MAKITA DUR369LZ - Cortadora de césped

DUR369LZ - Cortadora de césped MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DUR369LZ MAKITA en formato PDF.

📄 168 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA DUR369LZ - page 92
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre DUR369LZ MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DUR369LZ - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DUR369LZ de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO DUR369LZ MAKITA

Modelo: DUR369A DUR369L
Tipo de mango Manillar Mango circular
Velocidad sin carga(en cada nivel de velocidad de giro)Disco del cortadorCuchilla de plástico (305 mm) 3: 0 - 7.000 min^-1 2: 0 - 5.500 min^-1 1: 0 - 4.600 min^-1
Cabezal de corte de nylonCuchilla de plástico (255 mm) 3: 0 - 5.500 min^-1 2: 0 - 5.000 min^-1 1: 0 - 4.600 min^-1
Longitud total(sin implemento de corte)1.846 mm
Diámetro del cordón de nylon 2,4 mm
Implemento de corte aplicable y diámetro del corteDisco de 2 dientes(P/N 198345-9)255 mm
Disco de 3 dientes(P/N 195299-1)255 mm
Disco de 4 dientes(P/N 196895-8)255 mm
Cabezal de corte de nylon(P/N 197993-1 / 191D90-9)430 mm
Cuchilla de plástico(P/N 198383-1)(P/N 199868-0)255 mm305 mm
Tensión nominal CC 36 V
Peso neto 5,9 - 6,5 kg 5,7 - 6,3 kg

- Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.

- Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.

- El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.

Cartucho de batería y cargador aplicables

Cartucho de batería BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH / DC18WC
  • Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su región de residencia.

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio.

Fuente de alimentación conectada por cable recomendada

Adaptadora de Batería BAP182
Batería conectada con cable BL36120A
Unidad portátil de alimentación eléctricaPDC01 / PDC1200
  • La fuente o fuentes de alimentación conectadas por cable indicadas arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su región de residencia.
  • Antes de utilizar la fuente de alimentación conectada por cable, lea las instrucciones e indicaciones de precaución sobre ella.

Ruido

Modelo DUR369A

Implemento de corte Nivel de presión sonora (L_pA) dB(A)Nivel de potencia sonora (L_WA) dB(A)Estándar aplicable
(L_pA) dB(A)Incer-tidum-bre (K) dB(A) (L_WA) dB(A)Incer-tidum-bre (K) dB(A)
Disco de 2 dientes 82,0 0,9 93,7 0,4ISO22868(ISO11806-1)
Disco de 4 dientes 83,5 0,3 97,0 0,5ISO22868(ISO11806-1)
Cabezal de corte de nylon 80,5 2,5 93,8 1,8EN50636-2-91
Cuchilla de plástico 78,7 0,5 88,2 0,4EN50636-2-91

Modelo DUR369L

Implemento de corte Nivel de presión sonora (L_pA) dB(A)Nivel de potencia sonora (L_WA) dB(A)Estándar aplicable
(L_pA) dB(A)Incer-tidumbre (K) dB(A) (L_WA) dB(A)Incer-tidumbre (K) dB(A)
Disco de 2 dientes 82,0 0,9 93,7 0,4ISO22868(ISO11806-1)
Disco de 4 dientes 83,5 0,3 97,0 0,5ISO22868(ISO11806-1)
Cabezal de corte de nylon 80,5 2,5 93,8 1,8EN50636-2-91
Cuchilla de plástico 78,7 0,5 88,2 0,4EN50636-2-91
  • Aunque el nivel de presión del sonido listado arriba es de 80 dB (A) o menos, el nivel en situación de trabajo puede exceder los 80 dB (A). Póngase protección para los oídos.

NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.

NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.

MAKITA DUR369LZ - Ruido - 1

ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos.

ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.

ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).

Vibración

Estándar aplicable : ISO22867(ISO11806-1)

Modelo DUR369A

NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.

NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.

ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).

Símbolos

A continuación se muestran los símbolos que pueden ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utilizar.

MAKITA DUR369LZ - Símbolos - 1

Preste cuidado y atención especiales.

MAKITA DUR369LZ - Símbolos - 2

MAKITA DUR369LZ - Símbolos - 3

MAKITA DUR369LZ - Símbolos - 4

Lea el manual de instrucciones.

Mantenga una distancia de 15 m por lo menos.

MAKITA DUR369LZ - Símbolos - 5

Peligro; sea consciente de que salen objetos lanzados.

MAKITA DUR369LZ - Símbolos - 6

Póngase un casco, gafas de seguridad y protección para los oídos.

MAKITA DUR369LZ - Símbolos - 7

Póngase gafas de seguridad.

MAKITA DUR369LZ - Símbolos - 8

Póngase protección para los oídos.

MAKITA DUR369LZ - Símbolos - 9

Póngase guantes de protección.

MAKITA DUR369LZ - Símbolos - 10

Utilice botas robustas con suelas antideslizantes. Se recomienda utilizar botas de seguridad con puntera de acero.

MAKITA DUR369LZ - Símbolos - 11

No exponga a la humedad.

MAKITA DUR369LZ - Símbolos - 12

Ni-MH Li-ion

Sólo para países de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico y electrónico, los acumuladores y las baterías desechados pueden tener un impacto negativo para el medioambiente y la salud humana.

¡No tire los aparatos eléctricos y electrónicos ni las baterías junto con los residuos domésticos!

De conformidad con las Directivas Europeas sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y sobre acumuladores y baterías y residuos de acumuladores y baterías, así como la adaptación de las mismas a la ley nacional, el equipo eléctrico, las baterías y los acumuladores desechados deberán ser almacenados por separado y trasladados a un punto distinto de recogida de desechos municipales, que cumpla con los reglamentos sobre protección medioambiental.

Esto se indica mediante el símbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo.

MAKITA DUR369LZ - Símbolos - 13

Nivel de potencia del sonido garantizado de acuerdo con la Directiva UE sobre ruido ambiental.

MAKITA DUR369LZ - Símbolos - 14

Nivel de potencia del sonido de acuerdo con el reglamento para el control de ruido en NSW, Australia

Declaración CE de conformidad

Para países europeos solamente

La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instrucciones.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable).

Instrucciones de seguridad importantes para la herramienta

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue las advertencias e instrucciones podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

Uso previsto

  1. Esta herramienta ha sido prevista solamente para cortar césped, hierbas, arbustos y maleza. No se debe utilizar con ninguna otra finalidad, como para perfilar o cortar setos, porque esto podrá ocasionar heridas.

