise primero la bucía antes deajar otheras medidas. Si la bucía está muy sucia, limpiela y compruebe que la separación de los electrodos sea de 0,5 mm. La bucía debe cambiarse aproximamente afterwards de un mes de funcionaimiento o más a hacer si es necesario. (113)
Aclaración! | Utilice siempre el tipo de bujía recommendado! Una bujía Incorrecta pueda arruinar el pistón y el cilindro. Asegúrese de que la bujíaonga supresión de perturbaciones radioeléctricas.
Lubricación del cojinete de agujas


El tambor de embrague Tiene un cojinate de agujas en el eje saliente. Este cojinate de agujas se debe lubricar regularmente.
Para lubricar se desmonta el envolvente del embrague aflojando las dos tuercas de la espada. A continuacion colque la sierra con el tambor de embrague arriba.
La lubricación se hace goeteando aceite de motor en el centro del tambor de embrague al mesmo tiempo que se gira este. (114)
Sistema refrigerante


Para lograr una temperatura de funciona lo más bajo possible, laquina incorpora un sistemas Refrigerante.
El sistemas Refrigerante está compuesto por:
1 Toma de aire en el mecanismo de arranque.
2 Deflector de aire.
3 Palas de ventilador en el volante.
4 Aletas de enfiambre en el cilindro.
5 Cubierta del cilindro (dirige el aire refrigerante hacer el cilindro). (115)
Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por coma, en conditiones dificiles, con mayor freuencia). Un Sistema refrigerante sueio u obturado produce sobrecalentimiento de laquina, con las consequentes averias del cilindro y el piston.
Depuración centroidafa "Air Injection"
Con la depuración centrífuga, todo el aire que va al carburadorenta (es absorbido) a工程技术 del mecanismo de arranque. El ventilador de enfiambre evacúa centrífugamente la sociedad y el polvo. (116)
IMPORTANTE! Para que la depuración centrifuga funciona satisfactoriamente, debe efectuarse un mantenimiento constante del sistema. Limpie la toma de aire del mecanismo de arranque, las palas de ventilador del volante, el espacio alrededor del volante, el tubo de admisión y el compartmento del carburador.
Utilización en invierno
Al usar laquina en clima frío o con nieve pueda producirse perturbaciones del funciona, acause dev:
- Temperatura muy baja del motor.
- Formación de hielo en el filtro de aire y congelación del carburador.
Por consiguiente, suelen requerirse medidas especialas como:
- Reducción parcial de la toma de aire del mecanismo de arranque, con el aumento consiguiente de la temperatura del motor.
Temperatas de -5^ o inferiores