Instrucciones generales

  1. No permita nunca que personas no familiarizadas con estas instrucciones, personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimiento utilicen esta herramienta. Los niños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con la herramienta.
  2. Antes de poner en marcha la herramienta, lea este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo de la herramienta.
  3. No preste la herramienta a una persona con insuficiente experiencia o conocimiento acerca del manejo de desbrozadoras y recortadoras con cordón.

  4. Cuando preste la herramienta, incluya siempre este manual de instrucciones.

  5. Maneje la herramienta con sumo cuidado y atención.
  6. No utilice nunca la herramienta después de consumir alcohol o drogas, o si se siente cansado o enfermo.
  7. No intente nunca modificar la herramienta.
  8. Siga los reglamentos de su país sobre el manejo de desbrozadoras y recortadoras con cordón.

Equipo de protección personal

▶ Fig.1

  1. Póngase casco de seguridad, gafas de protección y guantes de protección para protegerse de los restos que salen volando u objetos que caigan.
  2. Póngase protección para los oídos como orejeras para evitar pérdida auditiva.
  3. Póngase ropa y zapatos apropiados, como un mono de trabajo y zapatos robustos con suela antideslizante, para realizar la operación con seguridad. No se ponga ropa holgada ni joyas. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo se pueden enganchar en las partes móviles.
  4. Cuando toque la cuchilla de corte, póngase siempre guantes de protección. Las cuchillas de corte pueden cortar las manos desnudas gravemente.

Seguridad en el área de trabajo

  1. Utilice la herramienta en buenas condiciones de visibilidad y a la luz del día solamente. No utilice la herramienta en la oscuridad ni con niebla.
  2. No utilice la herramienta en atmósferas explosivas, tal como en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. La herramienta crea chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.
  3. Durante la operación, no se ponga nunca sobre una superficie inestable o resbaladiza ni en una pendiente empinada. Durante la estación fría, tenga cuidado con el hielo y la nieve y asegúrese siempre de que pisa suelo firme.
  4. Durante la operación, mantenga a los transeúntes o animales alejados al menos 15 m de la herramienta. Pare la herramienta en cuanto alguien se acerque.
  5. No utilice nunca la herramienta mientras haya gente, especialmente niños, o animales domésticos cerca.
  6. Antes de la operación, examine el área de trabajo por si hay piedras u otros objetos sólidos. Estos pueden ser lanzados u ocasionar contra-golpes peligrosos y resultar en heridas graves y/o daños a la propiedad.

  7. ADVERTENCIA: La utilización de este producto puede crear polvo con contenido de sustancias químicas que puede ocasionar trastornos respiratorios y otros males. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son los compuestos hallados en pesticidas, insecticidas, fertilizantes y herbicidas. El riesgo que usted corre a causa de estas exposiciones variará dependiendo de la frecuencia con que haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo de seguridad homologado, como esas máscaras contra el polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.

Seguridad eléctrica y de la batería

  1. No exponga la herramienta a la lluvia ni a condiciones que se pueda mojar. La entrada de agua en la herramienta aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
  2. No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada.
  3. Evite las puestas en marcha involuntarias. Asegúrese de que el interruptor está en la posición desactivada antes de instalar una batería, o recoger o transportar la herramienta. El transportar la herramienta con el dedo en el interruptor o el conectar la alimentación de la herramienta que tiene el interruptor activado es una invitación a accidentes.
  4. No deseche la batería(s) arrojándola al fuego. La célula puede explotar. Compruebe los códigos locales por si hay instrucciones para el posible desecho especial.
  5. No abra o mutile la batería(s). El electrolito liberado es corrosivo y puede ocasionar daño a los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se traga.
  6. No cargue la batería bajo la lluvia, o en lugares mojados.

Puesta en operación

  1. Antes de ensamblar o ajustar la herramienta, retire el cartucho de batería.
  2. Antes de manejar el disco del cortador, póngase guantes de protección.
  3. Antes de instalar el cartucho de batería, inspeccione la herramienta por si hay daños, tornillos/tuercas flojos o un ensamblaje incorrecto. Afile el disco del cortador si se desafila. Si el disco del cortador está torcido o dañado, reemplácelo. Compruebe todas las palancas de control e interruptores para ver que se accionan con facilidad. Limpie y seque los mangos.
  4. No intente nunca encender la herramienta si está dañada o no está ensamblada completamente. De lo contrario, podrá resultar en heridas graves.
  5. Ajuste el arnés de hombro y la empuñadura para acomodarlos al tamaño del cuerpo del operario.

  6. Cuando inserte un cartucho de batería, mantenga el accesorio de corte alejado de su cuerpo y otros objetos, incluido el suelo. Puede girar al principio y ocasionar heridas o daños a la herramienta y/o a la propiedad.

  7. Retire cualquier llave de ajuste, llave de apriete o cubierta de la cuchilla antes de encender la herramienta. Un accesorio que haya sido dejado puesto en una parte giratoria de la herramienta puede resultar en heridas personales.
  8. El implemento de corte tiene que estar equipado con el protector. ¡No utilice nunca la herramienta con protectores dañados ni sin los protectores instalados en su sitio!
  9. Asegúrese de que no hay cables eléctricos, tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que puedan ocasionar un riesgo si se dañan al utilizar la herramienta.

Operación

  1. En el caso de una emergencia, apague la herramienta inmediatamente.
  2. Si siente cualquier condición inusual (por ejemplo, ruido, vibración) durante la operación, apague la herramienta y retire el cartucho de batería. No utilice la herramienta hasta haber reconocido y resuelto la causa.
  3. El accesorio de corte continuará girando durante un periodo de tiempo corto después de apagar la herramienta. No se precipite a tocar el accesorio de corte.
  4. Durante la operación, utilice el arnés de hombro. Mantenga la herramienta en su costado derecho firmemente.
  5. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Observe por si hay obstáculos ocultos como troncos de árboles cortados, raíces y zanjas para evitar tropezar.
  6. Asegúrese siempre de que en pendientes apoya bien los pies.

  7. Camine, nunca corra.

  8. No trabaje nunca subido en una escalera o un árbol para evitar perder el control.

  9. Si la herramienta sufre un impacto fuerte o se cae, compruebe la condición antes de continuar trabajando. Compruebe los controles y dispositivos de seguridad por si funcionan mal. Si hay cualquier daño o tiene dudas, pida a nuestro centro de servicio autorizado que hagan la inspección y reparación.