Para usar laquina en climas fríos o con polvillo de nieve, hay una cubierta especial que se coloca sobre el cuerpo del mecanismo de arranque. Se reduce asi la entrada de aire frío y se impide la aspiración de grandes cantidades de nieve. (117)
iNOTA! Si se ha montado el Conjunto especial de invierno o si se han tornado medidas para augmentar la temperatura, debenambiarse al reglaje normal, bajo que laquina funciona con temperatura normal. De lo contrario, hay riesgo de sobrecalentimiento con las consecuentes averías graves del motor.
IMPORTANTE! Todas las medidas de mantenimiento que no estén indicadas en este manual deben ser efectuadas por una tienda autorizada con servicios (distribuidor).
Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los+puntos demantimiento a efectuar en laquina. La mayoría de los+puntos se describes en el capitulo "Mantenimiento".
| Mantenimiento diario Mantenimiento | semanal Mantenimiento mensual | |
| Limpie la parte exterior de laquina. | Compruebe el sistema de refrigeración cadamana. | Compruebe si está desgastada la cinta del freno de capena. Cámbiela cuando quede menos de 0,6 mm en el punto más gastado. |
| Compruebe que los componentes del acelerador functionen con seguridad. (Fíador y acelerador.) | Revise el mecanismo de arranque y el resorte de returno. | Compruebe si está desgastados el centro, el tambor y el muelle de embrague. |
| Limpie el freno de capena y compruebe que funciona con sécurité. Verifique que el captor de capena está intacto y cámbielo si es necasario. | Compruebe que los elementos antivirusricular no está dañados. | Limpie la bujía. Compruebe que laSeparateda de los electrodes sea de 0,5 mm. |
| La espada debe girarse regularmente para que el desgaste sea igualado. Compruebe que el orificio de lubricación de la espada no está obturado. Limpie la guía de la capena. | Engrase el cojinate del tambor del embrague. | Limpie el exterior del carburador. |
| Compruebe que la espada y la capena reciban aceite suficiente. | Lime las eventuales rebabas en los lados de la espada. | Revise el filtro y el conductor de combustible. Cámbielos si es necasario. |
| Revise la capena de sierra en lo referente a gritas en remaches y eslabones, rigidez de la capena o desgaste anormal de remaches y eslabones. Bombie las piezas gastadas. | Limpie o bombie el apagachispas del silenciador. | Vacie el depósito de combustible y limpielo interiormente. |
| Afile la capena y compruebe susensado y su estado. Verifique que el pínón de arrastre de la capena no está demasiado desgastado, cámbielo si es necasario. | Limpie el compartmentamento del carburador. | Vacie el depósito de aceite y limpielo interiormente. |
| Limpie la toma de aire del mecanismo de arranque. | Limpie el filtró de aire. Cámbielo si es necasario. | Revise todos los cables y conexiones. |
| Compruebe que los tornillos y las tuercas estén aparetados. | ||
| Controle que el mando de detencion funcione. | ||
| Controle que no haya fugas de combustible del motor, del depósito o de los conductos de combustible. | ||
| Compruebe que la capena no rote cuando laquina está en ralenti. |
Datasétécnicos
Régimen de ralentí, r.p.m. 2900 2900 2900 2900
Potencia, kW/r.p.m. 1,6/9000 1,6/9000 1,8/9000 1,8/9000
Sistema de encendido
| Bujía | NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y | NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y | NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y | NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y |
| Distancia de electrodos, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 | ||||
| Sistema de combustible y lubricacion | ||||
| Capacidad del depósito de gasolina, litros | 0,37 0,37 0,37 0,37 | |||
| Caudal de la bomba de aceite a 9.000 r.p.m., ml/min. | 13 13 13 13 | |||
| Capacidad del depósito de aceite, litros | 0,25 0,25 0,25 0,25 | |||
| Tipo de bomba de aceite | Automática | Automática | Automática | Automática |
| Peso | ||||
| Motosierra sin espada ni cadena, con depósitos vacios, kg | 4,2 4,4 4,2 4,4 | |||
| Emissiones de ruido (vea lanota 1) | ||||
| Nivel de potencia acústica medido dB(A) | 112 | 112 | 113 | 113 |
| Nivel de potencia acústica garantizo LWA dB(A) | 114 | 114 | 114 | 114 |
| Niveles acústicos (vea lanota 2) | ||||
| Nivel de presión acústica equivalente en el oído del usuario, dB(A). | 102 | 102 | 102 | 102 |
| Niveles de vibración equivalentes, ahv, eq (véase la nota 3). | ||||
| Mango delantero, m/s2 | 3,8 3,8 3,8 3,8 | |||
| MangoTRSero, m/s2 | 4,2 4,2 4,2 4,2 | |||
| Cadena/espada | ||||
| Longitud de espada estándar, pulgadas/cm | 13"/33 | 13"/33 | 13/33 13"/33 | |
| Longitudes de espada recomendadas, pulgadas/cm | 13-18/33-45 | 13-18/33-45 | 13-18/33-45 | 13-18/33-45 |
| Longitud efectiva de corte, pulgadas/cm | 12-17/31-43 | 12-17/31-43 | 12-17/31-43 | 12-17/31-43 |
| Paso, mm | 0,325/8,25 | 0,325/8,25 | 0,325/8,25 | 0,325/8,25 |
| Grosor del eslabón de arrastre, pulgadas/mm | 0,050/1,3 | 0,050/1,3 | 0,050/1,3 | 0,050/1,3 |
| Tipo de piñón de arrastre/número de dientes | Spur/7 | Spur/7 | Spur/7 | Spur/7 |
| Velocidad de la cadena al 133% del régimen del motor máximo, m/s. | 23,1 23,1 23,1 23,1 | |||
Note 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LwA) según la directiva CE 2000/14/CE.
Nota 2: el nivel de presión sonora equivalente, según la norma ISO 22868, se calcula como lasuma de energia, ponderada en el tiempo, de los niveles de presión sonora en differsentes conditiones de trabajo. La Dispersion estadística habitual del nivel de presión sonora equivalente es la desviación típica de 1 dB (A).
Note 3: el nivel de vibracion equivalente, segun la norma ISO 22867, se calcula como lasuma de energia, ponderada en el tiempo, de los niveles de vibracion en differentes conditiones de trabajo. Los datos referidos del nivel de vibracion equivalente poseen una dispersion estadistica habitual (desviacion típica) de 1m / s^2
Equipo de corte recomendado
La seguidad de los modelos de motosierra Husqvarna 435 II, 435e II, 440 II, 440e II se ha evaluado conforma a la norma EN ISO 11681-1 (Maquinaria para uso forestal - Requisitos de seguidad y prueba de motosierras portáiles) y cumplen con los requisitos de seguidad cuando estan equipados con las siguientes combinaciones de espada y cadena de sierra.
Recomendamos utiliser únicamente las combinaciones de espada y capena de sierra enumeradas.
Cadena de motosierra de rebate reducido
Un a cada de sierra que esta designada como de reboot reducido ha sido evaluada conforme a la norma ANSI B175.1- 2012 y ha satisfecho los criterios necessarios para ser enumerada como capena de motosierra de reboot reducido.
Rebote y radio de la punta de la espada
En espadas con punta de piñón, el radio de la punta viene definido por el número de dientes (p. ej. 10T). En espadas fijas, el radio de la punta viene dato por el propio radio de la punta. Para una determinada longituduedespa, se puebe utilizesuna espada con un radio de punta menor que el enumerated.
| Espada Cadena | |||||
| Longitud, pulgadas | Paso, pulgadas | Anchura de ranura, mm | Máximo número de dientes, cabeza de rueda | Tipo | Longitud, eslabones de arrastre (unidad) |
| 13 | 0,325 1,3 10T | Husqvarna H30 | 56 | ||
| 15 64 | |||||
| 16 66 | Husqvarna SP33G | ||||
| 18 72 | |||||
Pixel
Se denomina 'Pixel' a una combinacion de espada yceda de sierra que es mas ligera, y que está diseñada para ofrecer mas eficiencia energetica ya que realiza cortes mas estrechos. Tanto la espada como la cedra de sierra tiene que ser Pixel para ofrecer estas ventajas. Los equipos de corte Pixel vienen marcados con este simbolo.