  10. No toque la caja de engranajes durante e inmediatamente después de la operación. La caja de engranajes se vuelve caliente durante la operación y puede ocasionar heridas de quemadura.

  11. Descanse para evitar la pérdida de control a causa de la fatiga. Recomendamos descansar de 10 a 20 minutos cada hora.

  12. Cuando deje la herramienta, aunque solo sea durante un tiempo corto, retire siempre el cartucho de batería. La herramienta sin atender con el cartucho de batería instalado puede ser utilizada por una persona no autorizada y ocasionar un accidente grave.

  13. Si quedan césped o ramas atrapadas entre el accesorio de corte y el protector, apague siempre la herramienta y retire el cartucho de batería antes de limpiar. De lo contrario, el accesorio de corte podrá girar involuntariamente y ocasionar heridas graves.

  14. No toque nunca partes peligrosas en movimiento antes de que las partes peligrosas se hayan detenido completamente y el cartucho de batería haya sido retirado.
  15. Si el accesorio de corte golpea piedras u otros objetos duros, apague inmediatamente la herramienta. Después retire el cartucho de batería e inspeccione el accesorio de corte.
  16. Compruebe el accesorio de corte con frecuencia durante la operación por si tiene grietas o daños. Antes de la inspección, retire el cartucho de batería y espere hasta que el accesorio de corte se haya detenido completamente. Reemplace inmediatamente el accesorio de corte dañado, aunque solamente tenga grietas superficiales.
  17. No corte nunca por encima de la altura de la cintura.
  18. Antes de iniciar la operación de corte, espere hasta que el accesorio de corte alcance una velocidad constante después de encender la herramienta.
  19. Cuando utilice una cuchilla de corte, oscile la herramienta uniformemente en semicírculo de derecha a izquierda, como si utilizara una guadaña.
  20. Sujete la herramienta por las superficies de asimiento aisladas solamente, porque el disco del cortador puede entrar en contacto con cableado oculto. El contacto de los discos del cortador con un cable con corriente puede hacer que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta y soltar una descarga eléctrica al operario.
  21. No ponga en marcha la herramienta cuando el implemento de corte esté enredado con césped cortada.
  22. Antes de poner en marcha la herramienta, asegúrese de que el implemento de corte no esté tocando el suelo y otros obstáculos como un árbol.
  23. Durante la operación sujete siempre la herramienta con ambas manos. No sujete nunca la herramienta con una mano durante la utilización.
  24. No opere la herramienta con mal tiempo o si hay riesgo de relámpagos.

Implementos de corte

  1. No utilice un implemento de corte que no esté recomendado por nosotros.
  2. Utilice un accesorio de corte aplicable para el trabajo que esté haciendo.

— Los cabezales de corte de nylon (cabezales de recortadora con cordón) y las cuchillas de plástico son apropiados para recortar el césped.

— Las cuchillas de corte son adecuadas para cortar hierbas, césped alto, arbustos, setos, monte bajo, matorral, y similares.

— No utilice nunca otras cuchillas, incluyendo las cadenas pivotantes de varias piezas y cuchillas trilladoras. Podrá resultar en heridas graves.

  1. Utilice solamente un implemento de corte que tenga marcada una velocidad igual o mayor que la velocidad marcada en la herramienta.
  2. Mantenga siempre las manos, la cara, y la ropa alejadas del implemento de corte cuando este esté girando. En caso contrario, podrán producirse heridas personales.
  3. Utilice siempre correctamente el protector de accesorio de corte apropiado para el accesorio de corte utilizado.
  4. Cuando utilice cuchillas de corte, evite un contragolpe y prepárese siempre para un contragolpe accidental. Consulte la sección para contragolpe.
  5. Cuando no esté siendo utilizada, coloque la cubierta de la cuchilla sobre la cuchilla. Retire la cubierta antes de la operación.

Contragolpe (Empujón de la cuchilla)

  1. El contragolpe (empujón de la cuchilla) es una reacción repentina a una cuchilla de corte enganchada o confinada. Una vez que ocurre, la herramienta es lanzada lateralmente o hacia el operario con gran fuerza y puede ocasionar heridas graves.
  2. El contragolpe ocurre particularmente cuando se aplica el segmento de disco de entre las 12 y las 2 en punto a objetos sólidos, arbustos y árboles de un diámetro de 3 cm o más.

▶ Fig.2

  1. Para evitar el contragolpe:

  2. Aplique el segmento de entre las 8 y las 11 en punto.

  3. No aplique nunca el segmento de entre las 12 y las 2 en punto.
  4. No aplique nunca el segmento de entre las 11 y las 12 en punto ni de entre las 2 y las 5 en punto, a menos que el operario cuente con la formación y la experiencia adecuadas y lo haga bajo su propia responsabilidad.
  5. No utilice nunca las cuchillas de corte cerca de objetos sólidos, como vallas, paredes, troncos de árboles y piedras.
  6. No utilice nunca las cuchillas de corte en vertical, para tareas como perfilar o recortar setos.

▶ Fig.3

Vibración

  1. Las personas con mala circulación de la sangre que se expongan a vibración excesiva podrán sufrir heridas en los vasos sanguíneos o el sistema nervioso. La vibración puede ocasionar la aparición de los síntomas siguientes en los dedos, manos o muñecas: "adormecimiento" (entumecimiento), hormigueo, dolor, sensación de pinchazos, alteración del color de la piel o alteración de la piel. Si aparece cualquiera de estos síntomas, ¡consulte a un médico!

  2. Para reducir el riesgo del “mal de dedos blancos”, mantenga calientes las manos durante la operación y realice correctamente el mantenimiento de la herramienta y los accesorios.

Transporte

  1. Antes de transportar la herramienta, apáguela y retire el cartucho de batería. Coloque la cubierta en la cuchilla de corte.
  2. Cuando trasporte la herramienta, llévela siempre en posición horizontal cogiéndola por el eje.
  3. Cuando transporte la herramienta en un vehículo, sujétela debidamente para evitar que se vuelque. De lo contrario, podrá resultar en daños a la herramienta y otros equipajes.

Mantenimiento

  1. Haga que la herramienta sea servida por nuestro centro de servicio autorizado, utilizando siempre únicamente piezas de repuesto genuinas. Una reparación incorrecta o un mal mantenimiento puede acortar la vida de servicio de la herramienta y aumentar el riesgo de accidentes.
  2. Antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento o reparación o limpiar la herramienta, siempre apáguela y retire el cartucho de batería.
  3. Póngase siempre guantes de protección cuando maneje la cuchilla de corte.
  4. Limpie siempre el polvo y la suciedad de la herramienta. No utilice nunca gasolina, bencina, diluyente, alcohol o similar para el propósito. Puede resultar en decoloración, deformación o agrietamiento de los componentes de plástico.
  5. Después de cada utilización, apriete todos los tornillos y tuercas.
  6. No intente realizar ningún mantenimiento o reparación no descrito en el manual de instrucciones. Pida a nuestro centro de servicio autorizado que hagan esos trabajos.
  7. Utilice siempre nuestras piezas de repuesto y accesorios genuinos solamente. Utilizar piezas o accesorios suministrados por un tercero puede resultar en una rotura de la herramienta, daños a la propiedad y/o heridas graves.
  8. Solicite a nuestro centro de servicio autorizado que inspeccionen y hagan el mantenimiento a la herramienta a intervalos regulares.
  9. Mantenga siempre la herramienta en buenas condiciones de trabajo. Un mal mantenimiento puede resultar en un menor rendimiento y acortar la vida de servicio de la herramienta.
  10. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Mantenga todas las entradas de aire de refrigeración libres de desechos.

Almacenamiento

  1. Antes de almacenar la herramienta, realice una limpieza y mantenimiento completos. Retire el cartucho de batería. Coloque la cubierta en la cuchilla de corte.
  2. Almacene la herramienta en un lugar seco y alto o cerrado con llave fuera del alcance de los niños.

  3. No apoye la herramienta contra algo, como una pared. De lo contrario, podrá caerse de repente y ocasionar heridas.

Primeros auxilios

  1. Tenga siempre un botiquín de primeros auxilios a mano. Reemplace inmediatamente cualquier elemento tomado del botiquín de primeros auxilios.
  2. Cuando pida ayuda, ofrezca la información siguiente:

— Lugar del accidente
— Qué ha ocurrido
— Número de personas heridas
— Carácter de la herida
— Su nombre

Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería

  1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.
  2. No desensamble ni manipule el cartucho de batería. Podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.
  3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese la operación inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión.
  4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y acuda a un médico inmediatamente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
  5. No cortocircuite el cartucho de batería:

(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma.

  1. No guarde ni utilice la herramienta y el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
  2. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.
  3. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el cartucho de batería, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.
  4. No utilice una batería dañada.

  5. Las baterías de litio-ion contenidas están sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos.

Para transportes comerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transportes, se deberán observar requisitos especiales para el empaquetado y etiquetado.

Para la preparación del artículo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibilidad de reglamentos nacionales más detallados.

Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la batería de tal manera que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.

  1. Para desechar el cartucho de batería, retírelo de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la batería.
  2. Utilice las baterías solamente con los productos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  3. Si la herramienta no va a ser utilizada durante un periodo de tiempo largo, la batería deberá ser retirada de la herramienta.
  4. Durante y después de la utilización, el cartucho de batería podrá acumular calor, lo cual puede ocasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atención al manejo de cartuchos de batería calientes.
  5. No toque el terminal de la herramienta inmediatamente después de utilizar, dado que puede calentarse lo suficiente como para ocasionar quemaduras.
  6. No permita que virutas, polvo, o tierra se adhieran dentro de los terminales, orificios, y ranuras del cartucho de batería. Esto podría ocasionar calentamiento, que coja fuego, reviente y un mal funcionamiento de la herramienta o el cartucho de batería, resultando en quemaduras o heridas personales.

  7. A menos que la herramienta pueda utilizarse cerca de cables eléctricos de alta tensión, no utilice el cartucho de batería cerca de cables eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el cartucho de batería.

  8. Mantenga la batería alejada de los niños.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

MAKITA DUR369LZ - GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. - 1

PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías huinas de Makita. La utilización de baterías no huinas de Makita, o baterías que han sido altera- s, puede resultar en una explosión de la batería asionando incendios, heridas personales y daños. mbién anulará la garantía de Makita para la herra- enta y el cargador de Makita.

Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería

  1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.
  2. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.
  3. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
  4. Cuando no esté utilizando el cartucho de batería, retírelo de la herramienta o del cargador.
  5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis meses).

DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES

▶ Fig.4

1 Indicador de velocidad 2 Indicador ADT (ADT = Automatic Torque Drive Technology (Tecnología de accionamiento automático de par de torsión))3 Lámpara de precaución 4 Botón de alimentación principal
5Botón de inversión6Cartucho de batería7Palanca de desbloqueo8Gatillo interruptor
9Colgador10Mango11Barrera (específica para cada país)12Protector
13 Extensión del protector (para el cabezal de corte de nylon/cuchilla de plástico)14Arnés de hombro----

DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de ajustar o comprobar la función de la herramienta. No apagar la herramienta y retirar el cartucho de batería puede resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.

Instalación o extracción del cartucho de batería

PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de instalar o retirar el cartucho de batería.
▲PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de batería firmemente cuando instale o retire el cartucho de batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de batería firmemente podrán caérsele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de batería y heridas personales.

▶ Fig.5: 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería

Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho.

Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura del alojamiento y deslícelo al interior hasta encajarlo en su sitio. Insértelo por completo hasta que se bloquee en su sitio con un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo como se muestra en la figura, no estará bloqueado completamente.

PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted.
▲PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente.

Sistema de protección de la herramienta / batería

La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema corta automáticamente la alimentación del motor para alargar la vida útil de la herramienta y la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante la operación si la herramienta es puesta en una de las condiciones siguientes:

Lámpara de precaución Estado
ColorEncendidoParpadeando
VerdeSobrecarga
Rojo(herramienta) / (batería)Recalentamiento
Rojo Descargaexcesiva

Protección contra sobrecarga

Si la herramienta se encuentra en una de las siguientes situaciones, la herramienta se detendrá automáticamente y la lámpara de precaución comenzará a parpa-dear en verde:

— La herramienta se sobrecarga con hiervas enredadas u otros desechos.
— El implemento de corte se bloquea o da un contragolpe.
— El botón de alimentación principal se enciende mientras el gatillo interruptor está siendo apretado.