Equipo de aflido y ángulos de aflido
Con el calibrador de atrilado Husqvarna obtendra los angulos de atrilado correctos. Le recomendamos utilize siempre un calibrador de atrilado Husqvarna para restablecer el filo de la cuestion de sierra. Las referencias se indican en la tabla suiviente.
Si no está seguro de como identificar que capena de sierra Tiene en su motosierra, visite www.husqvarna.com para Obtener mas informacion.
| mm | mm | |||||
| Husqvarna SP33G | 4,8 | 586 93 84-01 | 586 93 34-01 | 0,65 | 30° | 80° |
| Husqvarna H30 | 4,8 | 505 69 81-08 | 505 69 81-27 | 0,65 | 30° | 85° |
Declaración CE de conformidad
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que las motosierras para los servicios forestales Husqvarna 435 II, 435e II, 440 II y 440e II, a partir del número de série del año 2016 en adelante (el año se indica claramente en la plaza de identificacion, seguido del número de series), Cumplen con las siguientes dispositions en la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
- 2006/42/CE «relativa a miginaas» del 17 de mayo de 2006.
- 2014/30/UE, "referente a compatibilitad electromagnética", del 26 de febrero de 2014.
- 2000/14/CE, "sobre emisiones sonoras en el entorno" del 8 de mayo de 2000.
Para mas informacion sobre las emisiones sonoras, consulte el capitulo Datos先进技术. Se han aplicado las seguides normas: EN ISO 12100-2011, ISO 14982:2009, EN ISO 11681-1:2011
Organismo inscrito: 0404, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Suecia, ha efectuado el examen CE de tipo conforme a la Directiva sobre migunas (2006/42/CE), articulo 12, apartado 3b. Los certificados sobre el examen CE de tipo conforme al Anexo IX tiene el numero: 0404/09/2012 - 435 II, 435e II, 440 II, 440e II.
Asimismo, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Suecia, ha certificado la conformidad con el Anexo V de la Directiva del Consejo del 8 de mayo de 2000 "sobre emisiones sonoras en el entorno", 2000/14/CE. Los certifications tienen el numero: 01/161/075 - 435 II, 435e II, 01/161/074 - 440 II, 440e II.
La motosierra entrega coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Huskvarna, 30 de marzo de 2016

Per Gustafsson, Jefe de Desarrollo (Presente autorizo de Husqvarna AB y responsable de la documento Tecnica.)
MANEJO DE COMBUSTIVEL
Combustivel 272
Abastecimento 273
Segurancanomanejo de combustivel 273
ARRANQUE E PARAGEM
Dispositivo de arranque 283
Filtro de ar 284
Vela de ignicao 284
Lubrificacao do rolamento de agulhas 285
Sistema de arrefecimento 285
Purificacaocentrifuga"Air injection" 285
Equipamento de corte que reduz a correndencia de retroceso

MANEJO DE COMBUSTÍVEL
Combustível
MANEJO DE COMBUSTÍVEL
Abastecimento


MANEJO DE COMBUSTÍVEL
Termine de bajo para cima de modo que osinous cortes se encontrar. (79)
Tecnica de abate de arvores
Distancia de seguranca
Tramento de um resultado de abatemal-sucedido
Carburador correctamente ajustado
Dispositivo de arranque

Huskvarna 30 mayo 2016

ManualFácil