En esta situación, libere el gatillo interruptor y retire las hiervas enredadas o restos si es necesario. Después de eso, apriete el gatillo interruptor otra vez para reanudar.

PRECAUCIÓN: Si necesita retirar las hiervas enredadas en la herramienta o liberar el implemento de corte bloqueado, asegúrese de apagar la herramienta antes de comenzar.

Protección contra recalentamiento para la herramienta o la batería

Si la herramienta o el cartucho de batería se recalienta, la herramienta se detiene automáticamente. Cuando la herramienta se recalienta, la lámpara de precaución se ilumina en rojo. Cuando el cartucho de batería se recalienta, la lámpara de precaución parpadea en rojo. Deje que la herramienta y/o la batería se enfríen antes de encender la herramienta otra vez.

Protección contra descarga excesiva

Cuando la capacidad de batería sea baja, la herramienta se detendrá automáticamente y la lámpara de precaución comenzará a parpadear en rojo.

Si la herramienta no funciona aun cuando los interruptores sean accionados, retire el cartucho de batería de la herramienta y cárguelo.

Modo de indicar la capacidad de batería restante

Solamente para cartuchos de batería con el indicador

▶ Fig.6: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos.

Lámparas indicadoras Capacidadrestante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la batería.
Puede que la batería no esté funcionando bien.

NOTA: Dependiendo de las condiciones de utilización y de la temperatura ambiente, la indicación podrá variar ligeramente de la capacidad real.

NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección de la batería esté funcionando.

Interruptor de alimentación principal

Golpee ligeramente el botón de alimentación principal para encender la herramienta.

Para apagar la herramienta, mantenga presionado el botón de alimentación principal hasta que el indicador de velocidad se apague.

▶ Fig.7: 1. Indicador de velocidad 2. Botón de alimentación principal

NOTA: La herramienta se apagará automáticamente si es dejada sin realizar ninguna operación durante un cierto periodo de tiempo.

Accionamiento del interruptor

ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, esta herramienta está equipada con la palanca de desbloqueo que evita que la herramienta sea puesta en marcha involuntariamente. No utilice NUNCA la herramienta si se pone en marcha cuando usted simplemente aprieta el gatillo interruptor sin presionar la palanca de desbloqueo. Lleve la herramienta a nuestro centro de servicio autorizado para que le hagan las reparaciones apropiadas ANTES de seguir utilizándola.

ADVERTENCIA: NUNCA sujete con cinta adhesiva o anule el propósito o la función de la palanca de desbloqueo.

PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para ver que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “desactivada” cuando se libera. La utilización de una herramienta con un interruptor que no se acciona debidamente puede dar lugar a la pérdida de control y heridas personales graves.

PRECAUCIÓN: No ponga nunca el dedo en el botón de alimentación principal y el gatillo interruptor cuando transporte la herramienta. La herramienta podrá ponerse en marcha involuntariamente y ocasionar heridas.

AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interruptor sin presionar la palanca de desbloqueo. Esto puede ocasionar la rotura del interruptor.

Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apretado accidentalmente, se ha provisto una palanca de desbloqueo. Para poner en marcha la herramienta, presione hacia dentro la palanca de desbloqueo y apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta incrementa aumentando la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.

DUR369A

▶ Fig.8: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor

DUR369L

▶ Fig.9: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor

Ajuste de la velocidad

Puede seleccionar la velocidad de la herramienta golpeando ligeramente el botón de alimentación principal. Cada vez que toque ligeramente el botón de alimentación principal, cambiará el nivel de velocidad. La herramienta ajusta automáticamente la velocidad de giro de acuerdo con el implemento de corte colocado en la herramienta.

▶ Fig.10: 1. Indicador de velocidad 2. Botón de alimentación principal

Indicador de velocidadModo Velocidad de giro
321Alto 0 - 7.000 min ^-1 0 - 5.500 min ^-1
321Medio 0 - 5.500 min ^-1 0 - 5.000 min ^-1
321Bajo 0 - 4.600 min ^-1 0 - 4.600 min ^-1

Tecnología de accionamiento automático de par de torsión

Cuando encienda la tecnología de accionamiento automático de par de torsión (ADT), la herramienta funcionará a la velocidad de giro y par de torsión óptimos para la condición de la césped que está siendo cortada. La herramienta detecta automáticamente el implemento de corte colocado y elige una velocidad de giro apropiada.

Para iniciar ADT, mantenga presionado el botón de inversión hasta que el indicador ADT se encienda. Para detener ADT, mantenga presionado el botón de inversión hasta que el indicador ADT se apague.

▶ Fig.11: 1. Indicador ADT 2. Botón de inversión

Indicador Modo Implementode corteVelocidad de giro
MAKITA DUR369LZ - Tecnología de accionamiento automático de par de torsión - 1ADTDisco del cortador Cuchilla de plástico (305 mm)3.500 - 7.000 min ^-1
Cabezal de corte de nylon Cuchilla de plástico (255 mm)3.500 - 5.500 min ^-1

Botón de inversión para retirar restos

ADVERTENCIA: Apague la herramienta y retire el cartucho de batería antes de retirar hiervas enredadas o restos que la función de giro inverso no puede retirar. No apagar la herramienta y retirar el cartucho de batería puede resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.

Esta herramienta tiene un botón de inversión para cambiar la dirección de giro. Este es solamente para retirar hiervas y restos enredados en la herramienta.

Para invertir el giro, golpee ligeramente el botón de inversión y apriete el gatillo interruptor mientras presiona hacia dentro la palanca de desbloqueo cuando el implemento de corte esté parado. Los indicadores de velocidad y el indicador ADT comenzarán a parpadear, y el implemento de corte girará en dirección inversa cuando apriete el gatillo interruptor.

Para volver al giro regular, suelte el gatillo y espere hasta que el implemento de corte se haya parado.

▶ Fig.12: 1. Indicador de velocidad 2. Indicador ADT 3. Botón de inversión

NOTA: Durante el giro inverso, la herramienta funciona solamente durante un periodo de tiempo corto y después se para.

NOTA: Una vez que la herramienta se para, el giro vuelve a la dirección regular cuando usted pone en marcha la herramienta otra vez.

NOTA: Si golpea ligeramente el botón de inversión mientras el implemento de corte todavía está girando, la herramienta se detendrá y estará lista para el giro inverso.

Freno eléctrico

Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si la herramienta consistentemente deja de pararse rápidamente después de soltar el gatillo interruptor, haga que la herramienta sea servida en nuestro centro de servicio.

PRECAUCIÓN: Este sistema de freno no es un sustituto para el protector. No utilice nunca la herramienta sin el protector. Un implemento de corte desprotegido puede resultar en heridas personales graves.

Función electrónica

Control de velocidad constante

La función de control de velocidad brinda la velocidad de rotación constante independientemente de las condiciones de carga.

Característica de inicio suave

Inicio suave gracias a la supresión del golpe de arranque.

MONTAJE

ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. No apagar la herramienta y retirar el cartucho de batería puede resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.
ADVERTENCIA: No ponga nunca en marcha la herramienta a menos que esté completamente ensamblada. La operación de la herramienta en un estado parcialmente ensamblado podrá resultar en heridas personales graves a causa de un arranque accidental.

Instalación del mango

Para DUR369A

  1. Inserte el eje del mango en la empuñadura. Alinee el agujero para tornillo de la empuñadura con el del eje. Apriete el tornillo firmemente.
    ▶ Fig.13: 1. Empuñadura 2. Tornillo 3. Eje

AVISO: Observe la dirección de la empuñadura. Los agujeros para tornillos no se alinearán si la empuñadura no se inserta en la dirección correcta.

  1. Coloque el mango entre la abrazadera del mango y el soporte del mango. Ajuste el mango en un ángulo que ofrezca una posición de trabajo cómoda y después sujételo con pernos de cabeza hueca hexagonal.

▶ Fig.14: 1. Perno de cabeza hueca hexagonal 2. Abrazadera del mango 3. Soporte del mango

Para DUR369L

  1. Coloque las abrazaderas superior e inferior en el amortiguador.
  2. Ponga el mango sobre la abrazadera superior y fijelo con los pernos de cabeza hueca hexagonal como se muestra en la ilustración.

▶ Fig.15: 1. Perno de cabeza hueca hexagonal 2. Mango 3. Abrazadera superior 4. Amortiguador 5. Abrazadera inferior

Colocación de la barrera

Para el modelo con mango circular solamente (específico para cada país)

Si la barrera está incluida en su modelo, colóquela en el mango utilizando el tornillo de la berrera.

▶ Fig.16: 1. Barrera 2. Tornillo

PRECAUCIÓN: Después de montar la berrera, no la retire. La barrera funciona como una pieza de seguridad para evitar que usted entre en contacto con la cuchilla del cortador accidentalmente.

Para guardar la lleve hexagonal

PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dejar la llave hexagonal insertada en el cabezal de la herramienta. Podrá ocasionar heridas y/o dañar a la herramienta.

Cuando no se esté utilizando, almacene la llave hexagonal como se muestra en la ilustración para evitar perderla.

Para el mango circular, la llave hexagonal también se puede guardar en el mango como se muestra en la ilustración.

Combinación correcta de implemento de corte y protector

▲PRECAUCIÓN: Utilice siempre la combinación correcta de implemento de corte y protector. Una combinación incorrecta podrá no protegerle del implemento de corte, residuos que salen despedidos, y piedras. También puede afectar al equilibrio de la herramienta y resultar en heridas.

Implemento de corte Protector
Disco del cortador(Discos de 2 dientes, 3 dientes, 4 dientes)MAKITA DUR369LZ - Combinación correcta de implemento de corte y protector - 1
Cabezal de corte de nylonMAKITA DUR369LZ - Combinación correcta de implemento de corte y protector - 2
Cuchilla de plástico

Instalación del protector

ADVERTENCIA: No utilice nunca la herramienta sin el protector ni con el protector instalado incorrectamente. No hacerlo puede ocasionar heridas personales graves.

NOTA: El tipo de protector suministrado como accesorio estándar varía dependiendo de los países.

Para disco del cortador

Coloque el protector en la abrazadera utilizando los pernos.

▶ Fig.19: 1. Abrazadera 2. Protector

Para cabezal de corte de nylon/cuchilla de plástico

PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no herirse con el cortador para cortar el cordón de nylon.

Coloque el protector en la abrazadera utilizando los pernos. Después de eso, instale la extensión del protector. Inserte la extensión del protector en el protector y después cierre los cierres. Asegúrese de que las lengüetas de la extensión del protector encajan en las ranuras del protector.

▶ Fig.20: 1. Protector 2. Cierre 3. Extensión del protector 4. Cortador 5. Ranura 6. Lengüeta

Para retirar la extensión del protector del protector, desprenda los cierres insertando la llave hexagonal como se muestra en la figura.

Instalación del implemento de corte

PRECAUCIÓN: Utilice siempre las llaves suministradas para retirar o instalar el implemento de corte.

PRECAUCIÓN: Asegúrese de retirar la llave hexagonal insertada en el cabezal de la herramienta después de instalar el implemento de corte.

NOTA: El tipo de implemento(s) de corte suministra-do(s) como accesorio estándar varía dependiendo de los países. El implemento de corte no se incluye en algunos países.

NOTA: Ponga la herramienta al revés de forma que pueda reemplazar el implemento de corte fácilmente.

Disco del cortador

PRECAUCIÓN: Cuando maneje un disco del cortador, utilice siempre guantes y ponga la cubierta del disco sobre el disco.
PRECAUCIÓN: El disco del cortador debe estar pulido, y libre de grietas o roturas. Si el disco del cortador golpea una piedra durante la operación, detenga la herramienta y compruebe el disco del cortador inmediatamente.
⚠PRECAUCIÓN: Utilice siempre el disco del cortador con el diámetro descrito en la sección de especificaciones.

  1. Ponga la cubierta de la cuchilla sobre el disco del cortador.

Disco de 2 dientes

▶ Fig.22

Disco de 3 dientes

▶ Fig.23

Disco de 4 dientes

▶ Fig.24

  1. Inserte la llave hexagonal a través del agujero de la caja de engranajes para bloquear el mandril. Gire el mandril hasta que la llave hexagonal esté insertada completamente.

▶ Fig.25: 1. Tuerca 2. Copa 3. Arandela de fijación 4. Disco del cortador 5. Mandril 6. Arandela de apoyo 7. Llave hexagonal
3. Monte el disco del cortador sobre la arandela de apoyo de forma que las flechas del disco del cortador y del protector estén apuntando en la misma dirección.
▶ Fig.26: 1. Flecha
4. Ponga la arandela de fijación y la copa sobre el disco del cortador y después apriete la tuerca firmemente con la llave de tubo.
▶ Fig.27: 1. Llave de tubo 2. Llave hexagonal 3. Aflojar 4. Apretar

NOTA: Par de apriete: 20 - 30 N•m

  1. Retire la llave hexagonal de la caja de engranajes.

Para retirar el disco del cortador, siga los procedimientos de instalación a la inversa.

Cabezal de corte de nylon

AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte de nylon genuino de Makita.

Hay dos tipos de cabezal de corte de nylon; el de tipo golpe y alargamiento y el de tipo alargamiento manual.

Tipo golpe y alargamiento

▶ Fig.28: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Mandril 3. Llave hexagonal 4. Aflojar 5. Apretar

  1. Inserte la llave hexagonal a través del agujero de la caja de engranajes para bloquear el mandril. Gire el mandril hasta que la llave hexagonal esté insertada completamente.
  2. Ponga el cabezal de corte de nylon sobre el mandril y apriételo firmemente a mano.

  3. Retire la llave hexagonal de la caja de engranajes. Para retirar el cabezal de corte de nylon, siga los procedimientos de instalación a la inversa.

Tipo alargamiento manual

▶ Fig.29: 1. Tuerca 2. Cabezal de corte de nylon 3. Mandril 4. Llave hexagonal

  1. Inserte la llave hexagonal a través del agujero de la caja de engranajes para bloquear el mandril. Gire el mandril hasta que la llave hexagonal esté insertada completamente.
  2. Ponga el cabezal de corte de nylon sobre el mandril y apriete la tuerca firmemente con la llave de tubo.

▶ Fig.30: 1. Llave de tubo 2. Llave hexagonal 3. Aflojar 4. Apretar

  1. Retire la llave hexagonal de la caja de engranajes.

Para retirar el cabezal de corte de nylon, siga los procedimientos de instalación a la inversa.

Cuchilla de plástico

AVISO: Asegúrese de utilizar una cuchilla de plástico genuina de Makita.

▶ Fig.31: 1. Cuchilla de plástico 2. Mandril 3. Llave hexagonal 4. Aflojar 5. Apretar

  1. Inserte la llave hexagonal a través del agujero de la caja de engranajes para bloquear el mandril. Gire el mandril hasta que la llave hexagonal esté insertada completamente.
  2. Ponga la cuchilla de plástico sobre el mandril y apriétela firmemente a mano.
  3. Retire la llave hexagonal de la caja de engranajes. Para retirar la cuchilla de plástico, siga los procedimientos de instalación a la inversa.

OPERACIÓN

Colocación del arnés de hombro

PRECAUCIÓN: Utilice siempre el arnés de hombro fijado en la herramienta. Antes de la operación, ajuste el arnés de hombro de acuerdo con la talla del usuario para evitar la fatiga.
PRECAUCIÓN: Antes de la operación, asegúrese de que el arnés de hombro está colocado debidamente en el colgador de la herramienta.
PRECAUCIÓN: Cuando utilice la herramienta en combinación con el suministro de alimentación tipo mochila tal como una unidad portátil de alimentación eléctrica, no utilice el arnés de hombro incluido en el paquete de la herramienta, sino que utilice la cinta colgante recomendada por Makita.

Si se pone el arnés de hombro incluido en el paquete de la herramienta y el arnés de hombro del suministro de alimentación tipo mochila al mismo tiempo, le resultará difícil quitarse la herramienta o el suministro de alimentación tipo mochila en caso de una emergencia, y esto podrá ocasionar un accidente o heridas. Para la cinta colgante recomendada, pregunte en centros de servicio autorizados de Makita.

Para DUR369A

  1. Póngase el arnés de hombro y abroche la hebilla.

▶ Fig.32

  1. Prenda el gancho del arnés de hombro en el colgador de la herramienta.

▶ Fig.33: 1. Gancho 2. Colgador

  1. Ajuste el arnés de hombro en una posición de trabajo cómoda.

▶ Fig.34

El arnés de hombro cuenta con un medio de desengan- che rápido.

Simplemente apriete los costados de la hebilla para liberar el arnés de hombro.

▶ Fig.35: 1. Hebilla

Para DUR369L

  1. Póngase el arnés de hombro en su hombro izquierdo.

▶ Fig.36

  1. Prenda el gancho del arnés de hombro en el colgador de la herramienta.

▶ Fig.37: 1. Gancho 2. Colgador

  1. Ajuste el arnés de hombro en una posición de trabajo cómoda.

▶ Fig.38

El arnés de hombro cuenta con un medio de desengan- che rápido.

Simplemente apriete los costados de la hebilla para desenganchar la herramienta del arnés de hombro.

▶ Fig.39: 1. Tira

Ajuste de la posición del colgador

Para DUR369A solamente

Para un manejo más cómodo de la herramienta, puede cambiar la posición del colgador.

  1. Afloje el perno de cabeza hueca hexagonal del colgador y deslícelo hasta una posición de trabajo cómoda.

▶ Fig.40: 1. Colgador 2. Perno de cabeza hueca hexagonal

  1. Ajuste la posición del colgador como se muestra en la figura y después apriete el perno de cabeza hueca hexagonal.

▶ Fig.41

1 Laposición del colgador desde el suelo
2 Laposición del implemento de corte desde el suelo
3 Ladistancia horizontal entre el colgador y la parte desprotegida del implemento de corte

Manejo correcto de la herramienta

ADVERTENCIA: Posicione siempre la herramienta en su costado derecho. Un posicionamiento correcto de la herramienta permite el máximo control y reducirá el riesgo de heridas personales graves causadas por un contragolpe.

ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado de mantener el control de la herramienta en todo momento. No permita que la herramienta se desvíe hacia usted o hacia cualquiera que se encuentre cerca de usted. No mantener el control de la herramienta puede resultar en heridas graves a los transeúntes y el operario.

ADVERTENCIA: Para evitar accidentes, deje una distancia de más de 15 m entre operarios cuando en un área trabajen dos o más operarios. Además, asigne a una persona para que observe la distancia entre operarios. Si una persona o un animal entra en el área de trabajo, cese inmediatamente la operación.

PRECAUCIÓN: Si el implemento de corte impacta accidentalmente una roca u objeto duro durante la operación, pare la herramienta e inspeccione por si hay cualquier daño. Si el implemento de corte está dañado, reemplácelo inmediatamente. La utilización de un implemento de corte dañado puede resultar en heridas personales graves.

PRECAUCIÓN: Retire la cubierta de la cuchilla de la cuchilla del cortador cuando corte pasto.

Un posicionamiento y manejo correctos permiten un control óptimo y reducen el riesgo de heridas causadas por un contragolpe.

DUR369A

▶ Fig.42

DUR369L

▶ Fig.43

Cuando utilice un cabezal de corte de nylon (tipo golpe y alargamiento)

El cabezal de corte de nylon es un cabezal de recorte de cordón doble con un mecanismo de golpe y alargamiento.

Para alargar el cordón de nylon, golpee ligeramente el cabezal de corte contra el suelo mientras está girando.

▶ Fig.44: 1. Área de corte más eficaz

AVISO: El alargamiento por golpe no funcionará debidamente si el cabezal de corte de nylon no está girando.

NOTA: Si el cordón de nylon no se alarga mientras golpea el cabezal ligeramente, rebobínelo o sustitúyalo siguiendo los procedimientos descritos en la sección de mantenimiento.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento en la herramienta. No apagar la herramienta y retirar el cartucho de batería puede resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.

AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas.

Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.

Limpieza de la herramienta

Limpie la herramienta quitando el polvo, la suciedad, o el pasto cortado con un paño seco o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido. Para evitar el recalentamiento de la herramienta, asegúrese de retirar la hierba cortada o los desechos adheridos a la abertura de ventilación de la herramienta.

Reemplazo del cordón de nylon

ADVERTENCIA: Utilice solamente un cordón de nylon con el diámetro especificado en este manual de instrucciones. No utilice nunca una línea más pesada, alambre, cuerda o similar. En caso contrario, podrá ocasionar daños a la herramienta y resultar en heridas personales graves.
ADVERTENCIA: Retire siempre el cabezal de corte de nylon de la herramienta cuando reemplace el cordón de nylon.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cubierta del cabezal de corte de nylon está sujetada al alojamiento correctamente como se describe en este manual de instrucciones. No sujetar la cubierta debidamente puede ocasionar que el cabezal de corte de nylon salga despedido resultando en heridas personales graves.

Reemplace el cordón de nylon si deja de alargarse. El método de reemplazo del cordón de nylon varía dependiendo del tipo de cabezal de corte de nylon.

95-M10L

▶ Fig.45

96-M10L

▶ Fig.46

B&F ECO 4L

▶ Fig.47

UN-74L, UN-72L

▶ Fig.48

Tipo alargamiento manual

Cuando el cordón de nylon se vuelva corto, extráigalo del ojal y páselo a través del otro ojal.

▶ Fig.49

Reemplazo de la cuchilla de plástico

Reemplace la cuchilla de plástico si está desgastada o rota.

▶ Fig.50

Cuando instale la cuchilla de plástico, alinee la dirección de la flecha de la cuchilla con la del protector.

▶ Fig.51: 1. Flecha del protector 2. Flecha de la cuchilla

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autorizados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.

Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio
El motor no se pone en marcha. El cartucho de batería no está instalado.Instale el cartucho de batería.
Problema de batería (poca tensión) Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace el cartucho de batería.
El sistema de accionamiento no funciona correctamente.Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación.
El motor se para después de usarlo un poco.El nivel de carga de la batería es bajo.Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace el cartucho de batería.
Recalentamiento. Deje de utilizar la herramienta para permitir que se enfríe.
La herramienta no alcanza el máximo de RPM.El cartucho de batería está instalado incorrectamente.Instale el cartucho de batería como se describe en este manual.
La potencia de la batería está cayendo.Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace el cartucho de batería.
El sistema de accionamiento no funciona correctamente.Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación.
El implemento de corte no gira: ➔ ¡detenga la máquina inmediatamente!Se ha atascado un objeto extraño como una rama entre el protector y el implemento de corte.Retire el objeto extraño.
El implemento de corte está colocado flojamente.Apriete el implemento de corte firmemente.
El sistema de accionamiento no funciona correctamente.Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación.
Vibración anormal: ➔ ¡detenga la máquina inmediatamente!Implemento de corte roto, doblado o desgastadoReemplace el implemento de corte.
El implemento de corte está colocado flojamente.Apriete el implemento de corte firmemente.
El sistema de accionamiento no funciona correctamente.Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación.
El implemento de corte y el motor no se pueden detener: ➔ ¡Retire la batería inmediatamente!Mal funcionamiento eléctrico o electrónico.Retire el cartucho de batería y pida al centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación.

ADVERTENCIA: Utilice solamente los accesorios o aditamentos recomendados indicados en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o aditamento puede resultar en heridas personales graves.

PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.

  • Disco del cortador
    • Cabezal de corte de nylon
    • Cordón de nylon (línea de corte)
  • Cuchilla de plástico
  • Protector

- Batería y cargador genuinos de Makita

NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Pueden variar de un país a otro.

ESPECIFICAÇÕES

Modelo: DUR369A DUR369L
Tipo de pega Pega de bicicleta Pega circular
Velocidade sem carga(em cada nível de velocidade de rotação)Lâmina de corteLâmina de plástico (305 mm) 3:0 - 7.000 min^-1 2:0 - 5.500 min^-1 1:0 - 4.600 min^-1
Cabeça de corte de nylonLâmina de plástico (255 mm) 3:0 - 5.500 min^-1 2:0 - 5.000 min^-1 1:0 - 4.600 min^-1
Comprimento total(sem ferramenta de corte)1.846 mm
Diâmetro do fio de nylon 2,4 mm
Ferramenta de corte aplicável e diâmetro de corteLâmina de 2 dentes(P/N 198345-9)255 mm
Lâmina de 3 dentes(P/N 195299-1)255 mm
Lâmina de 4 dentes(P/N 196895-8)255 mm
Cabeça de corte de nylon(P/N 197993-1 / 191D90-9)430 mm
Lâmina de plástico(P/N 198383-1)(P/N 199868-0)255 mm305 mm
Tensão nominal C.C. 36 V
Peso líquido 5,9 - 6,5 kg 5,7 - 6,3 kg

Apenas para o modelo de pega circular (específico para o país)

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : DUR369LZ

Categoría : Cortadora de césped